Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,400
Anteriormente em
Freaks and Geeks.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
Sargento Pepper, cadê
o resto da banda?
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,800
Esse imbecil
é seu amigo?
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
Eu gosto do Sam.
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,400
Acha que isso
tem chance de acontecer?
6
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
Você gosta
mesmo dela, não?
7
00:00:29,500 --> 00:00:32,999
Se abrirem essa megastore
de artigos esportivos,
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
teremos uma briga e tanto.
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,900
Se eu fosse eles,
estaria preocupada.
10
00:00:38,800 --> 00:00:41,700
Não compraria numa megastore
nem que me pagassem.
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,200
Gostei dela!
Ela não é ótima, Lindsay?
12
00:00:46,100 --> 00:00:47,500
É, ela é...
13
00:00:48,000 --> 00:00:49,100
ótima.
14
00:00:49,600 --> 00:00:53,300
Soube que vai acontecer
algo bem legal na escola.
15
00:00:53,400 --> 00:00:54,700
É verdade.
16
00:00:54,800 --> 00:00:57,400
O vice-presidente,
George H. W. Bush,
17
00:00:57,401 --> 00:01:00,200
virá dar uma palestra
na nossa escola.
18
00:01:01,400 --> 00:01:04,200
Gostaria que ele fosse
na minha loja.
19
00:01:04,400 --> 00:01:06,700
Uma publicidade assim
não tem preço.
20
00:01:07,300 --> 00:01:10,100
O mais legal
é que a Cindy,
21
00:01:10,200 --> 00:01:12,799
como líder do Clube
dos Jovens Republicanos,
22
00:01:12,800 --> 00:01:14,600
vai apresentá-lo.
23
00:01:14,800 --> 00:01:18,300
Nossa! É uma grande honra.
Não é, Lindsay?
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Claro, se você
for republicano.
25
00:01:21,600 --> 00:01:23,200
E você não é?
26
00:01:23,201 --> 00:01:25,300
Não, sou democrata.
27
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
Todo mundo é democrata
até ganhar dinheiro.
28
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
Então, eles retomam
o juízo.
29
00:02:24,900 --> 00:02:26,400
Está bem legal.
30
00:02:46,200 --> 00:02:48,500
Os Blues Brothers
vão se apresentar?
31
00:02:48,501 --> 00:02:52,600
Não. George Bush
vai fazer um discurso aqui.
32
00:02:52,900 --> 00:02:54,400
O ator pornô?
33
00:02:55,000 --> 00:02:59,300
O vice-presidente dos EUA.
George Bush.
34
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
Oi, gente.
35
00:03:01,600 --> 00:03:02,900
- Oi.
- Oi, Amy.
36
00:03:06,000 --> 00:03:07,300
O que foi?
37
00:03:07,600 --> 00:03:09,400
Estou um pouco nervosa.
38
00:03:09,700 --> 00:03:12,700
Vamos tocar "Hail to the Chief"
para o vice-presidente.
39
00:03:13,200 --> 00:03:15,700
- Tem muita tuba.
- Não se preocupe, Amy.
40
00:03:15,701 --> 00:03:17,700
O Bush não deve
entender de tuba.
41
00:03:17,701 --> 00:03:19,200
Posso até vê-la...
42
00:03:26,200 --> 00:03:29,000
Dêem o fora. Não podem
ficar debaixo da escada.
43
00:03:29,001 --> 00:03:32,500
- O quê? Desde quando?
- Desde que o vice-presidente vem.
44
00:03:32,501 --> 00:03:35,600
Chega! O Serviço Secreto
quer estas áreas liberadas.
45
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
Como vamos planejar
o nosso golpe?
46
00:03:39,900 --> 00:03:43,900
Nem brinque, Desario.
Posso prendê-lo só por dizer isso.
47
00:03:44,400 --> 00:03:45,599
Vamos logo!
48
00:03:45,600 --> 00:03:48,400
- Golpe...
- Nem brinque, cara.
49
00:03:48,600 --> 00:03:51,700
- Eu tenho que treinar mesmo.
- Vamos sair após a escola?
50
00:03:51,701 --> 00:03:54,300
Não sei. Tenho que treinar.
Tenho que estudar.
51
00:03:54,800 --> 00:03:56,500
Você é uma má influência.
52
00:03:56,501 --> 00:03:58,300
Então, vejo você às 18h30?
53
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
Até mais.
54
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Tchau.
55
00:04:05,700 --> 00:04:07,800
Espero que o jogo
de hoje seja bom.
56
00:04:08,100 --> 00:04:09,900
Será, pode confiar.
57
00:04:10,600 --> 00:04:12,200
E aí, qual é a nova?
58
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
Não sabemos.
Tudo está rolando lá.
59
00:04:19,300 --> 00:04:21,399
"Uma vez que se
anda no lado negro,
60
00:04:21,400 --> 00:04:23,800
dominado para sempre
o seu destino estará."
61
00:04:23,900 --> 00:04:25,800
Ao menos é o que
o Yoda diz.
62
00:04:27,700 --> 00:04:32,400
Nem toda líder de torcida tem que
ser bonita. Mas as deles são feias.
63
00:04:32,700 --> 00:04:34,200
E são sujas.
64
00:04:34,400 --> 00:04:36,699
Sabe o que é isso?
Falta de respeito.
65
00:04:36,700 --> 00:04:39,800
É falta de respeito com
o time e com a escola.
66
00:04:40,100 --> 00:04:42,200
Se eu fosse do grêmio,
não permitiria.
67
00:04:42,500 --> 00:04:44,600
Nem todas as
nossas são bonitas.
68
00:04:45,100 --> 00:04:47,400
- Com certeza.
- Todd, cale a boca!
69
00:04:47,600 --> 00:04:49,500
Não estava falando
de você.
70
00:04:50,400 --> 00:04:52,200
Seja menos convencida.
71
00:04:54,200 --> 00:04:56,200
Sam, você não vai
me defender?
72
00:04:56,300 --> 00:04:57,200
O quê?
73
00:04:57,800 --> 00:04:59,799
Ele disse que não estava
falando de você.
74
00:04:59,800 --> 00:05:01,599
Então, vai
deixar para lá?
75
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
Quer parar?
76
00:05:03,800 --> 00:05:05,300
Eu gosto do Sam.
77
00:05:06,500 --> 00:05:08,400
Quer que a gente brigue?
78
00:05:09,100 --> 00:05:10,900
Eu gostaria de ver.
79
00:05:18,000 --> 00:05:19,600
Armadilha! Ganhei!
80
00:05:19,601 --> 00:05:22,600
Parabéns, Bill.
Monte uma equipe na escola.
81
00:05:22,700 --> 00:05:24,000
Engraçadinho!
82
00:05:26,100 --> 00:05:27,800
Sam, é só um jogo.
83
00:05:28,100 --> 00:05:31,700
Sou bom em Armadilha
e você é bom em Resta Um.
84
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Não, o problema
é a Cindy.
85
00:05:36,100 --> 00:05:37,400
Ela é meio...
86
00:05:37,900 --> 00:05:39,500
Ela é meio chata.
87
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Sério?
88
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
É estranho sair
com os amigos dela.
89
00:05:44,300 --> 00:05:47,100
Ela só quer
ficar me beijando.
90
00:05:47,800 --> 00:05:49,600
Eu mataria por isso.
91
00:05:49,800 --> 00:05:52,000
Talvez você não
esteja fazendo direito.
92
00:05:52,100 --> 00:05:54,300
Não devia sair
só com ela?
93
00:05:55,400 --> 00:05:58,900
Fomos duas vezes ao shopping
e a um jogo de futebol.
94
00:05:59,100 --> 00:06:02,000
Depois, fomos
a um outro shopping.
95
00:06:02,500 --> 00:06:04,000
Parece fantástico.
96
00:06:04,700 --> 00:06:08,400
Talvez deva levá-la para
fazer algo que você goste.
97
00:06:09,000 --> 00:06:11,700
E se ela não quiser
fazer o que eu gosto?
98
00:06:11,900 --> 00:06:14,200
Então, por que
está namorando com ela?
99
00:06:14,201 --> 00:06:15,899
Porque ela é uma deusa!
100
00:06:15,900 --> 00:06:19,000
Sou o único homem são
deste planeta?
101
00:06:19,400 --> 00:06:21,100
Mande-a para mim.
102
00:06:21,300 --> 00:06:23,600
Eu me mudo para
o shopping, se ela quiser.
103
00:06:23,700 --> 00:06:25,700
Está bem!
Vou falar com ela.
104
00:06:26,000 --> 00:06:27,600
Cale essa boca!
105
00:06:29,900 --> 00:06:32,200
Por que nunca ficamos
na sua casa?
106
00:06:33,500 --> 00:06:36,200
- Por que eu odeio aquilo lá?
- Sério?
107
00:06:36,600 --> 00:06:38,100
É. Sério.
108
00:06:39,100 --> 00:06:41,600
Por que sempre acham
que estou de brincadeira?
109
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
Deve ser a minha voz, não?
110
00:06:44,300 --> 00:06:45,500
Acho que é.
111
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
Os seus pais
me parecem legais.
112
00:06:51,100 --> 00:06:53,100
Eles não são más pessoas.
113
00:06:54,800 --> 00:06:57,900
Eles são bons profissionais.
Acho que...
114
00:06:59,400 --> 00:07:03,400
não aprenderam a me criar
enquanto faziam faculdade.
115
00:07:04,100 --> 00:07:06,700
Então, como você se tornou
um cara tão legal?
116
00:07:06,701 --> 00:07:07,900
Eu sou?
117
00:07:09,100 --> 00:07:11,700
Sei lá. Fui criado
por uma babá.
118
00:07:13,600 --> 00:07:14,900
Catherine.
119
00:07:15,300 --> 00:07:17,400
Ela era muito boa.
120
00:07:17,600 --> 00:07:20,200
Era a melhor mãe que
o dinheiro podia comprar.
121
00:07:21,400 --> 00:07:23,100
Eu não sabia disso.
122
00:07:24,900 --> 00:07:26,800
Fico feliz por me contar.
123
00:07:27,500 --> 00:07:29,200
Pois é. Tudo bem.
124
00:07:32,900 --> 00:07:35,700
É importante contarmos
tudo um para o outro.
125
00:07:36,200 --> 00:07:37,600
Não acha?
126
00:07:38,500 --> 00:07:40,400
Acho. Claro.
127
00:07:42,700 --> 00:07:45,000
Vou lhe contar
uma coisa sobre mim.
128
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
É muito importante.
Prometa que não vai se assustar.
129
00:07:50,000 --> 00:07:52,300
Não me assusto
com facilidade.
130
00:07:52,301 --> 00:07:54,800
É sério.
Você promete?
131
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
Posso tentar prometer.
132
00:07:59,700 --> 00:08:03,500
- Se você matou alguém...
- Não. Deixe para lá.
133
00:08:04,900 --> 00:08:06,100
Desculpe.
134
00:08:14,500 --> 00:08:16,500
Isso não é
tão incomum assim.
135
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
Mas...
136
00:08:20,800 --> 00:08:22,600
quando eu nasci...
137
00:08:24,400 --> 00:08:26,900
eu tinha o potencial
para ser...
138
00:08:29,600 --> 00:08:31,400
homem ou mulher.
139
00:08:32,400 --> 00:08:34,000
É. Eu também.
140
00:08:34,100 --> 00:08:35,600
Não, quero dizer...
141
00:08:37,300 --> 00:08:39,100
eu nasci com ambos...
142
00:08:42,100 --> 00:08:44,300
com os órgãos feminino
e masculino.
143
00:08:50,300 --> 00:08:53,800
Meus pais decidiram com os
médicos que eu seria uma menina.
144
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
Graças a Deus!
É quem eu sou.
145
00:08:59,100 --> 00:09:01,800
Mas isso continua sendo
parte da minha vida.
146
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
Achei que você
deveria saber.
147
00:09:07,300 --> 00:09:09,100
Não, é...
148
00:09:10,100 --> 00:09:12,900
ótimo que você tenha
me contado isso.
149
00:09:15,000 --> 00:09:16,800
Está assustado?
150
00:09:18,200 --> 00:09:20,000
Não. Sabe?
151
00:09:21,500 --> 00:09:23,500
Você é só mulher agora.
152
00:09:23,501 --> 00:09:25,700
- Sou.
- Bem, então...
153
00:09:26,000 --> 00:09:27,200
Tudo bem.
154
00:09:29,800 --> 00:09:32,700
Se eu a estivesse namorando
assim que você nasceu,
155
00:09:32,701 --> 00:09:34,900
as coisas seriam
um pouco diferentes.
156
00:09:36,800 --> 00:09:39,000
Mas, agora,
você é só mulher.
157
00:09:39,700 --> 00:09:42,200
Então, tudo bem.
158
00:09:44,700 --> 00:09:45,900
Obrigada, Ken.
159
00:09:46,500 --> 00:09:48,400
Claro! Imagina...
160
00:09:48,800 --> 00:09:51,100
Eu retirei
o meu apêndice.
161
00:09:51,700 --> 00:09:53,600
Eu sei como é.
162
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
Lindsay,
163
00:10:04,200 --> 00:10:07,200
o velho Jeff Rosso
fará você ganhar o dia.
164
00:10:08,000 --> 00:10:12,100
Conhece o vice-presidente
George Bush, não?
165
00:10:12,700 --> 00:10:13,700
Conheço.
166
00:10:13,800 --> 00:10:17,100
Bem, dei um jeito para
que você fizesse a ele
167
00:10:17,101 --> 00:10:20,900
a primeira pergunta
no debate com os alunos.
168
00:10:23,300 --> 00:10:25,700
- Não quero fazer isso.
- Por quê?
169
00:10:26,400 --> 00:10:29,700
- Porque eu sou democrata.
- E daí?
170
00:10:30,600 --> 00:10:33,199
Eu não votaria no Reagan
se tivesse idade,
171
00:10:33,200 --> 00:10:35,300
por que eu falaria
com seu lacaio?
172
00:10:36,200 --> 00:10:37,800
Bem, eu não sei.
173
00:10:37,900 --> 00:10:41,200
Talvez por ser o segundo
homem mais poderoso do mundo.
174
00:10:41,800 --> 00:10:45,200
Talvez porque vivemos num país
onde podemos questionar
175
00:10:45,201 --> 00:10:47,899
nossos líderes sem medo
de sermos degolados.
176
00:10:47,900 --> 00:10:50,400
- Sr. Rosso, eu...
- Quer saber? Esqueça.
177
00:10:50,900 --> 00:10:53,000
Não quero que fale
com o vice-presidente.
178
00:10:53,300 --> 00:10:56,300
Há muitas pessoas aqui
que se importam com o país.
179
00:10:56,400 --> 00:10:59,900
Acho que eu e meus amigos
hippies perdemos tempo
180
00:10:59,901 --> 00:11:02,700
em Berkeley, protestando
contra uma guerra injusta.
181
00:11:02,701 --> 00:11:04,699
Não devíamos
ter nos importado.
182
00:11:04,700 --> 00:11:06,700
Está bem, sr. Rosso.
Pare!
183
00:11:06,701 --> 00:11:07,899
Vamos, Lindsay!
184
00:11:07,900 --> 00:11:10,400
Fiquei animado
para você fazer isso!
185
00:11:11,700 --> 00:11:14,299
Você é uma pessoa especial
e é o seu destino,
186
00:11:14,300 --> 00:11:18,300
gostando ou não,
interagir com os líderes mundiais.
187
00:11:19,000 --> 00:11:20,800
Acredita mesmo nisso?
188
00:11:20,801 --> 00:11:22,600
Pode apostar que sim.
189
00:11:23,700 --> 00:11:26,100
Então, tudo bem.
Eu vou fazer.
190
00:11:26,700 --> 00:11:29,200
Tenho o melhor
emprego do mundo!
191
00:11:29,900 --> 00:11:32,600
Ganho US$ 12 mil por ano
e acho até muito.
192
00:11:33,900 --> 00:11:35,099
Com licença, senhor.
193
00:11:35,100 --> 00:11:37,800
Preciso pedir que você
e a moça saiam da sala.
194
00:11:37,801 --> 00:11:39,099
Algum problema?
195
00:11:39,100 --> 00:11:42,500
Temos que inspecionar a área
até a partida do vice-presidente.
196
00:11:43,400 --> 00:11:46,400
- Onde vou trabalhar?
- Lamento. Não é problema meu.
197
00:11:49,300 --> 00:11:50,200
Muito obrigado.
198
00:11:50,201 --> 00:11:52,000
- Não é excitante?
- Obrigado.
199
00:11:52,209 --> 00:11:54,200
Dê uma vasculhada
neste lado.
200
00:11:56,100 --> 00:11:58,399
Maluco, fique de olho
na figura que saiu.
201
00:11:58,400 --> 00:12:01,099
Ele mede cerca de 1,90 cm
e tem pinta de hippie.
202
00:12:01,100 --> 00:12:02,400
Dê uma checada.
203
00:12:08,700 --> 00:12:10,700
Uau! Já é o sexto tempo.
204
00:12:11,200 --> 00:12:12,200
Pois é.
205
00:12:13,900 --> 00:12:15,500
Você almoçou bem?
206
00:12:16,700 --> 00:12:19,200
Achei que a comida
da cantina estava nojenta,
207
00:12:19,201 --> 00:12:20,900
então, comi uma maçã.
208
00:12:21,200 --> 00:12:24,600
Na verdade, estava boa.
Se você gosta de bife Salisbury.
209
00:12:28,500 --> 00:12:30,300
Tenho aula de Matemática.
210
00:12:30,301 --> 00:12:32,000
E eu, de Química.
211
00:12:43,200 --> 00:12:44,700
Eu ligo para você!
212
00:12:47,100 --> 00:12:48,800
O que devo perguntar?
213
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Pergunte algo sério.
214
00:12:51,600 --> 00:12:54,300
Pressione-o.
Do que ele não falaria?
215
00:12:54,800 --> 00:12:57,200
Dizem que o Reagan fez
o Irã atrasar a soltura
216
00:12:57,201 --> 00:12:59,400
dos reféns até
depois da eleição.
217
00:12:59,700 --> 00:13:01,900
Pergunte sobre isso.
Anote essa aí.
218
00:13:01,901 --> 00:13:03,700
Ele vai pirar.
219
00:13:04,300 --> 00:13:06,500
Quero perguntar
sobre economia.
220
00:13:07,500 --> 00:13:09,800
Isso é chato. Ninguém
quer ouvir sobre isso.
221
00:13:09,801 --> 00:13:11,500
Passe isto para cá.
222
00:13:11,501 --> 00:13:15,300
Quero perguntar sobre
os alienígenas de Roswell.
223
00:13:16,100 --> 00:13:18,999
Pare! Tenho que fazer
perguntas de verdade.
224
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Está bem.
225
00:13:22,700 --> 00:13:24,299
- Tudo bem?
- Ótimo.
226
00:13:24,300 --> 00:13:27,300
Acho que vou tirar B em
Matemática, que alívio.
227
00:13:28,600 --> 00:13:31,600
Cindy, eu estava
pensando em levar você
228
00:13:31,601 --> 00:13:34,600
num encontro
de verdade comigo.
229
00:13:35,900 --> 00:13:39,800
Sam, você é um amor.
É claro que eu vou.
230
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
É mesmo?
231
00:13:41,700 --> 00:13:43,199
Sabe o que podemos fazer?
232
00:13:43,200 --> 00:13:47,100
Os jogadores de futebol
vão treinar golfe
233
00:13:47,300 --> 00:13:50,000
e depois vão todos
nadar num lago.
234
00:13:50,200 --> 00:13:51,700
Não parece legal?
235
00:13:52,900 --> 00:13:54,700
É. Mas na verdade...
236
00:13:56,300 --> 00:13:59,600
eu pensei em planejar
um encontro.
237
00:14:00,200 --> 00:14:04,300
Seria uma surpresa
e por minha conta.
238
00:14:05,500 --> 00:14:09,500
Entendi. Quer sair com a sua
namorada como um cavalheiro.
239
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
Pois é.
240
00:14:12,700 --> 00:14:14,000
Quer saber?
241
00:14:14,800 --> 00:14:16,900
Acho que isso
é muito romântico.
242
00:14:28,200 --> 00:14:29,900
Não aguento mais.
243
00:14:30,300 --> 00:14:32,200
Por que está
agindo assim?
244
00:14:32,800 --> 00:14:34,200
Agindo como?
245
00:14:34,300 --> 00:14:36,200
Você nem olha para mim!
246
00:14:38,400 --> 00:14:40,200
Estou olhando para você.
247
00:14:40,300 --> 00:14:42,500
O que está pensando
sobre o que lhe contei?
248
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
Nada!
249
00:14:46,300 --> 00:14:48,500
Você me contou
e, por mim, tudo bem.
250
00:14:48,700 --> 00:14:50,500
Tudo bem, coisa nenhuma!
251
00:14:51,300 --> 00:14:53,300
Você está agindo
de forma estranha.
252
00:14:54,700 --> 00:14:56,600
Eu não acho que esteja.
253
00:14:56,900 --> 00:15:01,200
Como eu deveria agir depois
de me contar uma coisa daquelas?
254
00:15:01,700 --> 00:15:02,900
Sei lá.
255
00:15:03,800 --> 00:15:05,700
Mas você não
está reagindo.
256
00:15:06,500 --> 00:15:08,200
Não sei o que dizer!
257
00:15:08,400 --> 00:15:11,200
Não posso fazer nada.
Não posso mudar isso.
258
00:15:11,700 --> 00:15:13,300
Você é um babaca.
259
00:15:14,800 --> 00:15:19,600
Amy, me diga o que devo falar.
Você tem algo em mente.
260
00:15:20,100 --> 00:15:23,700
- Você ainda gosta de mim?
- Claro que ainda gosto de você!
261
00:15:24,400 --> 00:15:26,099
E pode conviver com isso?
262
00:15:26,100 --> 00:15:28,700
Conviver com o quê?
Assunto encerrado.
263
00:15:28,900 --> 00:15:30,900
Sei lá. Vamos
seguir em frente.
264
00:15:31,500 --> 00:15:33,600
Ken, você não entende.
265
00:15:34,400 --> 00:15:36,100
Não é simples assim.
266
00:15:37,000 --> 00:15:38,900
Não importa o que
os médicos fizeram,
267
00:15:38,901 --> 00:15:40,900
sempre haverá
uma parte de mim que é...
268
00:15:43,300 --> 00:15:44,600
Um homem?
269
00:15:44,800 --> 00:15:46,000
Esqueça!
270
00:15:50,800 --> 00:15:54,700
Se fosse comigo, eu a levaria
a um show da Broadway.
271
00:15:55,300 --> 00:15:57,200
Broadway?
Estamos em Michigan.
272
00:15:57,400 --> 00:15:58,899
Um jantar com teatro?
273
00:15:58,900 --> 00:16:01,300
"O Panaca" está passando
no cinema com desconto.
274
00:16:01,301 --> 00:16:03,200
Isso não é
muito romântico.
275
00:16:03,300 --> 00:16:05,300
O riso é um
afrodisíaco potente.
276
00:16:05,301 --> 00:16:07,600
Uma mulher que ri
é uma mulher apaixonada.
277
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
Compre um ótimo
presente para ela.
278
00:16:10,700 --> 00:16:13,300
Você pode fazer algo
com papel machê.
279
00:16:13,500 --> 00:16:16,000
É, isso é ótimo!
É de coração.
280
00:16:16,900 --> 00:16:19,400
Harris, que tipo de presente
você dá a Judith?
281
00:16:19,700 --> 00:16:21,700
A Judith tem
um gosto peculiar.
282
00:16:21,900 --> 00:16:25,800
Gosta de óleos aromáticos
e de ficar com o homem dela.
283
00:16:29,300 --> 00:16:32,200
- Tenho o presente perfeito.
- O que é?
284
00:16:33,200 --> 00:16:36,700
A sua avó me deu isto quando
eu era da idade da Cindy.
285
00:16:37,100 --> 00:16:38,900
É uma herança.
286
00:16:41,000 --> 00:16:43,900
Achei a coisa mais elegante
que já havia visto.
287
00:16:44,900 --> 00:16:48,300
Se sua avó soubesse o quanto
isto é importante para você,
288
00:16:49,100 --> 00:16:52,400
gostaria que ficasse com ele.
Eu quero dá-lo a você.
289
00:16:54,100 --> 00:16:56,900
Afinal, este é
o seu primeiro amor.
290
00:16:57,600 --> 00:16:59,000
Obrigado, mãe.
291
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
Acho que vou
terminar com a Amy.
292
00:17:15,500 --> 00:17:17,300
O quê? Por quê?
293
00:17:18,300 --> 00:17:20,000
Eu acho... sabe?
294
00:17:20,600 --> 00:17:23,800
Não acho que somos
certos um para o outro.
295
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Sério?
296
00:17:26,900 --> 00:17:29,100
Pensei que fossem
o casal perfeito.
297
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
Muito bem.
298
00:17:33,600 --> 00:17:37,100
Vou contar uma coisa a vocês
e têm que prometer
299
00:17:37,500 --> 00:17:40,700
que não serão babacas
e nunca contarão a ninguém.
300
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Está bem?
301
00:17:42,700 --> 00:17:43,900
Tudo bem, cara.
302
00:17:46,200 --> 00:17:48,400
A Amy não é uma
garota de verdade.
303
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
O quê?
304
00:17:51,800 --> 00:17:54,400
Quer dizer,
ela é uma garota.
305
00:17:54,500 --> 00:17:57,600
Mas é parte
homem também.
306
00:17:58,800 --> 00:18:00,500
O que isso significa?
307
00:18:00,600 --> 00:18:03,600
Significa que, quando
ela nasceu,
308
00:18:04,600 --> 00:18:07,500
tinha tanto o revólver...
309
00:18:08,900 --> 00:18:10,600
quanto o coldre.
310
00:18:16,200 --> 00:18:18,800
Ela ainda tem...
311
00:18:20,700 --> 00:18:22,600
- o revólver?
- Não!
312
00:18:22,900 --> 00:18:25,300
Os médicos deram
um jeito nisso.
313
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Tudo bem.
314
00:18:28,600 --> 00:18:29,700
Então...
315
00:18:30,600 --> 00:18:32,099
ela é uma garota.
316
00:18:32,100 --> 00:18:34,100
Não acho que
funcione assim.
317
00:18:34,800 --> 00:18:36,600
É melhor se livrar dela.
318
00:18:38,100 --> 00:18:40,300
Não quero
terminar com ela.
319
00:18:41,000 --> 00:18:42,900
Eu gosto muito dela.
320
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
Talvez até...
321
00:18:46,000 --> 00:18:47,400
a ame.
322
00:18:48,900 --> 00:18:50,800
- Sério?
- É.
323
00:18:56,900 --> 00:18:58,700
Então, você é gay?
324
00:18:59,600 --> 00:19:00,900
Sei lá.
325
00:19:01,800 --> 00:19:03,100
Eu sou?
326
00:19:03,800 --> 00:19:05,600
Eu estava brincando.
327
00:19:13,100 --> 00:19:15,300
Bem-vindo ao meu
novo "escritório".
328
00:19:15,600 --> 00:19:17,500
Cortesia do Grande Irmão.
329
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
É meio apertado.
Sinto muito.
330
00:19:21,000 --> 00:19:22,600
- Tudo bem.
- Legal.
331
00:19:22,900 --> 00:19:25,500
Ken Miller veio
falar comigo!
332
00:19:25,700 --> 00:19:27,300
Em que posso ajudar?
333
00:19:30,200 --> 00:19:32,300
Mal posso acreditar, mas...
334
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
vim lhe pedir um conselho.
335
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
É para isso
que me pagam.
336
00:19:41,000 --> 00:19:42,100
Bem...
337
00:19:43,400 --> 00:19:48,400
Há uma chance
bastante pequena de...
338
00:19:54,400 --> 00:19:56,200
eu ser gay.
339
00:19:58,300 --> 00:19:59,500
Entendo.
340
00:20:00,700 --> 00:20:01,800
Tudo bem.
341
00:20:03,100 --> 00:20:06,200
Pensei que você seria
a pessoa certa para conversar,
342
00:20:06,201 --> 00:20:08,100
já que você é gay.
343
00:20:08,600 --> 00:20:10,400
Eu não sou gay.
344
00:20:10,600 --> 00:20:11,800
Não é?
345
00:20:11,801 --> 00:20:12,800
Não.
346
00:20:16,700 --> 00:20:19,300
- Sempre pensei...
- Por que achou isso?
347
00:20:21,400 --> 00:20:22,900
Eu sei lá.
348
00:20:24,100 --> 00:20:27,200
Você tem um jeito
meio estranho
349
00:20:27,300 --> 00:20:29,900
e nunca o vi
com uma mulher.
350
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
Não trago mulheres
para a escola.
351
00:20:34,099 --> 00:20:35,099
Escute.
352
00:20:35,100 --> 00:20:38,600
Não há problema em ser gay.
Só não é a minha preferência pessoal.
353
00:20:41,500 --> 00:20:43,299
Acho melhor ir embora.
354
00:20:43,300 --> 00:20:45,800
Ken, você pode ficar
e falar sobre isso.
355
00:20:46,700 --> 00:20:48,900
Não, acho que não posso.
356
00:21:02,800 --> 00:21:06,300
Há uma nova dança
mas não sei seu nome
357
00:21:11,500 --> 00:21:12,900
Aquelas pessoas
358
00:21:33,800 --> 00:21:35,600
Se eles pudessem me ver
359
00:21:35,800 --> 00:21:37,600
aquela minha velha turma
360
00:21:38,200 --> 00:21:41,200
estou comendo bem
e bebendo um bom vinho
361
00:21:41,400 --> 00:21:44,500
eu queria que aqueles
vagabundos vissem
362
00:21:45,300 --> 00:21:48,300
o tipo de gente fina
que eu atraio
363
00:21:49,000 --> 00:21:52,100
só posso dizer: "Uau!
Vejam onde cheguei!"
364
00:21:53,100 --> 00:21:55,900
eu aterrisei
num pote de ouro
365
00:21:56,600 --> 00:21:58,700
minha nossa, que cena!
366
00:22:00,300 --> 00:22:02,200
se eles pudessem me ver
367
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
se eles pudessem me ver
368
00:22:06,700 --> 00:22:08,500
Encaixar e puxar.
369
00:22:09,300 --> 00:22:10,600
Vamos! Vamos!
370
00:22:12,400 --> 00:22:13,900
Droga! Anda!
371
00:22:15,100 --> 00:22:16,400
Filho da mãe!
372
00:22:16,500 --> 00:22:17,600
Sr. Rosso...
373
00:22:17,800 --> 00:22:19,400
- Lindsay.
- O que está fazendo?
374
00:22:19,401 --> 00:22:21,199
Tranquei a chave
dentro do carro.
375
00:22:21,200 --> 00:22:22,600
Precisa de ajuda?
376
00:22:23,000 --> 00:22:24,700
Eu me viro sozinho!
377
00:22:28,300 --> 00:22:30,600
O pessoal do Bush rejeitou
suas perguntas
378
00:22:30,601 --> 00:22:32,800
e bolou uma para você.
Aqui está.
379
00:22:33,700 --> 00:22:36,300
"Qual é o seu restaurante
preferido em Michigan?"
380
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
O que...
381
00:22:39,000 --> 00:22:40,400
O que houve?
382
00:22:40,401 --> 00:22:43,100
Acharam as suas perguntas
sofisticadas demais.
383
00:22:43,400 --> 00:22:45,600
Sofisticadas?
O que isso significa?
384
00:22:46,300 --> 00:22:49,400
"Boa tentativa, mas ele
só veio fazer publicidade."
385
00:22:50,700 --> 00:22:52,600
Também estou decepcionado.
386
00:22:53,000 --> 00:22:55,100
Mas vamos tentar
ser positivos.
387
00:22:55,300 --> 00:22:58,600
Você vai interagir com
o vice-presidente dos EUA.
388
00:22:58,800 --> 00:23:00,400
É um fato histórico.
389
00:23:00,500 --> 00:23:03,800
Se eu tiver sorte, ele me dirá
qual é a melhor churrascaria.
390
00:23:03,900 --> 00:23:06,099
Não acha que também
estou pau da vida?
391
00:23:06,100 --> 00:23:08,800
Pensei que fôssemos ter
um debate político.
392
00:23:08,900 --> 00:23:11,000
Não dá para ganhar
com essa gente!
393
00:23:11,800 --> 00:23:15,000
Sabe o que os meus protestos
dos anos 60 conseguiram?
394
00:23:15,500 --> 00:23:19,100
Dezesseis cicatrizes na cabeça
devido a uma bomba de gás.
395
00:23:19,500 --> 00:23:21,099
Queríamos que
parassem a guerra.
396
00:23:21,100 --> 00:23:22,799
Mas só pararam
quando quiseram.
397
00:23:22,800 --> 00:23:25,999
Agora, os meus compatriotas
estão enriquecendo em Wall Street.
398
00:23:26,000 --> 00:23:29,200
E eu nem consigo tirar
a chave do carro da minha mãe!
399
00:23:29,300 --> 00:23:32,700
Então, é isso?
Você vai desistir?
400
00:23:33,700 --> 00:23:35,700
Não há nada que
possamos fazer?
401
00:23:36,200 --> 00:23:37,699
Podemos fazer algo, sim.
402
00:23:37,700 --> 00:23:40,400
Você pode chamar o faxineiro
para ele vir me ajudar.
403
00:23:44,400 --> 00:23:47,600
Eu disse ao Todd que os
republicanos não são egoístas,
404
00:23:47,601 --> 00:23:50,800
só não acham que os pobres
devam ganhar tudo de graça.
405
00:23:51,000 --> 00:23:52,900
Eles deviam
arrumar empregos.
406
00:23:52,901 --> 00:23:55,700
Ganhar tudo de graça
os torna preguiçosos, não acha?
407
00:23:57,100 --> 00:23:58,600
Não sei, acho que sim.
408
00:23:58,601 --> 00:23:59,700
É verdade.
409
00:24:01,200 --> 00:24:05,500
O Todd nunca compreendeu.
Ele é democrata. Apóia isso.
410
00:24:10,100 --> 00:24:11,900
Por falar nisso,
411
00:24:14,000 --> 00:24:15,600
eu lhe trouxe algo.
412
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
Sério?
413
00:24:17,500 --> 00:24:19,900
Sam, você é o melhor
namorado do mundo.
414
00:24:20,000 --> 00:24:21,700
O que trouxe para mim?
415
00:24:26,300 --> 00:24:27,700
O que é isso?
416
00:24:28,500 --> 00:24:32,000
É um colar herdado.
Está há gerações na nossa família.
417
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
Quanto custou?
418
00:24:35,200 --> 00:24:37,200
Não sei, é herança.
419
00:24:38,800 --> 00:24:40,700
Obrigada.
É gentileza sua.
420
00:24:44,300 --> 00:24:46,300
Quer que eu
coloque em você?
421
00:24:46,301 --> 00:24:47,700
Não, tudo bem.
422
00:24:48,900 --> 00:24:51,800
É de metal e vai ficar
frio no meu pescoço.
423
00:24:56,800 --> 00:24:59,999
Não é ridículo? Eles têm medo
de perguntas verdadeiras.
424
00:25:00,000 --> 00:25:04,700
Ele não vai ao seu colégio para ser
acareado por adolescentes espinhentos.
425
00:25:05,100 --> 00:25:06,999
Trate o homem
com educação.
426
00:25:07,000 --> 00:25:09,900
Então, se temos espinhas,
não podemos ter opinião?
427
00:25:10,100 --> 00:25:13,800
Acho legal ele estar vindo.
Deve ser um homem ocupado.
428
00:25:15,000 --> 00:25:16,399
Ocupado com o quê?
429
00:25:16,400 --> 00:25:18,800
Esperando o presidente
morrer para ele assumir?
430
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Lindsay!
431
00:25:21,000 --> 00:25:23,700
Temos uma oportunidade
mais importante aqui.
432
00:25:24,300 --> 00:25:27,300
Eu andei pensando: quando
fizer a sua pergunta,
433
00:25:27,700 --> 00:25:29,600
pode mencionar
a minha loja.
434
00:25:30,300 --> 00:25:31,900
Pai, isso é doentio.
435
00:25:31,901 --> 00:25:34,000
Será doentio se falirmos.
436
00:25:34,600 --> 00:25:38,100
Agora, você só é afiliada
ao partido dos Weir.
437
00:25:38,700 --> 00:25:40,199
Precisamos de ajuda.
438
00:25:40,200 --> 00:25:41,900
Mãe, faça-o parar.
439
00:25:42,000 --> 00:25:44,100
Não, querida, é sério.
440
00:25:44,500 --> 00:25:47,899
Essas megastores podem oferecer
descontos que o seu pai não pode.
441
00:25:47,900 --> 00:25:50,000
Não é nada demais.
Basta dizer:
442
00:25:50,200 --> 00:25:52,000
"Oi, sou Lindsay Weir.
443
00:25:52,100 --> 00:25:54,199
Meu pai é dono da
A1 Artigos Esportivos,
444
00:25:54,200 --> 00:25:55,600
no KM 16."
445
00:25:56,000 --> 00:25:59,300
E então: "Qual é o seu
restaurante preferido em Michigan?"
446
00:26:00,900 --> 00:26:02,900
Como pode me pedir
para fazer isso?
447
00:26:03,100 --> 00:26:05,900
Talvez possa usar
uma camiseta da loja.
448
00:26:06,000 --> 00:26:07,400
Mostre-a, querido.
449
00:26:15,700 --> 00:26:17,700
Ele odeia essas latas.
450
00:26:18,900 --> 00:26:20,900
Fique longe das latas!
451
00:26:32,900 --> 00:26:34,500
Mais latas!
452
00:26:42,600 --> 00:26:44,300
Isso não é demais?
453
00:26:44,700 --> 00:26:46,300
É, acho que sim.
454
00:26:50,700 --> 00:26:52,900
Quer pipoca
ou alguma coisa?
455
00:26:53,400 --> 00:26:55,900
Pipoca tornará este filme
mais divertido?
456
00:26:59,600 --> 00:27:01,700
Não acha este
filme engraçado?
457
00:27:02,800 --> 00:27:03,800
Não.
458
00:27:03,900 --> 00:27:05,800
Estou achando idiota.
459
00:27:06,700 --> 00:27:08,600
Quantos anos
esse cara tem?
460
00:27:08,800 --> 00:27:11,900
Tem cabelo grisalho e fica
bancando a criança.
461
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
O quê?
462
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Sam...
463
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Sim?
464
00:27:31,000 --> 00:27:32,800
O que você
está fazendo?
465
00:27:32,801 --> 00:27:34,700
Estou lhe dando
uma coisa.
466
00:27:35,400 --> 00:27:37,499
Meu Deus!
Está me dando o quê?
467
00:27:37,500 --> 00:27:39,700
Um chupão, seu pateta!
468
00:27:43,400 --> 00:27:45,800
Meu Deus! Estou pondo
a sua vida em perigo.
469
00:27:45,801 --> 00:27:47,600
- Me dê cobertura.
- Pode deixar.
470
00:27:48,000 --> 00:27:50,300
É sério, gente.
O Rosso é legal.
471
00:27:51,300 --> 00:27:54,500
Já olharam para ele?
Ele é até bonito.
472
00:27:55,900 --> 00:27:59,300
É, se você gosta de homens
que se pareçam com Jesus.
473
00:27:59,400 --> 00:28:01,100
- Cale a boca!
- Oi.
474
00:28:01,700 --> 00:28:03,700
- Oi, tudo bem?
- Oi, caras.
475
00:28:06,100 --> 00:28:08,000
O que isso
quer dizer, Daniel?
476
00:28:09,300 --> 00:28:11,000
"Como vão, caras."
477
00:28:16,500 --> 00:28:18,600
Foi mal, Ken.
Não falei nesse sentido.
478
00:28:21,400 --> 00:28:23,500
- O que é isso, Ken?
- Calma, cara!
479
00:28:26,200 --> 00:28:27,300
Meu Deus!
480
00:28:30,000 --> 00:28:31,900
- Dan, você está bem?
- Estou.
481
00:28:33,300 --> 00:28:36,200
Vocês vão nos contar
o que foi isso?
482
00:28:36,400 --> 00:28:37,800
Esqueça, Kim.
483
00:28:38,100 --> 00:28:41,400
- Ele socou você.
- Deixe para lá! Está bem?
484
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
Amy!
485
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
Amy!
486
00:28:55,400 --> 00:28:57,900
Por favor,
me deixe explicar.
487
00:28:58,900 --> 00:29:00,800
Eu sou um idiota,
por favor...
488
00:29:26,300 --> 00:29:27,300
Oi.
489
00:29:29,200 --> 00:29:30,700
Você está bem?
490
00:29:31,100 --> 00:29:33,800
Estou, e você?
Está estranha.
491
00:29:36,700 --> 00:29:39,500
Meus melhores amigos
trocaram socos hoje.
492
00:29:42,000 --> 00:29:45,500
Cindy e eu fomos ver
"O Panaca" e ela não riu.
493
00:29:47,500 --> 00:29:49,300
Qual é o meu problema?
494
00:29:49,500 --> 00:29:52,000
Ela é linda. Como posso
não gostar dela?
495
00:29:52,700 --> 00:29:55,600
Sam, a beleza dela não
a torna ideal para você.
496
00:29:57,000 --> 00:29:59,200
Pessoas bonitas
nem sempre são legais.
497
00:30:00,300 --> 00:30:01,500
Eu sei.
498
00:30:01,501 --> 00:30:03,199
Não se preocupe com isso.
499
00:30:03,200 --> 00:30:05,400
Se não estiver bom,
termine com ela.
500
00:30:06,000 --> 00:30:08,900
Não posso terminar
com a Cindy Sanders.
501
00:30:09,500 --> 00:30:10,800
Por que não?
502
00:30:11,500 --> 00:30:13,600
Porque vão achar
que estou louco.
503
00:30:14,500 --> 00:30:15,600
Por quê?
504
00:30:16,400 --> 00:30:20,600
Porque nem acreditam
que ela sai comigo!
505
00:30:23,500 --> 00:30:27,500
Sam, você não pode namorar
alguém que você não gosta.
506
00:30:34,900 --> 00:30:36,800
O que é isso
no seu pescoço?
507
00:30:37,500 --> 00:30:38,900
Um chupão.
508
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
- Caramba, Sam!
- O quê?
509
00:30:44,600 --> 00:30:46,000
Deixe-me ver.
510
00:30:46,100 --> 00:30:48,900
É melhor usar gola rolê
antes que nossos pais vejam.
511
00:31:10,600 --> 00:31:12,300
Vamos, cara. Entre.
512
00:31:12,700 --> 00:31:14,200
Eu levo você.
513
00:31:21,100 --> 00:31:22,200
Vamos.
514
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
Estradas e salões de dança
515
00:31:28,200 --> 00:31:30,500
uma boa canção
te leva longe
516
00:31:32,200 --> 00:31:34,300
você escreve
sobre a lua
517
00:31:35,000 --> 00:31:37,700
e sonha com
as estrelas
518
00:31:41,000 --> 00:31:43,300
Blues em velhos
quartos de hotel
519
00:31:47,800 --> 00:31:50,800
Trisha, essa blusa
fica bonita em você.
520
00:31:53,800 --> 00:31:55,300
Bom dia, moça!
521
00:31:56,900 --> 00:31:59,900
Uau! Sr. Rosso,
o senhor está bonito!
522
00:32:00,100 --> 00:32:02,900
Até que estou bem,
se é que posso dizer isso.
523
00:32:03,500 --> 00:32:05,900
- Está preparada?
- Acho que sim.
524
00:32:06,500 --> 00:32:08,300
- E o senhor?
- Estou.
525
00:32:08,600 --> 00:32:11,000
Aquilo no estacionamento
foi maluquice.
526
00:32:11,001 --> 00:32:13,700
Foi inapropriado, mas
não vamos pensar nisso.
527
00:32:13,701 --> 00:32:16,100
Vamos nos divertir!
O vice-presidente está aqui!
528
00:32:16,300 --> 00:32:18,000
É excitante, não?
529
00:32:26,400 --> 00:32:27,400
Oi.
530
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Oi.
531
00:32:30,200 --> 00:32:33,000
E aí? Vai fazer
mesmo a pergunta?
532
00:32:35,600 --> 00:32:37,900
Sou integrante
do partido dos Weir.
533
00:32:40,100 --> 00:32:41,899
Estou com dor
de estômago.
534
00:32:41,900 --> 00:32:45,400
Eu também estaria se fosse
terminar com a gata da escola.
535
00:32:45,700 --> 00:32:48,700
Ainda bem que está doendo.
Sabe o que é?
536
00:32:48,701 --> 00:32:51,500
É o seu corpo dizendo
que está cometendo um erro.
537
00:32:51,700 --> 00:32:53,899
Não estou cometendo
um erro, Neal.
538
00:32:53,900 --> 00:32:57,200
Só porque uma garota é bonita,
não significa que é legal.
539
00:32:58,000 --> 00:33:00,400
Sam, em primeiro lugar,
claro que significa.
540
00:33:00,600 --> 00:33:02,700
E, em segundo lugar,
você só está assustado.
541
00:33:02,900 --> 00:33:06,200
Daqui a uns anos, você
vai olhar seus filhos feios
542
00:33:06,201 --> 00:33:08,500
com a sua esposa feia
e vai se perguntar:
543
00:33:08,800 --> 00:33:11,700
"Por que terminei com
a deusa da Cindy Sanders?"
544
00:33:12,200 --> 00:33:14,300
Não quero mais ouvir
essas besteiras.
545
00:33:18,800 --> 00:33:22,600
Eu já lhe contei da vez
que fiquei com a Vicki Appleby?
546
00:33:22,601 --> 00:33:23,900
Cale a boca!
547
00:33:24,600 --> 00:33:25,900
Mentiroso!
548
00:33:28,100 --> 00:33:29,600
Amy! Espere aí.
549
00:33:31,400 --> 00:33:32,599
Está tudo bem?
550
00:33:32,600 --> 00:33:35,000
Não. Nem acredito que
vim à escola hoje.
551
00:33:35,800 --> 00:33:37,300
O que está havendo?
552
00:33:37,500 --> 00:33:39,299
Até parece que
não sabe, Lindsay.
553
00:33:39,300 --> 00:33:40,600
Eu não sei.
554
00:33:41,800 --> 00:33:43,600
O Ken não lhe contou?
555
00:33:43,700 --> 00:33:45,500
Ninguém me conta nada.
556
00:33:46,100 --> 00:33:49,700
Quer conversar comigo?
Talvez eu possa ajudar.
557
00:33:51,900 --> 00:33:54,300
Não se preocupe.
Até mais.
558
00:33:55,500 --> 00:33:56,500
Amy!
559
00:33:58,300 --> 00:34:00,300
Boa sorte com
"Hail to the Chief".
560
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Obrigada.
561
00:34:04,800 --> 00:34:07,100
BEM-VINDO,
GEORGE BUSH
562
00:34:21,700 --> 00:34:23,599
Você não é
o irmão da Lindsay?
563
00:34:23,600 --> 00:34:25,000
Sam. Sou.
564
00:34:27,800 --> 00:34:29,500
Você vomitou?
565
00:34:29,501 --> 00:34:31,400
Não. Estou nervoso.
566
00:34:33,800 --> 00:34:35,700
Por causa do George Bush?
567
00:34:35,800 --> 00:34:37,800
Vou terminar
com a Cindy Sanders.
568
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Nossa!
569
00:34:40,401 --> 00:34:42,400
Por quê, cara?
Ela é linda!
570
00:34:45,400 --> 00:34:47,600
Ela é muito
diferente de mim.
571
00:34:49,700 --> 00:34:51,600
Eu sei como é isso.
572
00:34:53,000 --> 00:34:56,700
Ando pensando em terminar
com a minha namorada também.
573
00:34:57,500 --> 00:34:58,900
Por quê?
574
00:35:00,100 --> 00:35:01,800
É complicado.
575
00:35:02,700 --> 00:35:04,900
Muito complicado.
576
00:35:08,700 --> 00:35:10,700
Não temos nada em comum.
577
00:35:10,900 --> 00:35:12,900
Ela achou
"O Panaca" idiota.
578
00:35:13,800 --> 00:35:15,100
Sério?
579
00:35:16,100 --> 00:35:18,900
Minha namorada
adorou "O Panaca".
580
00:35:20,400 --> 00:35:24,600
Não temos nada para conversar.
Ela não gosta de nada que eu gosto.
581
00:35:26,700 --> 00:35:28,700
Nunca nos divertimos juntos.
582
00:35:29,200 --> 00:35:30,900
Que pena, cara!
583
00:35:33,900 --> 00:35:37,200
A minha namorada é muito
legal com essas coisas.
584
00:35:38,400 --> 00:35:40,300
Então, qual é o problema?
585
00:35:44,500 --> 00:35:45,900
Eu não sei.
586
00:35:46,900 --> 00:35:49,100
Eu vou terminar
com a Cindy Sanders.
587
00:35:50,700 --> 00:35:52,800
- Boa sorte, cara.
- Obrigado.
588
00:36:12,400 --> 00:36:14,300
Sam, procurei você
por toda...
589
00:36:15,200 --> 00:36:16,800
O que é isso?
590
00:36:17,200 --> 00:36:18,200
O quê?
591
00:36:18,800 --> 00:36:21,100
Sam, você está usando
uma gola rolê!
592
00:36:22,700 --> 00:36:24,600
Está cobrindo
o meu chupão?
593
00:36:24,601 --> 00:36:26,100
O quê? Não! Não!
594
00:36:27,900 --> 00:36:31,600
É meio embaraçoso.
Não fique aborrecida.
595
00:36:32,000 --> 00:36:33,300
Obrigada, Sam.
596
00:36:33,700 --> 00:36:36,200
Se você me desse um anel
de diamante e eu não usasse,
597
00:36:36,201 --> 00:36:38,400
você não ficaria aborrecido?
598
00:36:38,800 --> 00:36:41,600
Ora! Você nunca usou
o colar que eu lhe dei!
599
00:36:41,700 --> 00:36:44,300
- Era feio!
- Era uma herança!
600
00:36:44,900 --> 00:36:49,600
Sam, não comece uma briga comigo.
Tenho que apresentar o Bush.
601
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Cindy.
602
00:36:55,800 --> 00:36:56,900
O que é?
603
00:37:02,000 --> 00:37:04,200
Não quero mais
ser seu namorado.
604
00:37:07,100 --> 00:37:09,500
Quero voltar
a ser seu amigo.
605
00:37:10,000 --> 00:37:11,100
Amigo?
606
00:37:13,300 --> 00:37:15,500
Por que só quer
ser meu amigo?
607
00:37:15,900 --> 00:37:18,600
Só quero ser seu amigo
como antes.
608
00:37:20,200 --> 00:37:21,200
Não!
609
00:37:22,200 --> 00:37:23,200
Não?
610
00:37:23,600 --> 00:37:26,500
Não, Sam. Você não pode
terminar comigo.
611
00:37:27,500 --> 00:37:31,200
Você deveria ser legal.
Só por isso eu saí com você!
612
00:37:32,000 --> 00:37:33,299
Eu sou legal!
613
00:37:33,300 --> 00:37:35,900
Só não estou me divertindo.
Você está?
614
00:37:40,900 --> 00:37:41,900
Não.
615
00:37:43,500 --> 00:37:45,600
Não estou me
divertindo, Sam.
616
00:37:48,000 --> 00:37:50,300
Pegue essa droga
de herança de volta.
617
00:38:03,500 --> 00:38:06,400
Você fez a coisa certa.
É bom demais para ela.
618
00:38:07,800 --> 00:38:10,400
Você vai comer conosco
na hora do almoço?
619
00:38:11,700 --> 00:38:13,000
Vou, sim.
620
00:38:14,200 --> 00:38:15,700
Graças a Deus!
621
00:38:23,100 --> 00:38:24,100
Vamos.
622
00:39:01,300 --> 00:39:02,800
Sinto muito.
623
00:39:03,500 --> 00:39:05,400
E eu não me importo.
624
00:39:06,400 --> 00:39:08,600
E eu sinto muito mesmo.
625
00:39:26,300 --> 00:39:28,600
- Tenho que ir à palestra.
- Está bem.
626
00:39:39,500 --> 00:39:41,300
O vice-presidente Bush...
627
00:39:41,900 --> 00:39:44,300
Comam como comeriam
normalmente.
628
00:39:48,400 --> 00:39:51,000
Olá. Eu me chamo Rosso
e estou na lista.
629
00:39:59,300 --> 00:40:01,400
- Jeffrey Theodore Rosso?
- Sim?
630
00:40:01,500 --> 00:40:03,400
Pode vir aqui, um minuto?
631
00:40:05,900 --> 00:40:08,800
O senhor faz ou fez parte
da organização chamada
632
00:40:08,801 --> 00:40:11,400
"Aliança Estudantil
Para Uma Nova América"?
633
00:40:11,401 --> 00:40:12,500
Não!
634
00:40:13,800 --> 00:40:17,100
Posso estar na lista de correspondência,
mas isso já faz tempo...
635
00:40:17,800 --> 00:40:20,100
Infelizmente, o senhor foi
identificado como perigoso.
636
00:40:20,101 --> 00:40:21,999
Não posso deixar que
participe da palestra.
637
00:40:22,000 --> 00:40:23,999
Deve ser um engano.
Eu trabalho aqui.
638
00:40:24,000 --> 00:40:28,200
Eu sei. Tenho que escoltá-lo
até uma área que preparamos.
639
00:40:29,000 --> 00:40:30,299
Lá está ele.
640
00:40:30,300 --> 00:40:34,200
Sr. Rosso, muito obrigada por
dar esta oportunidade a Lindsay.
641
00:40:35,000 --> 00:40:37,800
Sr. Rosso, o que está havendo?
Aonde vai?
642
00:40:39,000 --> 00:40:41,700
Acho que sacudi o barco
um pouco demais na juventude.
643
00:40:42,000 --> 00:40:43,600
Não se preocupe, Lindsay.
644
00:40:43,700 --> 00:40:45,900
Vá lá e orgulhe
a nossa escola.
645
00:40:46,100 --> 00:40:48,700
Sr. Rosso, por favor.
Afaste-se. Afaste-se.
646
00:40:53,100 --> 00:40:54,100
Nossa!
647
00:40:57,900 --> 00:41:00,000
Não disse que
ele era um agitador?
648
00:41:04,600 --> 00:41:06,300
Você é professor?
649
00:41:06,301 --> 00:41:08,300
Na verdade,
sou um orientador.
650
00:41:08,900 --> 00:41:09,900
É mesmo?
651
00:41:10,600 --> 00:41:14,600
Às vezes, fico de pé, olhando
uma parede por 12 horas.
652
00:41:15,900 --> 00:41:17,800
Você começa a ver coisas.
653
00:41:18,800 --> 00:41:20,900
E os pés! A dor nos pés...
654
00:41:24,400 --> 00:41:26,300
É um trabalho importante.
655
00:41:26,301 --> 00:41:27,500
Não é, não!
656
00:41:27,501 --> 00:41:29,499
Já viu um vice-presidente
ser assassinado?
657
00:41:29,500 --> 00:41:31,700
Não. Sabe por quê?
Nunca aconteceu.
658
00:41:31,900 --> 00:41:35,000
Será que vai acontecer?
Nunca. Ninguém liga.
659
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
Sabe como é?
660
00:41:43,200 --> 00:41:44,800
Senhoras e senhores,
661
00:41:45,800 --> 00:41:49,800
em nome do Grêmio Estudantil
Republicano da Escola McKinley,
662
00:41:50,700 --> 00:41:52,700
tenho a honra
de apresentar...
663
00:41:55,000 --> 00:41:59,200
o vice-presidente dos EUA,
George Bush.
664
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
É! "Hail to the Chief"!
665
00:42:13,800 --> 00:42:15,600
Esta música é demais!
666
00:42:18,200 --> 00:42:19,500
Às vezes...
667
00:42:19,700 --> 00:42:23,700
Parece loucura. Às vezes,
tenho vontade de arrancar o terno,
668
00:42:24,600 --> 00:42:28,200
vestir uma camiseta
e ir fazer panquecas.
669
00:42:29,500 --> 00:42:31,500
Mas isso
seria loucura, não?
670
00:42:33,800 --> 00:42:37,800
Tenho um teste que diz o tipo
de trabalho certo para você.
671
00:42:38,500 --> 00:42:41,100
- Quer fazer?
- Quero.
672
00:42:42,300 --> 00:42:43,600
Obrigado, Jeff.
673
00:42:46,900 --> 00:42:50,400
Agora vamos abrir o debate para
que o vice-presidente responda
674
00:42:50,401 --> 00:42:52,800
às perguntas do nosso
corpo estudantil.
675
00:42:53,500 --> 00:42:57,100
E a primeira pergunta será
da srta. Lindsay Weir.
676
00:43:00,500 --> 00:43:02,300
Srta. Weir, vá em frente.
677
00:43:08,600 --> 00:43:11,500
Sr. Vice-presidente,
meu nome é Lindsay Weir.
678
00:43:12,500 --> 00:43:15,700
Meu pai é dono da
A1 Artigos Esportivos, no KM 16.
679
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
Minha pergunta é:
680
00:43:20,600 --> 00:43:22,999
por que sua equipe rejeitou
a minha pergunta?
681
00:43:23,000 --> 00:43:25,800
O senhor tem medo de um
debate aberto com os alunos?
682
00:43:34,400 --> 00:43:37,400
- Garota engraçada.
- Uma das melhores da escola.
683
00:43:39,000 --> 00:43:41,700
"Você gosta de trabalhar
com máquinas grandes?"
684
00:43:42,800 --> 00:43:44,300
Acho que sim.
685
00:43:46,300 --> 00:43:48,000
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
48672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.