All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E16.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:08,300 Quanta porcaria, não é? 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,700 Nem brinca. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 Acho que vou vender minhas tralhas. 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,300 As minhas porcarias são melhores do que estas. 5 00:00:15,500 --> 00:00:17,699 Por que as pessoas guardam livros? 6 00:00:17,700 --> 00:00:19,800 Ninguém lê livros duas vezes. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,900 Só para se gabarem: 8 00:00:22,700 --> 00:00:24,700 "Veja quantos livros eu já li! 9 00:00:24,701 --> 00:00:27,200 Sou tão inteligente! Leio muitos livros." 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,300 Olha só, cara! 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,100 Bongôs! 12 00:00:36,500 --> 00:00:37,700 E daí? 13 00:00:38,300 --> 00:00:40,700 Podemos tocar "Evil Ways" com isto aqui. 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,700 É, e a sua bateria vai ficar com 30 peças. 15 00:00:45,300 --> 00:00:47,100 Trinta e uma peças. 16 00:00:48,500 --> 00:00:50,400 Vou comprar, cara. 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,700 Este bazar de garagem é o máximo. 18 00:00:53,400 --> 00:00:57,200 Cara, não faça barulho. O meu pai anda uma fera. 19 00:00:57,900 --> 00:01:00,500 Por quê? Ele viu o seu boletim? 20 00:01:01,300 --> 00:01:04,900 E eu toquei "American Band" enquanto ele via "60 Minutes". 21 00:01:09,800 --> 00:01:12,100 Nick, cadê a sua bateria? 22 00:02:06,000 --> 00:02:08,300 É melhor abaixar o tom de voz, filho. 23 00:02:08,400 --> 00:02:10,600 Não tinha direito de dar a minha bateria! 24 00:02:10,900 --> 00:02:13,700 Aquela bateria estava deixando você surdo. 25 00:02:13,900 --> 00:02:18,400 Do contrário, teria me ouvido quando o mandei largar as drogas. 26 00:02:18,600 --> 00:02:20,500 Você sabe que estou tentando. 27 00:02:20,501 --> 00:02:25,100 Claro. Se tentar mais, acabará morando num caixote. 28 00:02:25,300 --> 00:02:27,900 Aquela bateria era minha propriedade. 29 00:02:28,000 --> 00:02:31,200 A sua única propriedade é o seu futuro. 30 00:02:31,300 --> 00:02:34,200 Talvez a bateria fosse o meu futuro. Pense nisso. 31 00:02:34,201 --> 00:02:36,000 Fim de conversa. 32 00:02:39,600 --> 00:02:41,400 Você me deve dinheiro. 33 00:02:41,800 --> 00:02:43,000 Como? 34 00:02:43,100 --> 00:02:45,000 Aquela bateria era minha, 35 00:02:45,200 --> 00:02:47,199 eu paguei por ela e você a vendeu. 36 00:02:47,200 --> 00:02:48,599 Eu quero a grana. 37 00:02:48,600 --> 00:02:52,100 Quanto gastou na bateria e quanto gasta com drogas? 38 00:02:54,600 --> 00:02:56,400 Me dê o meu dinheiro! 39 00:03:01,400 --> 00:03:03,400 Fim de conversa. 40 00:03:06,000 --> 00:03:08,200 Tudo bem. Quer saber? Vou me mandar. 41 00:03:08,201 --> 00:03:10,500 Espero que curta o seu sossego. 42 00:03:14,900 --> 00:03:18,100 "Há algo errado com essas latas. 43 00:03:18,800 --> 00:03:21,000 Ele odeia essas latas." 44 00:03:22,500 --> 00:03:26,200 "O Panaca" é o filme perfeito. Toda cena é hilária. 45 00:03:26,500 --> 00:03:28,500 "Clube dos Pilantras" é melhor. 46 00:03:28,700 --> 00:03:31,300 Bem mais engraçado. O Ted Knight é... 47 00:03:31,600 --> 00:03:33,100 "Ah, Billy, Billy, Billy..." 48 00:03:33,400 --> 00:03:35,200 "Ah, Billy, Billy, Billy..." 49 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 Não, esse filme é tão irregular. 50 00:03:39,300 --> 00:03:41,699 Metade é legal e metade é uma droga. 51 00:03:41,700 --> 00:03:43,699 É como "Recrutas da Pesada". 52 00:03:43,700 --> 00:03:47,000 Você não sabe o que houve na 2ª metade do filme. 53 00:03:47,300 --> 00:03:49,899 Eles foram para a Europa numa missão confidencial 54 00:03:49,900 --> 00:03:51,699 para recuperar um veículo. 55 00:03:51,700 --> 00:03:54,000 E a polícia de fronteira não os deixou entrar. 56 00:03:54,001 --> 00:03:55,500 - Foi aí que... - Sam? 57 00:03:58,200 --> 00:04:00,100 Posso falar com você? 58 00:04:03,900 --> 00:04:04,900 Claro. 59 00:04:06,200 --> 00:04:07,300 Aqui. 60 00:04:17,300 --> 00:04:19,400 Sam, eu terminei com o Todd. 61 00:04:21,500 --> 00:04:22,600 Sério? 62 00:04:24,300 --> 00:04:25,300 Nossa! 63 00:04:27,900 --> 00:04:29,300 Eu lamento. 64 00:04:29,301 --> 00:04:31,900 Não lamente. O Todd é um cretino 65 00:04:32,800 --> 00:04:36,200 Ele só está interessado numa coisa, como todo atleta. 66 00:04:37,300 --> 00:04:38,400 Pois é. 67 00:04:39,000 --> 00:04:41,700 Eu estava pensando. Vai estar em casa hoje? 68 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 Vou. 69 00:04:44,500 --> 00:04:46,500 Ótimo. Vou ligar para você. 70 00:04:46,900 --> 00:04:48,900 Preciso conversar com alguém. 71 00:04:48,901 --> 00:04:49,900 Tudo bem. 72 00:04:50,900 --> 00:04:52,500 A qualquer hora. 73 00:05:04,600 --> 00:05:07,300 Meu Deus! Está acontecendo. 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,900 Cadê a minha cadeira? 75 00:05:19,300 --> 00:05:21,400 Alguém está usando esta cadeira? 76 00:05:22,200 --> 00:05:24,900 Não. Pode ficar. 77 00:05:25,000 --> 00:05:27,800 Sério? Gentileza sua. 78 00:05:30,800 --> 00:05:34,800 Grateful Dead: a música é horrível, as fãs são lindas. 79 00:05:36,100 --> 00:05:38,300 Alguém massageia o meu pescoço? 80 00:05:39,100 --> 00:05:42,600 Não acredito que dormiu no chão do Daniel! 81 00:05:43,300 --> 00:05:45,300 O tapete dele é imundo! 82 00:05:45,800 --> 00:05:49,000 É melhor que dormir no meu carro. Mais ou menos. 83 00:05:50,200 --> 00:05:52,700 - Vai para casa hoje? - Não. 84 00:05:52,800 --> 00:05:55,300 Não enquanto aquele fascista estiver lá. 85 00:05:56,600 --> 00:05:59,100 Ken, posso ficar na sua casa hoje? 86 00:06:00,900 --> 00:06:04,500 Não. O meu pai teria um ataque. 87 00:06:04,600 --> 00:06:07,500 - Valeu, cara. - Nem a minha avó fica lá. 88 00:06:07,800 --> 00:06:10,700 - Ele é problemático. - Tudo bem. Valeu. 89 00:06:11,100 --> 00:06:13,900 Eu o convidaria de novo, mas você pisou na bola. 90 00:06:14,500 --> 00:06:17,000 Precisa se lembrar de dar a descarga. 91 00:06:17,700 --> 00:06:19,999 A minha mãe quase teve um infarto hoje. 92 00:06:20,000 --> 00:06:21,999 - Ele está brincando. - Não estou. 93 00:06:22,000 --> 00:06:23,799 Podemos não falar sobre isso? 94 00:06:23,800 --> 00:06:26,200 - Eu tive que... - Não fale sobre isso. 95 00:06:27,100 --> 00:06:29,100 Não posso ficar na sua casa, posso? 96 00:06:29,101 --> 00:06:31,100 - Não. - É, não achei que... 97 00:06:35,500 --> 00:06:38,900 Lindsay, será que posso ficar na sua casa? 98 00:06:41,100 --> 00:06:43,399 Nick, se fosse só por mim, claro. 99 00:06:43,400 --> 00:06:47,000 Mas o meu pai é bem pior que o do Ken. 100 00:06:47,200 --> 00:06:49,900 É. Tudo bem, não tem problema. 101 00:06:50,200 --> 00:06:52,000 Bela tentativa, Nick. 102 00:06:53,800 --> 00:06:56,700 - Cale a boca, cara! - Podia ter fingido um choro. 103 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 Teria conseguido se fingisse. 104 00:07:00,200 --> 00:07:04,300 Pai, me dê um bom motivo para uma mulher não ser presidente. 105 00:07:04,700 --> 00:07:07,900 Ela terá três dias irracionais por mês. 106 00:07:08,400 --> 00:07:10,600 Não sei quanto aos outros 27 dias, mas 107 00:07:10,800 --> 00:07:13,100 estamos falando da bomba atômica! 108 00:07:13,200 --> 00:07:14,500 Ora, Harold! 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,500 Pai, isso é idiotice! 110 00:07:16,900 --> 00:07:20,400 Homens também têm fases. Tem a ver com a maré do seu corpo. 111 00:07:20,700 --> 00:07:22,900 Meu corpo não tem uma maré. 112 00:07:25,300 --> 00:07:28,200 Esses devotos estão me perturbando o dia todo. 113 00:07:30,200 --> 00:07:34,400 Não se pode nem jantar sem que essa gente apareça. 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,200 Oi, sr. Weir. 115 00:07:40,900 --> 00:07:43,900 - A Lindsay está em casa? - Ela está jantando. 116 00:07:45,500 --> 00:07:48,400 Dá para notar. O aroma está ótimo! 117 00:07:50,000 --> 00:07:51,700 Deixe-me adivinhar. 118 00:07:52,800 --> 00:07:54,000 Carne? 119 00:07:54,100 --> 00:07:55,600 Meus parabéns. 120 00:07:57,600 --> 00:08:00,200 Oi, Nick. O que está fazendo? 121 00:08:01,900 --> 00:08:03,800 Só passei para dizer "oi". 122 00:08:04,600 --> 00:08:07,500 Não sabia que estariam comendo a esta hora. 123 00:08:08,400 --> 00:08:10,100 Vocês jantam tarde. 124 00:08:11,400 --> 00:08:13,200 - Oi, Nick. - Oi, sra. Weir. 125 00:08:14,100 --> 00:08:17,600 Estava dizendo que sua carne assada parece deliciosa! 126 00:08:19,000 --> 00:08:22,300 Bem, quer jantar conosco? Temos muita comida. 127 00:08:23,500 --> 00:08:25,700 Claro! Isso seria irado! 128 00:08:25,701 --> 00:08:27,400 Ainda não jantei. 129 00:08:27,800 --> 00:08:30,800 - O senhor permite, sr. Weir? - Claro, claro. 130 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 - Seria irado. - Entre. 131 00:08:34,300 --> 00:08:36,000 Deu tudo certo. 132 00:08:44,600 --> 00:08:45,900 Meu Deus! 133 00:08:47,500 --> 00:08:48,700 Sra. Weir! 134 00:08:50,600 --> 00:08:52,600 A carne assada está incrível. 135 00:08:52,700 --> 00:08:55,300 A senhora cozinha melhor do que a minha mãe. 136 00:08:55,600 --> 00:08:57,400 Tenho certeza de que ela é boa. 137 00:08:57,800 --> 00:09:02,400 Ninguém é alto assim, sem que alguém cuide bem de sua alimentação. 138 00:09:06,100 --> 00:09:07,700 Pois é. Então... 139 00:09:10,800 --> 00:09:12,900 O senhor vende sacos de dormir, não? 140 00:09:13,800 --> 00:09:16,000 Vendo. Você vai acampar? 141 00:09:17,200 --> 00:09:18,300 Não. 142 00:09:19,300 --> 00:09:23,100 Ando dormindo no chão da casa dos outros. 143 00:09:25,100 --> 00:09:27,900 Achei que seria melhor comprar um. 144 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Por que está dormindo no chão dos outros? 145 00:09:31,500 --> 00:09:34,600 - Meu pai me expulsou de casa. - Não expulsou, não. 146 00:09:35,500 --> 00:09:37,500 Ele vendeu a minha bateria. 147 00:09:38,400 --> 00:09:41,300 Não me pareceu um convite para ficar. 148 00:09:43,700 --> 00:09:48,000 Espere. Ele não vendeu assim. Deve ter tido um motivo. 149 00:09:48,300 --> 00:09:50,100 Um motivo idiota. 150 00:09:50,700 --> 00:09:54,500 Ele disse que a bateria interferia nos meus estudos. 151 00:09:57,000 --> 00:10:00,300 Acho que os estudos interferem na minha bateria. 152 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 Como você está indo na escola? 153 00:10:07,400 --> 00:10:09,000 Péssimo. 154 00:10:13,300 --> 00:10:15,400 Por que não passa a noite aqui... 155 00:10:17,300 --> 00:10:18,800 no sofá? 156 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 O quê? 157 00:10:21,300 --> 00:10:22,400 Sério? 158 00:10:22,900 --> 00:10:25,100 - Pra valer? - Claro. 159 00:10:30,500 --> 00:10:31,900 Meu Deus! 160 00:10:33,300 --> 00:10:36,100 Meu Deus! Vocês são pessoas maravilhosas. 161 00:10:36,700 --> 00:10:39,900 Essa família é tão legal! 162 00:10:40,900 --> 00:10:42,500 Muito obrigado. 163 00:10:45,000 --> 00:10:46,300 Meu Deus! 164 00:10:49,100 --> 00:10:51,100 Parece que foi feito no Céu 165 00:10:51,400 --> 00:10:53,800 e trouxeram aqui para a sua mesa. 166 00:10:53,801 --> 00:10:54,900 Pare... 167 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Bill! 168 00:11:08,800 --> 00:11:10,900 Bill, preciso conversar com você. 169 00:11:18,500 --> 00:11:20,200 É sobre ontem. 170 00:11:20,300 --> 00:11:23,400 Não fui eu, foi o Neal. Ele disse que fui eu. 171 00:11:23,600 --> 00:11:26,000 - O quê? - Nada... o quê? 172 00:11:27,000 --> 00:11:28,300 Não importa. 173 00:11:28,600 --> 00:11:31,800 Sam e eu tivemos uma conversa ótima ontem. 174 00:11:32,200 --> 00:11:34,100 Falamos por horas. 175 00:11:37,400 --> 00:11:41,200 Sei que posso confiar em você, pois somos parceiros de laboratório. 176 00:11:44,500 --> 00:11:46,200 Eu gosto do Sam. 177 00:11:46,500 --> 00:11:47,900 Eu também. 178 00:11:47,901 --> 00:11:50,100 Não, eu gosto para valer. 179 00:11:57,400 --> 00:12:00,000 Sei lá. Nunca namorei com caras legais. 180 00:12:00,700 --> 00:12:03,700 Eu deveria tentar. Acho que mereço. 181 00:12:06,200 --> 00:12:08,200 Acha que ele gosta de mim? 182 00:12:10,100 --> 00:12:11,900 É difícil dizer. 183 00:12:12,700 --> 00:12:15,200 Será que pode descobrir para mim? 184 00:12:16,200 --> 00:12:17,300 Tudo bem. 185 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 E diga a ele para me convidar para a festa da Mona. 186 00:12:24,700 --> 00:12:26,200 Aí está ele. 187 00:12:26,800 --> 00:12:27,900 Obrigada. 188 00:12:37,300 --> 00:12:40,300 Sentem-se. A aula de hoje será puxada. 189 00:12:40,400 --> 00:12:41,400 Bill, 190 00:12:42,000 --> 00:12:43,700 o que aconteceu? 191 00:12:44,600 --> 00:12:47,100 A Cindy queria saber se... 192 00:12:47,101 --> 00:12:48,300 Senhores! 193 00:12:48,600 --> 00:12:51,500 Podemos guardar o papo para o refeitório? 194 00:12:52,200 --> 00:12:55,100 Hoje, nós teremos um teste surpresa. 195 00:12:58,100 --> 00:12:59,699 - Ela... - Senhores! 196 00:12:59,700 --> 00:13:01,400 Sim, sr. L. 197 00:13:08,400 --> 00:13:10,499 Nick, você tem que fazer o seguinte: 198 00:13:10,500 --> 00:13:14,000 fique assistindo TV com ela até os pais irem dormir. 199 00:13:14,500 --> 00:13:16,600 Então, ofereça uma massagem. 200 00:13:16,900 --> 00:13:19,200 Se fizer direito, vai se dar bem. 201 00:13:21,200 --> 00:13:24,900 Vamos esclarecer uma coisa: Lindsay e eu somos só amigos. 202 00:13:26,300 --> 00:13:29,600 É muito legal os pais dela me deixarem ficar lá. 203 00:13:29,700 --> 00:13:32,400 Tudo bem, cara. São só amigos. Eu não sabia. 204 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Sabe? Olha só... 205 00:13:35,200 --> 00:13:38,500 Se ela aparecesse no meio da noite e me dissesse: 206 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 "Nick, eu amo você." 207 00:13:41,600 --> 00:13:43,500 Eu não a recusaria. 208 00:13:46,900 --> 00:13:48,800 Ele tentou te massagear? 209 00:13:48,801 --> 00:13:50,499 - Não. - Mas vai. 210 00:13:50,500 --> 00:13:53,300 Se ele tentar massagear seus pés, corra. 211 00:13:54,400 --> 00:13:57,900 O que vou fazer? É muito estranho tê-lo na minha casa. 212 00:13:58,000 --> 00:14:00,300 Você tem que expulsá-lo, Lindsay. 213 00:14:00,700 --> 00:14:02,500 Não posso fazer isso. 214 00:14:04,600 --> 00:14:06,600 Então, a sua noite será longa. 215 00:14:07,800 --> 00:14:09,500 Eu não acredito. 216 00:14:09,900 --> 00:14:11,400 É verdade. 217 00:14:11,700 --> 00:14:15,500 Se isso for brincadeira e você estiver armando uma, 218 00:14:15,900 --> 00:14:19,300 vou deixar de ser seu amigo. Não estou brincando. 219 00:14:19,700 --> 00:14:20,999 É verdade. 220 00:14:21,000 --> 00:14:23,800 Sam, você tem que convidá-la para a festa. 221 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 Eu nem conheço a Mona. 222 00:14:26,600 --> 00:14:29,400 Que diferença isso faz? É o que a Cindy quer. 223 00:14:32,400 --> 00:14:35,000 Acho que ela quer ser sua namorada. 224 00:14:35,800 --> 00:14:36,900 Cara! 225 00:14:37,200 --> 00:14:40,300 Qual é o seu problema? Você quer isso há anos. 226 00:14:40,900 --> 00:14:42,299 Seja homem e pegue-a! 227 00:14:42,300 --> 00:14:45,100 - É, eu sei, mas... - Mas o quê? 228 00:14:46,500 --> 00:14:48,100 Eu tenho medo! 229 00:14:48,300 --> 00:14:51,600 Eles não têm. Posso ouvir o que estão dizendo: 230 00:14:52,100 --> 00:14:54,999 "Cindy, quer ir à festa da Mona comigo?" 231 00:14:55,000 --> 00:14:57,800 "Eu queria que o Sam me convidasse, mas 232 00:14:57,801 --> 00:15:00,499 como ele não se interessou... Tudo bem, Thor." 233 00:15:00,500 --> 00:15:03,500 Está bem. Cale a boca. Eu vou convidá-la. 234 00:15:53,500 --> 00:15:54,800 Oi, Cindy. 235 00:15:56,900 --> 00:15:59,100 Posso falar um minuto com você? 236 00:15:59,200 --> 00:16:00,400 Oi, Sam. 237 00:16:00,800 --> 00:16:02,300 Claro que pode. 238 00:16:02,600 --> 00:16:05,300 - A gente se fala depois. - Após a aula de Francês? 239 00:16:07,400 --> 00:16:08,700 O que foi? 240 00:16:12,200 --> 00:16:14,000 Eu andei pensando... 241 00:16:17,300 --> 00:16:19,500 Quer ir à festa da Mona comigo? 242 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 Eu adoraria. 243 00:16:25,100 --> 00:16:26,100 Sério? 244 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Sério. 245 00:16:28,300 --> 00:16:30,100 O que está acontecendo? 246 00:16:31,400 --> 00:16:33,000 Estão sorrindo. 247 00:16:34,100 --> 00:16:37,500 E se ele começar a namorar com ela e esquecer da gente? 248 00:16:38,400 --> 00:16:39,800 Não vai. 249 00:16:40,200 --> 00:16:42,999 Ele vai nos apresentar às amigas dela, como a Vicki. 250 00:16:43,000 --> 00:16:44,800 Sou louco por ela. 251 00:16:44,900 --> 00:16:46,800 Não disse que são zumbis? 252 00:16:46,901 --> 00:16:48,600 Uma seita? 253 00:16:49,600 --> 00:16:53,600 E são. Mas é uma seita da qual eu participaria. 254 00:16:53,900 --> 00:16:55,800 Que venham os zumbis! 255 00:16:58,900 --> 00:17:00,900 Então, a gente se vê lá. 256 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 Tudo bem. 257 00:17:03,300 --> 00:17:05,100 Vai ser muito divertido. 258 00:17:05,101 --> 00:17:06,100 É. 259 00:17:08,500 --> 00:17:10,000 Me liga? 260 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 Tudo bem. 261 00:17:21,900 --> 00:17:23,200 Até mais. 262 00:17:28,800 --> 00:17:30,200 Começou. 263 00:17:46,800 --> 00:17:49,500 Um guerreiro moderno significava devastação 264 00:17:49,600 --> 00:17:52,300 o Tom Sawyer de hoje significa orgulho 265 00:18:04,300 --> 00:18:07,000 Nick! É hora de fazer silêncio. 266 00:18:09,100 --> 00:18:10,900 Estava alto? Desculpe. 267 00:18:12,600 --> 00:18:14,700 Não devia estar fazendo o dever? 268 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 Eu? 269 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Eu estava. 270 00:18:20,300 --> 00:18:23,100 Estava? Então, termine. 271 00:18:25,200 --> 00:18:27,700 Está parecendo o meu pai, sr. Weir. 272 00:18:28,100 --> 00:18:31,300 É? Então, o seu pai é um homem inteligente. 273 00:18:33,500 --> 00:18:36,700 Eu sou baterista. Este é o meu dever de casa. 274 00:18:37,400 --> 00:18:40,700 Ora, Nick. Isto não é dever, é diversão. 275 00:18:41,200 --> 00:18:44,900 Se é mesmo um baterista, devia praticar sua bateria. 276 00:18:46,100 --> 00:18:49,700 Eu gostaria, mas o meu pai deu a minha bateria. 277 00:18:50,900 --> 00:18:54,800 Então, saia, procure dois gravetos e bata numa pedra. 278 00:18:55,000 --> 00:18:57,399 Isso é o que um verdadeiro baterista faria, 279 00:18:57,400 --> 00:18:59,400 se alguém lhe tirasse a bateria. 280 00:19:01,000 --> 00:19:02,700 Quando eu estava no colégio, 281 00:19:02,701 --> 00:19:04,799 trabalhava numa loja de departamentos, 282 00:19:04,800 --> 00:19:08,000 aprendia sobre atacado e ainda era bom aluno. 283 00:19:08,400 --> 00:19:11,600 Não me diga que não tem tempo de fazer as duas coisas. 284 00:19:12,600 --> 00:19:16,000 Não seja tão fraco consigo mesmo, empenhe-se. 285 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Você é um rapaz inteligente. 286 00:19:23,600 --> 00:19:25,200 É muito... 287 00:19:26,000 --> 00:19:28,300 É muito legal o que está dizendo, sr. Weir. 288 00:19:29,000 --> 00:19:30,400 É verdade. 289 00:19:33,300 --> 00:19:35,900 Aliás, essa bateria que você está ouvindo... 290 00:19:37,700 --> 00:19:39,200 é péssima. 291 00:19:41,300 --> 00:19:44,200 É o Neil Peart. O melhor baterista do mundo. 292 00:19:44,300 --> 00:19:47,700 Esse Neil Peart não sabe de nada. 293 00:19:49,600 --> 00:19:51,400 Quer ouvir bateria? 294 00:19:52,400 --> 00:19:54,200 Venha. Eu toco para você. 295 00:20:02,500 --> 00:20:05,600 Esse cara é incrível! Como o conheceu? 296 00:20:05,900 --> 00:20:09,800 Está brincando? Eu cresci ouvindo Gene Krupa e Buddy Rich. 297 00:20:10,800 --> 00:20:13,400 Meu Deus! Como eles fazem isso? 298 00:20:13,700 --> 00:20:16,600 Devem segurar as baquetas assim. Eu não consigo. 299 00:20:16,700 --> 00:20:19,700 Nunca vou conseguir. Dá para ir mais depressa. 300 00:20:21,400 --> 00:20:23,400 Como se aprende a fazer isso? 301 00:20:23,500 --> 00:20:26,000 Sei lá. Talvez ele tenha tido uma aula. 302 00:20:28,000 --> 00:20:30,700 Isso é loucura! Ninguém faz isso. 303 00:20:31,400 --> 00:20:33,300 Talvez eu devesse ter aulas. 304 00:20:36,400 --> 00:20:38,500 Lindsay, posso lhe perguntar algo? 305 00:20:40,700 --> 00:20:41,700 Claro. 306 00:20:43,700 --> 00:20:47,300 Cindy e eu vamos numa festa e será um encontro. 307 00:20:48,200 --> 00:20:49,300 Sério? 308 00:20:50,100 --> 00:20:51,500 Está nervoso? 309 00:20:51,900 --> 00:20:52,900 Estou. 310 00:20:53,800 --> 00:20:56,500 Ela se despediu com um beijo na escola 311 00:20:56,700 --> 00:21:00,100 e eu não sabia o que fazer. Fiquei parado. 312 00:21:00,400 --> 00:21:02,100 Ela beijou você? 313 00:21:02,300 --> 00:21:03,400 Beijou. 314 00:21:04,200 --> 00:21:07,100 E se ela quiser me beijar de verdade na festa? 315 00:21:07,200 --> 00:21:08,300 E daí? 316 00:21:09,600 --> 00:21:11,500 E se eu fizer errado? 317 00:21:12,300 --> 00:21:14,300 Não se pode beijar errado. 318 00:21:16,100 --> 00:21:18,500 Você saberá o que fazer na hora. 319 00:21:19,700 --> 00:21:21,300 O problema é que... 320 00:21:21,700 --> 00:21:24,200 eu nunca namorei na vida. 321 00:21:26,000 --> 00:21:27,900 Seja você mesmo, Sam. 322 00:21:28,800 --> 00:21:30,800 É por isso que ela gosta de você. 323 00:21:32,400 --> 00:21:34,100 A sorte é dela. 324 00:21:36,300 --> 00:21:38,100 Seja um cavalheiro 325 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 e não faça esquisitices. 326 00:21:40,900 --> 00:21:42,600 E não a sufoque. 327 00:21:44,100 --> 00:21:45,900 O Nick sufocava você? 328 00:21:45,901 --> 00:21:49,300 Era tão grudento que me deu vontade de mudar de país. 329 00:21:59,100 --> 00:22:00,300 Meu Deus! 330 00:22:04,200 --> 00:22:06,599 Não acho que o Nick esteja apaixonado por você. 331 00:22:06,600 --> 00:22:08,900 Ele está apaixonado pelos nossos pais. 332 00:22:11,900 --> 00:22:13,200 Meu Deus! 333 00:22:13,201 --> 00:22:15,400 Esta é a melhor família do mundo! 334 00:22:30,500 --> 00:22:32,000 Quem é? 335 00:22:32,600 --> 00:22:34,200 É o Nick. 336 00:22:35,400 --> 00:22:37,100 O que você quer? 337 00:22:37,200 --> 00:22:38,900 Não abra a porta. 338 00:22:42,000 --> 00:22:44,100 Eu só quero lhe agradecer. 339 00:22:46,500 --> 00:22:49,600 É muito legal os seus pais me deixarem ficar. 340 00:22:50,000 --> 00:22:52,100 Está tudo bem. Volte para a cama. 341 00:22:55,400 --> 00:22:58,500 Eu agradeço mesmo, sabe? 342 00:22:59,800 --> 00:23:03,500 - Quero que saiba disso. - Eu sei, Nick. Eu sei. 343 00:23:03,700 --> 00:23:05,900 Por favor, não acorde o meu pai. 344 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Está bem. Boa noite. 345 00:23:10,500 --> 00:23:11,700 Boa noite. 346 00:23:36,900 --> 00:23:37,800 Oi. 347 00:23:39,000 --> 00:23:40,700 Eu estava... 348 00:23:41,000 --> 00:23:42,800 me exercitando. 349 00:23:46,600 --> 00:23:47,600 Oi. 350 00:23:49,300 --> 00:23:51,000 Belo pijama. 351 00:23:56,400 --> 00:23:58,200 É um novo mundo. 352 00:23:58,400 --> 00:24:01,400 Prevejo saídas com dois casais, três casais... 353 00:24:01,800 --> 00:24:05,000 Líderes de torcida na sua casa. Eu também... 354 00:24:06,200 --> 00:24:08,400 Parabéns, Sam. Soube do acontecido. 355 00:24:08,401 --> 00:24:09,500 Valeu. 356 00:24:09,700 --> 00:24:12,800 Ela é que devia agradecer. Você é um partidão. 357 00:24:14,600 --> 00:24:16,799 Será que consegue nos levar a esta festa? 358 00:24:16,800 --> 00:24:18,800 Sei lá. Não tinha pensado nisso. 359 00:24:18,801 --> 00:24:21,700 - Pois pense. - Eu não quero ir. 360 00:24:22,400 --> 00:24:25,300 Por que não? Todos querem ir a uma festa de amasso. 361 00:24:25,500 --> 00:24:27,300 É uma festa de amasso? 362 00:24:28,500 --> 00:24:31,300 Ninguém me disse que era uma festa de amasso. 363 00:24:31,600 --> 00:24:34,800 Pode se preparar, ou ela vai se sentir rejeitada. 364 00:24:34,900 --> 00:24:37,300 Não vai dar um beijo de língua nela, vai? 365 00:24:37,301 --> 00:24:39,100 Beijo de língua é nojento! 366 00:24:39,101 --> 00:24:40,999 Eu jamais beijaria de língua. 367 00:24:40,800 --> 00:24:42,400 Por que não? 368 00:24:43,900 --> 00:24:47,199 Acorda! E os germes, cuspe, muco, 369 00:24:47,200 --> 00:24:50,900 pedaços de comida? Isso são só algumas coisas. 370 00:24:51,600 --> 00:24:56,000 E para que usar a língua? Não se beija com os lábios? 371 00:24:56,200 --> 00:24:58,999 Porque não é um beijo até você usar a língua. 372 00:24:59,000 --> 00:25:01,300 Por quê? Qual é a necessidade? 373 00:25:02,100 --> 00:25:05,500 O que temos que fazer? Lamber a boca e os dentes dela? 374 00:25:05,900 --> 00:25:08,100 A língua tem que ficar dura ou mole? 375 00:25:08,101 --> 00:25:09,500 Chega, Bill! 376 00:25:09,800 --> 00:25:13,600 Não. Eu quero saber por que beijo de língua é tão bom. 377 00:25:14,600 --> 00:25:18,500 Bill, você encosta a sua língua na língua dela. 378 00:25:21,300 --> 00:25:24,300 E se ela enfiar demais a língua na minha boca? 379 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 E... 380 00:25:26,700 --> 00:25:28,099 E se eu vomitar? 381 00:25:28,100 --> 00:25:30,000 E se eu vomitar nela? 382 00:25:30,100 --> 00:25:32,100 E se eu vomitar na boca dela? 383 00:25:32,101 --> 00:25:34,600 Cale a boca, Bill! Que nojo! 384 00:25:34,900 --> 00:25:35,900 Desculpe. 385 00:25:36,400 --> 00:25:38,699 Bem, já vou avisando: eu não faço isso. 386 00:25:38,700 --> 00:25:41,100 Eu vou! Assim que possível. 387 00:25:41,200 --> 00:25:42,900 E aí? Podemos ir? 388 00:25:43,200 --> 00:25:46,600 Se eu levar vocês, terei que levar Gordon e Harris. 389 00:25:47,000 --> 00:25:48,900 Pessoal, eu não posso ir. 390 00:25:48,901 --> 00:25:52,200 Estou guardando minha virgindade para a futura sra. Crisp. 391 00:25:52,201 --> 00:25:55,500 Tenho um encontro com Judith. Toda noite é uma festa de amasso. 392 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 Oba... 393 00:26:00,200 --> 00:26:02,900 Toda festa de amasso começa da mesma forma: 394 00:26:02,901 --> 00:26:04,800 o jogo de girar a garrafa. 395 00:26:05,400 --> 00:26:09,200 Por isso esta garrafa é o nosso trunfo. 396 00:26:09,900 --> 00:26:12,200 E a habilidade de controlar o giro 397 00:26:12,300 --> 00:26:15,500 vai determinar se a noite será boa ou excelente. 398 00:26:15,800 --> 00:26:17,899 Não pode controlar uma garrafa, Neal. 399 00:26:17,900 --> 00:26:20,900 Não? Observe. Treinei a semana toda. 400 00:26:23,400 --> 00:26:24,799 Como fez isso? 401 00:26:24,800 --> 00:26:26,600 Controlando os dedos. 402 00:26:27,000 --> 00:26:30,800 Você tem que treinar para ela dar duas voltas. 403 00:26:31,000 --> 00:26:33,599 Adicione ou subtraia uma porcentagem da força 404 00:26:33,600 --> 00:26:35,599 baseando-se na posição do seu alvo. 405 00:26:35,600 --> 00:26:36,899 É incrível! 406 00:26:36,900 --> 00:26:39,600 Só digo o seguinte: "Olá, meninas!" 407 00:26:40,100 --> 00:26:41,200 O quê? 408 00:26:44,500 --> 00:26:46,700 E se elas não quiserem nos beijar? 409 00:26:47,000 --> 00:26:50,099 Essa é a parte genial do jogo. Elas têm que beijar. 410 00:26:50,100 --> 00:26:51,500 Sei lá... 411 00:26:52,200 --> 00:26:54,700 Não quero ver a expressão no rosto delas 412 00:26:54,701 --> 00:26:56,800 quando a garrafa parar em mim. 413 00:26:57,500 --> 00:26:59,799 Quem se importa se elas se decepcionarem? 414 00:26:59,800 --> 00:27:02,900 O problema é se decepcionarem depois do beijo. 415 00:27:03,000 --> 00:27:06,600 Mas isso não acontecerá comigo. Vou botar para quebrar. 416 00:27:08,500 --> 00:27:11,200 As pessoas beijam de língua nesse jogo? 417 00:27:11,900 --> 00:27:14,700 Algumas, sim. A maioria, não. 418 00:27:15,300 --> 00:27:16,600 Eu, sim. 419 00:27:18,400 --> 00:27:20,300 Estou me sentindo mal. 420 00:27:21,700 --> 00:27:24,000 Acho que vou para Katmandu 421 00:27:25,000 --> 00:27:27,500 é para onde eu realmente vou 422 00:27:28,600 --> 00:27:30,900 se algum dia eu sair daqui 423 00:27:31,700 --> 00:27:33,600 isso é o que vou fazer 424 00:27:36,400 --> 00:27:38,000 Katmandu 425 00:27:38,500 --> 00:27:41,200 acho que é para onde eu realmente vou 426 00:27:42,100 --> 00:27:44,400 se algum dia eu sair daqui 427 00:27:45,200 --> 00:27:47,100 eu vou para Katmandu 428 00:27:48,900 --> 00:27:51,600 não tenho nada contra a costa oeste 429 00:27:52,300 --> 00:27:55,000 a Warner Brothers é ótima anfitriã 430 00:27:55,600 --> 00:27:58,600 ergo meu copo de uísque e brindo a ela 431 00:27:59,000 --> 00:28:00,900 ela sabe que é sincero 432 00:28:03,100 --> 00:28:04,300 Oi, Vicki. 433 00:28:06,100 --> 00:28:08,700 toda vez que estive lá foi ótimo 434 00:28:09,200 --> 00:28:12,200 mas agora estou partindo e não posso me atrasar 435 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 para ser honesto comigo mesmo 436 00:28:18,100 --> 00:28:20,500 Bill, tire essa gola rolê. É o meu visual. 437 00:28:20,600 --> 00:28:24,900 Não posso. Não tenho nada por baixo. E eu fico bacana de gola rolê. 438 00:28:25,100 --> 00:28:28,900 Eu também. Todo mundo fica. Esse é o objetivo. 439 00:28:29,300 --> 00:28:32,200 Não podemos ambos usar. Vamos parecer uma dupla. 440 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 Eu não vou de topless! 441 00:28:36,500 --> 00:28:38,400 Tudo bem, eu tiro a minha. 442 00:28:40,300 --> 00:28:41,900 Bela gola! 443 00:28:42,100 --> 00:28:43,200 Cale-se. 444 00:28:44,600 --> 00:28:46,500 Gente. Peguem leve. 445 00:28:47,300 --> 00:28:49,000 Pegue leve você. 446 00:28:49,900 --> 00:28:52,600 Não me façam passar vergonha, sim? 447 00:28:54,100 --> 00:28:56,499 Agora que namora a Cindy, sente vergonha de nós? 448 00:28:56,500 --> 00:28:57,999 Você que não me envergonhe! 449 00:28:58,000 --> 00:28:59,900 Certo. Como quiser. Nem ligo 450 00:29:11,000 --> 00:29:12,200 Oi, gente! 451 00:29:14,500 --> 00:29:15,600 Oi, Sam. 452 00:29:18,200 --> 00:29:20,100 Você está muito bonito. 453 00:29:20,700 --> 00:29:23,100 Você também, Cindy. Você está linda. 454 00:29:24,400 --> 00:29:26,300 Obrigada, Sam. Você é um doce. 455 00:29:26,400 --> 00:29:27,500 Venha. 456 00:29:39,500 --> 00:29:41,100 Vamos entrar? 457 00:29:41,600 --> 00:29:43,300 Não me apresse. 458 00:29:44,700 --> 00:29:46,400 Você está bem? 459 00:29:47,100 --> 00:29:49,199 Lembra-se da cena de "Clube dos Cafajestes" 460 00:29:49,200 --> 00:29:51,299 em que o Flounder entra na fraternidade, 461 00:29:51,300 --> 00:29:55,000 mas não gostam dele e o põem com o cego e o indiano? 462 00:29:57,500 --> 00:29:59,800 Sinto que vão fazer isso conosco. 463 00:30:01,000 --> 00:30:04,600 Os cegos são legais. Têm audição supersônica. 464 00:30:09,200 --> 00:30:11,900 Tem razão. Vamos socializar. 465 00:30:18,100 --> 00:30:20,300 Vocês tiveram um bom dia? 466 00:30:25,000 --> 00:30:26,800 Sei lá. Foi normal. 467 00:30:26,900 --> 00:30:30,700 Tive um dia maravilhoso. Fiz minha primeira aula de bateria. 468 00:30:32,300 --> 00:30:34,100 - Aula de bateria? - É. 469 00:30:34,500 --> 00:30:38,000 - Como foi a aula, Nick? - Foi muito boa, sr. Weir. 470 00:30:38,100 --> 00:30:41,000 O professor, Terry Breese, é muito legal. 471 00:30:41,100 --> 00:30:44,500 Ele me ensinou a segurar as baquetas como os jazzistas. 472 00:30:48,100 --> 00:30:49,099 Legal. 473 00:30:49,100 --> 00:30:52,200 Nick, onde arrumou dinheiro para ter essas aulas? 474 00:30:53,000 --> 00:30:54,600 Com o seu pai. 475 00:30:55,800 --> 00:30:59,200 O Nick vai trabalhar comigo na loja para pagar as aulas. 476 00:30:59,500 --> 00:31:01,100 Que bom. 477 00:31:01,900 --> 00:31:04,000 Vou pegar o presunto para comermos. 478 00:31:04,100 --> 00:31:06,900 Deixe-me ajudá-la. O presunto deve ser pesado. 479 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 Nossa! Pai, isso é muita gentileza sua. 480 00:31:13,400 --> 00:31:14,900 Como assim? 481 00:31:16,100 --> 00:31:21,700 Você toca discos para o Nick, paga suas aulas e o deixa dormir aqui. 482 00:31:23,300 --> 00:31:24,800 Por que isso? 483 00:31:24,900 --> 00:31:28,100 Só quero ajudar o garoto. Não quer que eu o ajude? 484 00:31:29,700 --> 00:31:33,700 Por que quando o Nick tem problemas você é gentil, 485 00:31:33,800 --> 00:31:36,300 mas quando eu tenho, você grita comigo? 486 00:31:37,500 --> 00:31:39,700 Porque eu espero mais de você. 487 00:31:40,900 --> 00:31:44,500 O pai do Nick é muito severo. O meu também era assim. 488 00:31:44,800 --> 00:31:46,400 Eu sei como é. 489 00:31:47,200 --> 00:31:48,300 Lindsay, 490 00:31:48,600 --> 00:31:51,500 acredite em mim: você não sabe. 491 00:31:56,700 --> 00:32:00,500 Quando quiser dançar comigo ao som do Gene Krupa, é só avisar. 492 00:32:08,500 --> 00:32:10,800 Por que a garrafa só pára em mim? 493 00:32:11,100 --> 00:32:13,100 Por que nunca pára em mim? 494 00:32:13,400 --> 00:32:15,000 Quem vai girar? 495 00:32:21,400 --> 00:32:23,100 É a terceira vez! 496 00:32:23,200 --> 00:32:25,100 São "Sete Minutos no Paraíso". 497 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 Podem ficar oito e meio! 498 00:32:33,900 --> 00:32:35,800 Cindy, é a sua vez de girar. 499 00:32:43,300 --> 00:32:44,400 Beleza! 500 00:32:45,900 --> 00:32:47,600 Sam, sinto muito. 501 00:32:48,100 --> 00:32:49,800 É. Foi mal, Sam! 502 00:32:51,400 --> 00:32:52,600 Venha, Cindy. 503 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 - Sim? - Olá. 504 00:33:05,300 --> 00:33:07,000 Eu sou o pai do Nick. 505 00:33:08,600 --> 00:33:11,300 Sou Harold Weir. É um prazer conhecê-lo. 506 00:33:11,700 --> 00:33:12,900 Entre. 507 00:33:19,500 --> 00:33:21,800 Nick, está na hora de voltar para casa. 508 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 Tudo bem. 509 00:33:25,400 --> 00:33:28,200 Podemos conversar um minuto na cozinha? 510 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 Claro. 511 00:33:40,800 --> 00:33:43,500 Agradeço por ter deixado o Nick ficar. 512 00:33:44,000 --> 00:33:47,400 Foi um prazer. Você tem um filho e tanto. 513 00:33:47,401 --> 00:33:48,600 Pois é. 514 00:33:49,500 --> 00:33:50,800 Então... 515 00:33:52,300 --> 00:33:54,500 deu a bateria dele, não? 516 00:33:55,900 --> 00:33:58,700 Devia ser bastante perturbador. 517 00:33:59,100 --> 00:34:01,000 Você não faz idéia. 518 00:34:02,300 --> 00:34:04,600 As crianças gostam de cada coisa... 519 00:34:05,100 --> 00:34:08,100 Quando eu era criança, trazia cachorros para casa. 520 00:34:11,600 --> 00:34:14,800 Os adolescentes experimentam todo tipo de coisa. 521 00:34:15,100 --> 00:34:18,200 Às vezes, temos que deixá-los serem crianças. 522 00:34:18,201 --> 00:34:21,100 Harold, quantos anos o seu filho tem? 523 00:34:22,000 --> 00:34:23,100 Catorze. 524 00:34:23,200 --> 00:34:25,800 Ligue-me quando ele fizer dezesseis. 525 00:34:32,600 --> 00:34:33,800 Olá! 526 00:34:37,100 --> 00:34:39,000 Ótimo. Mais dois homens. 527 00:34:39,100 --> 00:34:40,300 Ah, não... 528 00:34:49,100 --> 00:34:51,400 - Está meio para o meu lado. - Não. 529 00:34:55,000 --> 00:34:56,400 É claro! 530 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Obrigada. 531 00:35:18,900 --> 00:35:20,300 Vamos, Vicki. 532 00:35:21,000 --> 00:35:22,100 Meu Deus. 533 00:35:24,500 --> 00:35:25,900 Seja rápido. 534 00:35:26,900 --> 00:35:28,300 Na bochecha. 535 00:35:33,700 --> 00:35:34,900 Meu Deus! 536 00:35:35,500 --> 00:35:38,900 Isso é ridículo. Há algo errado com essa garrafa. 537 00:35:39,000 --> 00:35:40,900 Só pára em você, Bill. 538 00:35:41,400 --> 00:35:43,000 Troque com ela. 539 00:35:43,600 --> 00:35:45,400 O quê? Tudo bem. 540 00:35:52,200 --> 00:35:54,000 Vou girar de novo. 541 00:35:56,300 --> 00:35:57,300 Não! 542 00:35:58,900 --> 00:36:01,200 Beije-o e acabe logo com isso! 543 00:36:02,800 --> 00:36:04,900 É a sua vez, Vicki. 544 00:36:12,200 --> 00:36:13,499 Três vezes! 545 00:36:13,500 --> 00:36:16,100 Vicki e Bill terão "Sete Minutos no Paraíso". 546 00:36:17,500 --> 00:36:20,300 Vick e Bill sentados numa árvore 547 00:36:21,900 --> 00:36:23,800 Vamos acabar logo com isso. 548 00:36:30,500 --> 00:36:31,900 Inacreditável. 549 00:36:36,000 --> 00:36:37,500 Feche a porta. 550 00:36:44,400 --> 00:36:47,400 Agradeço de novo. Espero que ele não tenha dado trabalho. 551 00:36:47,401 --> 00:36:49,800 Não! Ele não deu trabalho algum. 552 00:36:51,300 --> 00:36:53,100 Estarei no carro. 553 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Está bem. 554 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Boa noite. 555 00:37:00,500 --> 00:37:02,800 Têm certeza que não querem me adotar? 556 00:37:05,000 --> 00:37:06,900 Vai ficar bem mesmo? 557 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Vou. 558 00:37:10,300 --> 00:37:12,600 Foi ele que veio me procurar, certo? 559 00:37:13,100 --> 00:37:15,300 Nunca pensei que isso fosse acontecer. 560 00:37:16,000 --> 00:37:19,100 - Venha sempre que quiser. - Eu virei. 561 00:37:20,800 --> 00:37:22,600 A gente se vê na escola. 562 00:37:22,601 --> 00:37:24,400 É. A gente se vê lá. 563 00:37:26,800 --> 00:37:28,100 Sabem... 564 00:37:29,900 --> 00:37:31,600 Muito obrigado mesmo. 565 00:37:32,600 --> 00:37:34,400 - Boa noite. - Boa noite. 566 00:37:38,300 --> 00:37:40,700 Estou feliz por você ter vindo, Sam. 567 00:37:41,300 --> 00:37:43,000 É, eu também. 568 00:37:44,900 --> 00:37:49,200 Cindy, quer entrar num quarto para conversar? 569 00:37:50,900 --> 00:37:51,900 Tudo bem. 570 00:37:54,300 --> 00:37:55,300 Tudo bem. 571 00:37:59,400 --> 00:38:01,400 Nem pense nisso, está bem? 572 00:38:02,500 --> 00:38:04,900 - Não pensei em nada. - Ótimo. 573 00:38:10,400 --> 00:38:12,899 O amaciante de roupas deles é cheiroso. 574 00:38:12,900 --> 00:38:14,400 Afaste-se de mim. 575 00:38:14,401 --> 00:38:17,700 Você não vai me tocar e nunca me beijará! Sacou? 576 00:38:18,500 --> 00:38:20,800 Quer saber? Você é uma cretina! 577 00:38:22,400 --> 00:38:24,900 - Como é? - Você é uma cretina! 578 00:38:25,000 --> 00:38:26,699 Eu só puxei conversa. 579 00:38:26,700 --> 00:38:29,200 Também não estou feliz por estar aqui com você. 580 00:38:29,201 --> 00:38:32,000 Pare de agir como se eu quisesse beijá-la! 581 00:38:32,600 --> 00:38:35,300 É a última coisa que eu quero fazer agora. 582 00:38:36,700 --> 00:38:38,800 Sabe, Bill? Sinto muito. 583 00:38:39,200 --> 00:38:41,300 Não foi gentil de minha parte. 584 00:38:44,700 --> 00:38:46,500 Não se preocupe. 585 00:38:48,000 --> 00:38:50,600 Só restam três minutos 586 00:38:50,601 --> 00:38:53,500 e vinte e seis segundos 587 00:38:54,500 --> 00:38:56,100 no Paraíso. 588 00:39:01,700 --> 00:39:03,300 Aqui estamos. 589 00:39:03,600 --> 00:39:06,000 Pois é. Aqui estamos. 590 00:39:22,600 --> 00:39:25,100 Que tal se ouvirmos uma música? 591 00:39:33,500 --> 00:39:35,500 Posso lhe fazer uma pergunta? 592 00:39:35,600 --> 00:39:36,600 O quê? 593 00:39:38,200 --> 00:39:40,100 Como é ser bonita? 594 00:39:42,400 --> 00:39:43,800 Não sei. 595 00:39:45,200 --> 00:39:47,600 Eu sempre fui assim. 596 00:39:49,100 --> 00:39:51,900 As pessoas são mais gentis quando você é bonita. 597 00:39:52,400 --> 00:39:54,100 Por que diz isso? 598 00:39:54,400 --> 00:39:56,700 Ninguém nunca é gentil comigo. 599 00:39:58,400 --> 00:40:00,200 Isso não é verdade, Bill. 600 00:40:00,300 --> 00:40:03,600 Sempre que olho para você, parece estar se divertindo. 601 00:40:04,900 --> 00:40:06,500 - Sério? - É. 602 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Você sempre está rindo. 603 00:40:11,100 --> 00:40:12,900 De que tanto ri? 604 00:40:15,100 --> 00:40:17,300 Eu vejo filmes na minha cabeça. 605 00:40:23,700 --> 00:40:24,900 Ei, pai! 606 00:40:28,400 --> 00:40:31,000 Foi muito legal o que você fez pelo Nick. 607 00:40:34,800 --> 00:40:38,400 Sinto muito se acha que às vezes eu não a trato bem. 608 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Eu não acho isso, pai. 609 00:40:41,900 --> 00:40:43,200 Só... 610 00:40:44,200 --> 00:40:47,400 queria que conversasse comigo como fez com o Nick. 611 00:40:48,800 --> 00:40:51,800 Sabe qual é a diferença entre você e o Nick? 612 00:40:53,800 --> 00:40:55,700 Você é minha filha. 613 00:40:56,800 --> 00:41:01,800 Cada segundo que sai desta casa, cada segundo que não posso vê-la 614 00:41:01,900 --> 00:41:03,900 ou saber o que está fazendo, 615 00:41:05,300 --> 00:41:07,800 é uma verdadeira tortura para mim. 616 00:41:08,300 --> 00:41:11,000 Pai, não posso ficar aqui o tempo todo. 617 00:41:12,300 --> 00:41:13,800 Eu sei. 618 00:41:16,200 --> 00:41:17,900 Por que não? 619 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 Boa noite, querida. 620 00:41:32,200 --> 00:41:33,700 Boa noite, pai. 621 00:41:37,200 --> 00:41:40,400 Então, todas as latas atrás do Steve Martin se furam 622 00:41:41,100 --> 00:41:43,899 e ele diz: "Há algo errado com essas latas!" 623 00:41:43,900 --> 00:41:47,600 Ele vê o cara atirando e diz: "Ele odeia essas latas!" 624 00:41:52,500 --> 00:41:55,600 - É muito engraçado. - É mesmo. Tenho que assistir. 625 00:41:59,600 --> 00:42:01,600 Algo que você deve saber, baby 626 00:42:04,400 --> 00:42:05,800 Por que não? 627 00:42:06,400 --> 00:42:07,400 O quê? 628 00:42:07,500 --> 00:42:09,700 Nunca conte a ninguém sobre isso. 629 00:42:09,800 --> 00:42:12,900 vejo o seu cabelo voar quando você corre 630 00:42:14,300 --> 00:42:17,100 já decidi que isso é o que eu quero 631 00:42:18,800 --> 00:42:21,600 um dia, moça, você vai ficar comigo 632 00:42:23,300 --> 00:42:26,100 um dia, moça, você vai ficar comigo 633 00:42:27,600 --> 00:42:30,400 até onde os rios encontram o mar 634 00:42:32,100 --> 00:42:35,200 acima de mim, você está voando livre 635 00:42:36,500 --> 00:42:39,300 um dia, moça, você vai ficar comigo 636 00:42:40,900 --> 00:42:43,700 um dia, moça, você vai ficar comigo 637 00:42:49,700 --> 00:42:51,600 Cindy, posso beijar você? 638 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Claro. 639 00:42:54,100 --> 00:42:57,100 alguns dizem que só se perde no amor 640 00:42:58,600 --> 00:43:01,500 começa com fogo, mas a chama se perde 641 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 as cinzas permanecem, mas o calor vai embora 642 00:43:08,800 --> 00:43:10,500 Espere um minuto. 643 00:43:11,900 --> 00:43:14,500 eu aceito arriscar tudo 644 00:43:16,200 --> 00:43:19,300 vou ganhar o seu amor ou aceitar a queda 645 00:43:21,600 --> 00:43:24,100 Bill, os seus 7 minutos acabaram há 5 minutos! 646 00:43:24,500 --> 00:43:26,500 Vicki, acabou o seu pesadelo. 647 00:43:29,200 --> 00:43:30,200 Bill! 648 00:43:31,100 --> 00:43:33,000 Meu Deus! Que droga de festa! 649 00:43:34,100 --> 00:43:35,900 Bill! Bill! 650 00:43:37,200 --> 00:43:38,200 Alô, Bill! 651 00:43:38,900 --> 00:43:40,400 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 45824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.