All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E15.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,400 Anteriormente em Freaks and Geeks. 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,200 Dr. Schweiber? 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,300 Sam viu o seu pai abraçando uma mulher. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,800 Este controle não é da nossa garagem. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,800 Talvez o seu pai tenha um caso secreto. 6 00:00:42,300 --> 00:00:44,200 Bill, isso não é sexy. 7 00:00:44,700 --> 00:00:46,000 É, sim! 8 00:00:46,200 --> 00:00:48,300 Parece que você está tendo um ataque. 9 00:00:49,700 --> 00:00:51,300 As mulheres adoram. 10 00:00:51,301 --> 00:00:54,300 Nem ligam se o cara é gordo, se ele souber dançar. 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,800 Venham aqui e tentem dançar. 12 00:01:01,300 --> 00:01:04,000 Sam, venha se balançar. Você não vai quebrar. 13 00:01:08,100 --> 00:01:10,100 Você me cortou no meio da dança. 14 00:01:10,900 --> 00:01:14,000 Neal, se quer impressionar as mulheres. É assim que se faz. 15 00:01:14,100 --> 00:01:16,300 Isso nunca impressionará as mulheres. 16 00:01:16,800 --> 00:01:19,000 É porque nunca dancei para elas. 17 00:01:20,400 --> 00:01:22,900 Se eu tivesse, seria disputado a tapa. 18 00:01:23,400 --> 00:01:25,200 Gente, falando sério. 19 00:01:25,201 --> 00:01:28,500 Isso nunca impressionaria uma mulher. Acreditem. 20 00:01:29,300 --> 00:01:32,300 Tudo bem. Você deve saber o que funciona, não? 21 00:01:32,400 --> 00:01:34,100 Na verdade, eu sei. 22 00:01:34,900 --> 00:01:38,100 Descobri uma coisa que vai mudar nossas vidas. 23 00:01:38,900 --> 00:01:42,000 Vai nos trazer poder, respeito e dinheiro. 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,500 E está bem aqui nesta mala. 25 00:01:45,400 --> 00:01:46,600 O que é? 26 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 Querem mesmo saber? 27 00:01:56,300 --> 00:01:58,100 Claro. Abra logo! 28 00:01:58,200 --> 00:02:00,000 Acha que aguenta o tranco? 29 00:02:00,001 --> 00:02:01,500 Aguento. Abra! 30 00:02:02,000 --> 00:02:05,700 Senhores, digam olá ao Morty. 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 Olá, rapazes! 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,200 Aquela não é a Jenna Zank? 33 00:03:17,400 --> 00:03:19,400 É. Ela não largou a escola? 34 00:03:20,500 --> 00:03:23,400 Por que largar a escola e continuar em Chippewa? 35 00:03:23,500 --> 00:03:25,000 É loucura. 36 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 Ela era uma gata. 37 00:03:27,800 --> 00:03:29,600 Continua sendo. 38 00:03:29,800 --> 00:03:32,200 É, se você gosta de palhaços... 39 00:03:48,900 --> 00:03:53,400 Recebi a confirmação do Jim Narotsky. Ele e a Liz virão. 40 00:03:53,500 --> 00:03:54,999 Mais alguém vem? 41 00:03:55,000 --> 00:03:57,300 Vou ter que comprar mais comida. 42 00:03:58,700 --> 00:04:00,800 Lilian, todo ano damos esta festa 43 00:04:00,801 --> 00:04:03,700 e, em dez anos, nunca faltou comida. 44 00:04:08,800 --> 00:04:11,800 Querido, quer contar ao papai sobre sua prova de História? 45 00:04:12,800 --> 00:04:14,600 Isso não parece bom. 46 00:04:15,200 --> 00:04:17,100 Eu tirei D. - Um D? 47 00:04:17,500 --> 00:04:20,000 Pelo menos acertou seu nome? O que houve? 48 00:04:20,500 --> 00:04:23,100 Sei lá. Acho que não estudei direito. 49 00:04:23,300 --> 00:04:26,100 Querido, você tirou algumas notas ruins. 50 00:04:28,400 --> 00:04:33,600 Acha que o Morty pode estar interferindo nos seus estudos? 51 00:04:33,700 --> 00:04:35,700 Não é a ventriloquia! 52 00:04:35,800 --> 00:04:39,300 - Só estamos conversando. - Queremos saber se está bem. 53 00:04:40,100 --> 00:04:43,600 Sinto muito. Fiz umas provas ruins. Vou melhorar, prometo. 54 00:04:44,200 --> 00:04:46,400 Só queremos que se esforce mais. 55 00:04:47,100 --> 00:04:48,500 Eu vou. 56 00:04:48,900 --> 00:04:49,999 Posso me retirar? 57 00:04:50,000 --> 00:04:53,200 Willie Tyler e Lester vão aparecer na TV. Quero ver. 58 00:04:55,300 --> 00:04:56,500 Claro. 59 00:04:58,200 --> 00:05:01,999 Harold, nós temos que ir ou os Schweiber se ofenderão. 60 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Já não fomos no ano passado. 61 00:05:04,400 --> 00:05:08,100 Não perdemos nada. Todo ano é a mesma festa. 62 00:05:08,101 --> 00:05:09,299 É estranho. 63 00:05:09,300 --> 00:05:13,400 Que dentista chama os pacientes para ouvir suas piadas? 64 00:05:14,100 --> 00:05:17,200 - É doentio. - Querido, nós temos que ir. 65 00:05:17,900 --> 00:05:19,300 E eu tenho? 66 00:05:19,400 --> 00:05:22,200 Por que escaparia? Ele é seu dentista também. 67 00:05:22,300 --> 00:05:24,500 Tudo bem. Eu troco de dentista. 68 00:05:26,700 --> 00:05:27,999 É uma boa idéia. 69 00:05:28,000 --> 00:05:30,400 Harold, você está agindo como uma criança. 70 00:05:30,600 --> 00:05:33,400 Nós vamos. Lindsay, você não precisa ir. 71 00:05:34,000 --> 00:05:35,100 Legal. 72 00:05:37,500 --> 00:05:40,500 Neal, posso botar meu livro no seu armário? 73 00:05:40,900 --> 00:05:42,800 Não tenho muito espaço. 74 00:05:45,100 --> 00:05:47,700 Agora você traz esse troço para a escola? 75 00:05:47,900 --> 00:05:49,900 Não é um troço, é um boneco. 76 00:05:50,300 --> 00:05:52,200 Quem acha isso é idiota. 77 00:05:52,400 --> 00:05:53,600 É mesmo? 78 00:05:53,601 --> 00:05:54,999 Não tire daí. 79 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Relaxe. É só o Morty, Bill. 80 00:05:57,200 --> 00:06:01,100 - É, algum problema? - Mande-o não falar comigo. 81 00:06:01,500 --> 00:06:03,600 Quer brigar comigo, grandão? 82 00:06:04,000 --> 00:06:05,600 Cale a boca! 83 00:06:06,300 --> 00:06:09,200 Sinto muito. Só preciso ensaiar. 84 00:06:09,400 --> 00:06:12,500 Meu irmão chega no fim de semana, não vou ter muito tempo. 85 00:06:12,600 --> 00:06:16,500 Vai ensaiar para quê? Alguma competição? 86 00:06:18,000 --> 00:06:20,700 Para a minha vida. Estou assumindo o controle. 87 00:06:21,900 --> 00:06:24,600 Não posso contar com os meus pais malucos. 88 00:06:24,700 --> 00:06:26,799 Quem sabe faturo uma grana com isto? 89 00:06:26,800 --> 00:06:30,100 Duvido. Ventriloquia nem tem graça. 90 00:06:30,300 --> 00:06:32,700 Nunca assistiu a um programa chamado "Soap"? 91 00:06:33,200 --> 00:06:34,799 Aquele cara é hilário. 92 00:06:34,800 --> 00:06:37,400 E ele está rico por conta da ventriloquia. 93 00:06:40,600 --> 00:06:43,700 Quando o Barry chegar, vou contar sobre o papai. 94 00:06:44,200 --> 00:06:46,000 Sobre aquela mulher? 95 00:06:46,900 --> 00:06:48,800 Acha que é uma boa idéia? 96 00:06:49,700 --> 00:06:52,200 Preciso contar. Ele é meu irmão. 97 00:06:57,600 --> 00:06:59,600 Daniel, volte aqui! 98 00:06:59,601 --> 00:07:02,199 Preciso que vá à farmácia pegar o remédio do seu pai. 99 00:07:02,200 --> 00:07:04,300 Não dá, mãe. Tenho aula de Música. 100 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 Não posso deixá-lo sozinho. Ele pode cair. 101 00:07:07,500 --> 00:07:09,900 Ligue para o Joey. Ele não está trabalhando. 102 00:07:10,200 --> 00:07:13,000 E confiar os analgésicos ao seu irmão? Nunca mais. 103 00:07:13,200 --> 00:07:15,200 Tudo bem. Depois da aula, eu vou. 104 00:07:15,201 --> 00:07:17,300 Tenho que correr, não posso me atrasar! 105 00:07:17,400 --> 00:07:20,600 Não. O seu pai está sentindo dor. Tem que ser agora! 106 00:07:20,700 --> 00:07:22,900 O que quer que eu faça? Estou no colégio. 107 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Só quando lhe é conveniente. 108 00:07:25,100 --> 00:07:28,200 Você tem 18 anos. É o colegial mais velho de Michigan. 109 00:07:29,300 --> 00:07:31,199 Quer que eu largue o colégio 110 00:07:31,200 --> 00:07:33,500 e traga salário mínimo para casa? 111 00:07:33,700 --> 00:07:35,400 Eu aceitaria. 112 00:07:36,100 --> 00:07:38,300 Ora, Danny. O que eu posso fazer? 113 00:07:38,400 --> 00:07:40,100 Como assim? 114 00:07:40,400 --> 00:07:42,600 Tem que ficar em casa, cuidando dele. 115 00:07:42,700 --> 00:07:45,600 Eu tenho que ir à escola. É plena quarta-feira. 116 00:07:46,300 --> 00:07:47,900 Aonde vai? 117 00:07:51,100 --> 00:07:53,100 Vou pegar a droga do remédio. 118 00:08:03,300 --> 00:08:04,500 Desario! 119 00:08:07,300 --> 00:08:08,400 O que foi? 120 00:08:08,900 --> 00:08:12,900 Estava esperando por você. Onde se meteu? Está com minhas anotações. 121 00:08:14,200 --> 00:08:15,900 Tive um problema 122 00:08:16,000 --> 00:08:19,100 Muito obrigada. Fui mal na prova graças a você. 123 00:08:19,900 --> 00:08:22,800 - Como assim? - Era prova com consulta. 124 00:08:22,900 --> 00:08:25,100 Deixei minha mochila no seu carro ontem. 125 00:08:25,200 --> 00:08:27,900 É minha culpa você ter esquecido a mochila? 126 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 Não! 127 00:08:29,200 --> 00:08:32,600 É sua culpa ser o cara menos confiável do mundo. 128 00:08:32,800 --> 00:08:35,600 Você é confiável. É sempre uma vaca! 129 00:08:36,900 --> 00:08:38,300 Quer saber, Daniel? 130 00:08:38,301 --> 00:08:41,100 Por que não curte o resto de sua vida sozinho? 131 00:08:52,100 --> 00:08:54,400 Neal, não estou vendo o seu trabalho aqui. 132 00:08:56,200 --> 00:08:57,499 Mas eu fiz. 133 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 Onde está? 134 00:08:59,300 --> 00:09:01,000 Na minha cabeça. 135 00:09:05,100 --> 00:09:07,600 Não quis anotar para não matar uma árvore. 136 00:09:07,700 --> 00:09:09,900 Sabia que as florestas estão desaparecendo? 137 00:09:09,901 --> 00:09:10,900 Neal! 138 00:09:11,100 --> 00:09:12,200 Hector! 139 00:09:15,100 --> 00:09:18,100 Chega. Você vai para a Coordenação. 140 00:09:18,700 --> 00:09:20,900 Para falar com o Jerry? Adoro aquele cara! 141 00:09:21,500 --> 00:09:23,400 Ele me deve dinheiro! 142 00:09:25,400 --> 00:09:28,700 Coloque-me no chão! Coloque-me no chão! 143 00:09:29,000 --> 00:09:32,500 - Você sabe que me ama! - Está esmagando minhas costelas! 144 00:09:32,501 --> 00:09:34,500 - Ora, querida... - Coloque-a no chão. 145 00:09:35,000 --> 00:09:37,100 - Estamos nos divertindo. - Eu, não! 146 00:09:37,101 --> 00:09:39,400 - Coloque-me no chão! - Anda logo! 147 00:09:40,500 --> 00:09:43,600 - Isso doeu, fracassada! - Era para doer, cretino! 148 00:09:43,800 --> 00:09:45,500 - Srta. Weir... - Deixe-me em paz! 149 00:09:45,501 --> 00:09:47,099 Não permitimos agressões. 150 00:09:47,100 --> 00:09:51,099 É. Qual é o seu problema? Deve estar doidona. Ela me atacou! 151 00:09:51,100 --> 00:09:54,100 - Ele não a largava! - Estávamos só brincando. 152 00:09:55,600 --> 00:09:58,900 Chega. Vocês dois vão ficar detidos depois da aula. 153 00:09:59,100 --> 00:10:00,200 O quê? 154 00:10:01,900 --> 00:10:03,300 Fracassada! 155 00:10:05,600 --> 00:10:07,700 Sr. Botwinick, eu só queria ajudá-la. 156 00:10:08,300 --> 00:10:10,300 Ela pode se cuidar sozinha. 157 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 Desculpe, amigo. 158 00:10:19,100 --> 00:10:22,100 Peguei uma gripe outra noite. Longa história. 159 00:10:23,200 --> 00:10:25,499 Sr. Rosso, sinto muito ter perturbado a aula. 160 00:10:25,500 --> 00:10:27,599 Vou pedir desculpas ao sr. Lacovara. 161 00:10:27,600 --> 00:10:30,100 - Isso não se repetirá. - Sente-se, Neal. 162 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 Eis o que eu vejo: 163 00:10:33,100 --> 00:10:37,300 um garoto cujas notas pioraram um pouco. 164 00:10:37,900 --> 00:10:40,900 E pela primeira vez ele está em apuros. 165 00:10:42,300 --> 00:10:45,600 No meu ramo, chamamos isso de "sinais de alerta". 166 00:10:46,900 --> 00:10:48,700 Estou aqui para ajudá-lo. 167 00:10:48,800 --> 00:10:51,500 Mas não posso ajudá-lo se você não se abrir. 168 00:10:56,800 --> 00:10:58,800 Está tudo bem, sr. Rosso. 169 00:10:59,200 --> 00:11:02,800 Neal, às vezes, gostamos de dizer que tudo está bem 170 00:11:03,300 --> 00:11:06,100 porque, na verdade, nada está muito bem. 171 00:11:08,900 --> 00:11:10,500 Está tudo bem. 172 00:11:11,400 --> 00:11:14,400 Jovens já mentiam para mim antes de você nascer. 173 00:11:14,800 --> 00:11:17,500 Você é novo nisso, e não é muito bom. 174 00:11:19,100 --> 00:11:20,300 Vamos lá. 175 00:11:22,000 --> 00:11:23,100 Tudo bem. 176 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 Acha que vai ajudar se eu falar? Certo. 177 00:11:26,200 --> 00:11:27,999 Meu pai é um mulherengo. 178 00:11:28,000 --> 00:11:30,399 Ele trai a minha mãe e ela não faz idéia. 179 00:11:30,400 --> 00:11:32,800 E tenho que decidir se conto para ela. 180 00:11:37,100 --> 00:11:38,799 Daniel, o seu pai quer dormir. 181 00:11:38,800 --> 00:11:40,700 Tudo bem, não vou fazer barulho. 182 00:11:46,100 --> 00:11:48,000 Ele sempre quer dormir. 183 00:12:22,000 --> 00:12:24,100 Covardes invejosos querem controlar 184 00:12:24,400 --> 00:12:26,400 vamos nos insurgir, vamos nos insurgir 185 00:12:26,800 --> 00:12:28,800 distorcem tudo o que dizemos 186 00:12:29,000 --> 00:12:31,100 vamos nos insurgir, vamos nos insurgir 187 00:12:31,400 --> 00:12:33,400 tentam sempre nos impedir 188 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 vamos nos insurgir, vamos nos insurgir 189 00:12:35,900 --> 00:12:38,200 quando não conseguem fazer sozinhos 190 00:12:38,201 --> 00:12:40,200 vamos nos insurgir, vamos nos insurgir 191 00:12:40,500 --> 00:12:42,200 estamos cansados 192 00:12:42,500 --> 00:12:44,400 do seu abuso 193 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 O que está fazendo, srta. Weir? 194 00:12:55,900 --> 00:12:57,800 O quê? O dever de casa. 195 00:12:58,100 --> 00:13:00,000 Isso não é permitido aqui. 196 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 O quê? 197 00:13:01,900 --> 00:13:05,400 Aqui é a detenção. O objetivo é você pensar no que fez. 198 00:13:05,500 --> 00:13:06,600 O quê? 199 00:13:08,200 --> 00:13:10,900 Por que impedir que as pessoas estudem? 200 00:13:11,100 --> 00:13:12,899 Não é esse o objetivo? 201 00:13:12,900 --> 00:13:16,800 Não posso estudar na escola? Nunca ouvi nada tão idiota! 202 00:13:16,900 --> 00:13:20,299 Vocês forçam as pessoas a ficarem paradas 203 00:13:20,300 --> 00:13:23,200 até que fiquem abobadas? Estão fabricando idiotas. 204 00:13:23,300 --> 00:13:25,000 Que sistema é esse? 205 00:13:25,400 --> 00:13:28,900 - Vou fazer o meu dever! - Não vai, não. Guarde os livros. 206 00:13:29,100 --> 00:13:32,800 E também não vai fazer o dever quando voltar amanhã. 207 00:13:33,700 --> 00:13:35,400 Isso é loucura! 208 00:13:35,600 --> 00:13:38,400 E também não fará o dever na sexta-feira! 209 00:13:47,100 --> 00:13:48,900 Botwinick é um idiota. 210 00:13:49,600 --> 00:13:51,400 Seidelman é um idiota. 211 00:13:51,800 --> 00:13:54,000 Esta escola fabrica idiotas. 212 00:13:55,300 --> 00:13:57,800 É esta escola. Eu odeio esta escola. 213 00:13:58,700 --> 00:14:00,600 Eu terminei com o Daniel. 214 00:14:01,500 --> 00:14:02,800 Sério? 215 00:14:03,300 --> 00:14:04,300 É. 216 00:14:06,000 --> 00:14:07,800 Mas isso é bom, não? 217 00:14:08,800 --> 00:14:10,500 Acho que sim. 218 00:14:12,500 --> 00:14:14,300 Então, meus parabéns. 219 00:14:16,600 --> 00:14:17,800 Obrigada. 220 00:14:19,500 --> 00:14:21,500 Isto é um banquete para um rei. 221 00:14:21,501 --> 00:14:23,200 Venha cá, Rei! 222 00:14:24,300 --> 00:14:25,299 Querida! 223 00:14:25,300 --> 00:14:28,600 Que tal eu largar esse palhaço e nós dois darmos o fora? 224 00:14:29,100 --> 00:14:31,200 Sam, está vendo outra mesa livre? 225 00:14:32,200 --> 00:14:35,100 Neal, as pessoas estão olhando para nós. 226 00:14:36,200 --> 00:14:38,000 E não é no bom sentido. 227 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 Como assim? Estou arrasando. 228 00:14:40,600 --> 00:14:42,800 Não pode guardar essa coisa no armário? 229 00:14:43,200 --> 00:14:45,300 Quem você está chamando de coisa? 230 00:14:46,800 --> 00:14:47,900 Schweiber! 231 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 Bela boneca. Veio com vestidinho? 232 00:14:51,300 --> 00:14:54,400 Seidelman, bela cabeça. Veio com um pescoço? 233 00:14:56,800 --> 00:15:01,300 Morty! Sinto muito. Às vezes fica incontrolável. 234 00:15:01,600 --> 00:15:03,500 Schweiber, quer levar uma surra? 235 00:15:03,800 --> 00:15:05,700 Não fui eu, foi ele. 236 00:15:06,900 --> 00:15:08,600 Sei. Entendi. 237 00:15:08,800 --> 00:15:10,199 Que tal isso? 238 00:15:10,200 --> 00:15:12,300 Que tal eu lhe dar uma surra 239 00:15:13,200 --> 00:15:16,100 e depois ele comentar? Acha bom? 240 00:15:17,200 --> 00:15:19,100 Seidelman, pare com isso! 241 00:15:19,300 --> 00:15:21,600 Vá implicar com alguém do seu tamanho! 242 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 Tem um ônibus no estacionamento. 243 00:15:30,400 --> 00:15:32,100 Obrigado, sr. Kowchevski. 244 00:15:32,400 --> 00:15:34,700 Algumas pessoas não sabem apreciar a arte. 245 00:15:34,900 --> 00:15:37,100 É, você é o meu herói. 246 00:15:38,500 --> 00:15:41,200 Você gosta de sofrer, Schweber? 247 00:15:41,900 --> 00:15:43,900 É Schweiber! 248 00:15:44,400 --> 00:15:45,700 Isso mesmo, Morty. 249 00:15:46,600 --> 00:15:49,100 Aquele troço quase causou a nossa morte. 250 00:15:49,800 --> 00:15:52,200 "Não é um troço, é um boneco!" 251 00:15:52,900 --> 00:15:55,100 Ele não deveria mexer com essas coisas. 252 00:15:56,000 --> 00:15:57,100 Como assim? 253 00:15:57,200 --> 00:15:59,400 Viu o filme "Um Passe de Mágica"? 254 00:15:59,700 --> 00:16:03,700 Sim, vimos ele em vez de "Nos Tempos da Brilhantina". 255 00:16:03,701 --> 00:16:06,800 Pois é. E se o Neal tem aquele tipo de boneco? 256 00:16:07,600 --> 00:16:10,200 Num momento, tudo é diversão. Só alegria. 257 00:16:10,600 --> 00:16:13,500 E então: "Por que você não mata o Bill?" 258 00:16:15,500 --> 00:16:18,600 Sei que ele está passando um momento difícil, mas... 259 00:16:19,400 --> 00:16:22,800 Virou um babaca só porque o pai está tendo um caso? 260 00:16:33,900 --> 00:16:34,900 Oi. 261 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 Tudo bem? 262 00:16:38,700 --> 00:16:41,100 Lembra-se de mim, da McKinley? 263 00:16:42,500 --> 00:16:43,600 Daniel... 264 00:16:44,800 --> 00:16:46,500 Sei lá. Talvez. 265 00:16:47,200 --> 00:16:49,800 E aí? Como foi largar a escola? 266 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 Muito melhor do que ficar lá. 267 00:16:53,600 --> 00:16:55,900 Era um bando de idiotas me perturbando. 268 00:16:55,901 --> 00:16:57,000 Pois é. 269 00:16:57,500 --> 00:16:58,600 Legal. 270 00:17:01,700 --> 00:17:03,600 Você quer alguma coisa? 271 00:17:04,200 --> 00:17:07,100 Não é você que tem aquela namorada maluca? 272 00:17:08,800 --> 00:17:10,800 Sou, mas... 273 00:17:11,800 --> 00:17:14,700 Não compartilhamos mais os mesmos interesses. 274 00:17:14,900 --> 00:17:16,600 Que pena. 275 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 Pois é. Ela não gosta de acompanhar as notícias, eu gosto. 276 00:17:23,400 --> 00:17:24,900 Ela não é punk. 277 00:17:24,901 --> 00:17:26,200 Eu sou. 278 00:17:27,900 --> 00:17:29,700 - É mesmo? - É. 279 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 Sabe o que os punks não fazem? 280 00:17:34,500 --> 00:17:36,500 Eles não se chamam de "punks". 281 00:17:38,300 --> 00:17:40,100 O que você escuta? 282 00:17:41,100 --> 00:17:46,900 Clash, Iggy, The Ramones, Sex Pistols. 283 00:17:47,400 --> 00:17:48,999 Os caras óbvios. 284 00:17:49,000 --> 00:17:51,500 Também escuto sons mais obscuros. 285 00:17:55,600 --> 00:17:57,200 O que está fazendo? 286 00:17:57,700 --> 00:17:59,800 Vou estar neste lugar sábado à noite. 287 00:18:01,100 --> 00:18:03,700 Chama-se "Sovaco" e fica no Centro. 288 00:18:07,800 --> 00:18:09,600 Talvez a gente se veja lá. 289 00:18:11,700 --> 00:18:13,000 Com certeza. 290 00:18:19,100 --> 00:18:21,100 Mas se eu acionar o alarme de incêndio? 291 00:18:21,101 --> 00:18:23,599 As meninas vão se vestir antes de saírem do vestiário 292 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 ou vão correr peladas? 293 00:18:26,400 --> 00:18:29,300 - Sei lá. - Onde estavam no almoço? 294 00:18:29,500 --> 00:18:32,199 Morty e eu fizemos as merendeiras morrerem de rir. 295 00:18:32,200 --> 00:18:34,999 Fingi que havia um cara se afogando no feijão. 296 00:18:35,000 --> 00:18:36,400 "Socorro!" 297 00:18:38,000 --> 00:18:39,500 Que pena que perdi. 298 00:18:39,501 --> 00:18:41,200 Até mais, sr. Forester. 299 00:18:41,800 --> 00:18:43,700 - Barry! - Oi, Groucho! 300 00:18:45,600 --> 00:18:47,300 - Como vai cara? - Ótimo. 301 00:18:47,301 --> 00:18:48,799 O que está fazendo aqui? 302 00:18:48,800 --> 00:18:51,800 Deu tempo de vir ver a velha prisão. 303 00:18:52,400 --> 00:18:55,500 O que é isso? Para a aula de Primeiros Socorros? 304 00:18:55,600 --> 00:18:57,800 - Oi, Barry. - Oi, Sam. Está bonitão. 305 00:18:57,801 --> 00:18:59,700 - Sério? - Parece um garanhão. 306 00:18:59,900 --> 00:19:02,100 Bill. Você está enorme! 307 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 Obrigado. 308 00:19:03,800 --> 00:19:05,500 Sam, fiquei na detenção. 309 00:19:05,501 --> 00:19:07,599 Se a mamãe perguntar, não conte onde estou. 310 00:19:07,600 --> 00:19:09,999 Detenção? Não a minha Lindsay... 311 00:19:10,000 --> 00:19:13,400 Neal, o que eu lhe falei sobre isso? 312 00:19:15,700 --> 00:19:17,400 - Oi, Barry! - Lindsay. 313 00:19:18,100 --> 00:19:19,699 - Caramba! - O quê? 314 00:19:19,700 --> 00:19:22,300 O que houve com os Weir? Estão lindos! 315 00:19:23,100 --> 00:19:25,199 Neal, você tem que passar mais tempo lá. 316 00:19:25,200 --> 00:19:27,000 Eu tento, acredite. 317 00:19:27,800 --> 00:19:29,299 Como vai a faculdade? 318 00:19:29,300 --> 00:19:31,600 Não posso contar. Você se sentiria mal. 319 00:19:32,000 --> 00:19:34,500 É fantástico. Não há detenção... 320 00:19:34,501 --> 00:19:36,200 Chega, enroladores! 321 00:19:36,201 --> 00:19:37,900 Vamos para a aula. 322 00:19:38,200 --> 00:19:40,400 Ei, gorducho. Por que não vai se ferrar? 323 00:19:43,900 --> 00:19:45,500 Certo. Vamos lá. 324 00:19:45,501 --> 00:19:46,999 Vamos à Coordenação. 325 00:19:47,000 --> 00:19:48,700 Não vou a lugar algum. 326 00:19:49,800 --> 00:19:51,800 Eu me formei há dois anos. 327 00:19:52,600 --> 00:19:53,799 Então... 328 00:19:53,800 --> 00:19:55,300 suma daqui! 329 00:19:57,000 --> 00:19:58,100 Tudo bem. 330 00:19:58,400 --> 00:19:59,700 Acalme-se. 331 00:19:59,900 --> 00:20:02,000 Lindsay, você vai à festa, não? 332 00:20:02,001 --> 00:20:03,100 Vou! 333 00:20:03,600 --> 00:20:05,700 - Neal, até mais. - Tchau, Barry. 334 00:20:08,500 --> 00:20:10,400 Odeio quando eles voltam. 335 00:20:10,500 --> 00:20:12,100 Vamos! Para a aula! 336 00:20:12,900 --> 00:20:15,099 Fraternidades são horríveis, pai. 337 00:20:15,100 --> 00:20:16,900 - Não são, não. - São, sim. 338 00:20:17,200 --> 00:20:19,900 Sabe o que exigem para você entrar numa fraternidade? 339 00:20:20,000 --> 00:20:23,200 Você tem que pegar uma almôndega com o traseiro 340 00:20:23,700 --> 00:20:25,900 e andar até o outro lado do cômodo. 341 00:20:26,000 --> 00:20:29,400 Se você deixá-la cair, eles o fazem comê-la. 342 00:20:30,300 --> 00:20:31,999 É isso o que você quer? 343 00:20:32,000 --> 00:20:34,800 Quer pagar para que eu faça parte disso? 344 00:20:35,100 --> 00:20:37,700 Neal, o show biz me parece cada vez melhor. 345 00:20:38,600 --> 00:20:41,500 Barry, já sabe qual carreira vai seguir? 346 00:20:42,000 --> 00:20:44,500 Por enquanto, "indefinida". 347 00:20:45,000 --> 00:20:47,499 Sei. Agora ele se dedica a coçar o saco. 348 00:20:47,500 --> 00:20:50,500 - Tem que me pagar US$ 1. - Por dizer "saco"? 349 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 Vou fazer isso ou Direito. 350 00:20:55,600 --> 00:20:57,200 Agora, sim! 351 00:20:57,800 --> 00:21:01,100 Na verdade, não. Mas viu como se animaram? 352 00:21:02,500 --> 00:21:04,100 E as garotas? 353 00:21:04,300 --> 00:21:06,100 Eu me saio bem. 354 00:21:06,800 --> 00:21:08,800 Estou experimentando ainda. 355 00:21:09,400 --> 00:21:11,800 Isso mesmo. Não se prenda agora. 356 00:21:11,900 --> 00:21:15,400 Afinal, você é um Schweiber. Irresistível às mulheres. 357 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 Não é, querida? - É, sim. 358 00:21:17,900 --> 00:21:21,500 E eu sou a sortuda que tem três deles só para mim. 359 00:21:33,900 --> 00:21:36,100 Alguém limpo para mastigar 360 00:21:37,200 --> 00:21:39,600 uma esposa de quem ninguém gosta 361 00:21:40,900 --> 00:21:42,400 ele ligou e disseram 362 00:21:42,600 --> 00:21:46,300 é proibido estacionar em toda Nova York 363 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 ele pagou 60 dólares na Rua 12, hoje 364 00:21:52,800 --> 00:21:55,200 e agora todo nosso dinheiro se foi 365 00:21:57,500 --> 00:21:59,500 você não precisa me responder 366 00:21:59,800 --> 00:22:01,800 você não precisa me ligar de volta 367 00:22:02,000 --> 00:22:05,600 seu telefone está fora do gancho, mas você não 368 00:22:07,700 --> 00:22:09,200 mas você não 369 00:22:14,700 --> 00:22:16,200 mas você não 370 00:22:18,500 --> 00:22:20,300 - Quer um beijinho? - Eu, não. 371 00:22:20,400 --> 00:22:22,000 - Feche a porta. - Feche a porta. 372 00:22:22,100 --> 00:22:23,500 - Está bem? - Está bem. 373 00:22:23,501 --> 00:22:25,200 - Tudo bem? - Tudo bem. 374 00:22:25,300 --> 00:22:27,400 - Beijinho para você? - Para mim, não. 375 00:22:27,600 --> 00:22:28,900 - Tudo bem? - Tudo bem. 376 00:22:28,901 --> 00:22:30,100 - Certinho? - Certinho. 377 00:22:30,101 --> 00:22:31,299 Beijinho para você? 378 00:22:31,300 --> 00:22:33,100 Você está me assustando. 379 00:22:33,101 --> 00:22:34,300 Por quê? 380 00:22:34,700 --> 00:22:36,900 Gostei quando vi isso na TV, 381 00:22:37,500 --> 00:22:40,300 mas não sei o que você está tentando fazer. 382 00:22:44,400 --> 00:22:47,399 Barry, eu preciso lhe dizer uma coisa. 383 00:22:47,400 --> 00:22:49,800 - O que é? - É sobre o papai. 384 00:22:51,100 --> 00:22:52,600 O que tem ele? 385 00:22:53,000 --> 00:22:55,700 Não sei como dizer. Não quero chateá-lo. 386 00:22:56,200 --> 00:22:58,200 Não vou me chatear. Diga. 387 00:22:59,800 --> 00:23:02,200 Acho que o papai está traindo a mamãe. 388 00:23:06,400 --> 00:23:08,000 Como descobriu? 389 00:23:08,100 --> 00:23:10,899 É uma longa história, mas acho que estou certo. 390 00:23:10,900 --> 00:23:12,800 Está certo. 391 00:23:13,100 --> 00:23:15,099 - O quê? - O papai trai a mamãe. 392 00:23:15,100 --> 00:23:16,600 Eu sei disso. 393 00:23:17,100 --> 00:23:18,300 - Sério? - É. 394 00:23:19,800 --> 00:23:22,100 Eu o vi num cinema, uma vez. 395 00:23:22,400 --> 00:23:24,700 Ele estava com uma moça ruiva. 396 00:23:26,000 --> 00:23:28,200 - Ele viu você? - Não sei. 397 00:23:30,900 --> 00:23:34,000 Mas naquele ano ele me deu um carro de aniversário. 398 00:23:36,000 --> 00:23:38,700 - Por que não me contou? - Por que eu contaria? 399 00:23:38,800 --> 00:23:41,500 - Contou para a mamãe? - Não! Não. 400 00:23:42,200 --> 00:23:44,900 Por que não? Ele a está fazendo de boba. 401 00:23:46,200 --> 00:23:47,300 E daí? 402 00:23:48,300 --> 00:23:50,399 Quer contar para ela? É o que quer fazer? 403 00:23:50,400 --> 00:23:52,400 Quer que eles se divorciem? 404 00:23:53,100 --> 00:23:55,099 Para que eles vendam a casa 405 00:23:55,100 --> 00:23:58,500 e você só veja o papai nos finais de semana. 406 00:23:59,000 --> 00:24:02,300 No apartamento novo dele. É o que você quer? 407 00:24:05,200 --> 00:24:08,900 Nick, talvez você se dê bem na boate punk. 408 00:24:11,200 --> 00:24:12,700 Você acha? 409 00:24:12,800 --> 00:24:14,100 Claro. 410 00:24:14,600 --> 00:24:17,500 Todas essas garotas punks se odeiam. 411 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 Isso só aumenta as suas chances. 412 00:24:21,600 --> 00:24:23,300 Muito engraçado... 413 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Pare com isso. 414 00:24:40,500 --> 00:24:41,599 Ele está bonito. 415 00:24:41,600 --> 00:24:44,200 - Calem a boca e entrem! - Você está bonitão. 416 00:24:45,600 --> 00:24:47,900 Posso limpar meu ouvido com seu cabelo? 417 00:24:50,100 --> 00:24:53,900 O Edgar Winter ligou. Ele quer o cabelo de volta. 418 00:24:55,800 --> 00:24:58,400 Vocês é que vão parecer idiotas lá! 419 00:24:59,300 --> 00:25:03,100 Querido, se conversarmos com três pessoas, passam 2h. 420 00:25:04,000 --> 00:25:06,200 Lindsay, nós vamos voltar cedo. 421 00:25:06,500 --> 00:25:07,700 Esperem! 422 00:25:07,900 --> 00:25:10,800 Lá vem ela: "Pai, pode me emprestar um dinheiro?" 423 00:25:12,500 --> 00:25:14,400 Decidi ir com vocês. 424 00:25:15,200 --> 00:25:17,700 Nossa! Você está linda! 425 00:25:17,900 --> 00:25:19,800 Por que mudou de idéia? 426 00:25:20,800 --> 00:25:23,600 O papai tem razão. Faço parte desta família. 427 00:25:25,200 --> 00:25:27,600 Ele é meu dentista também. Eu tenho que ir. 428 00:25:27,700 --> 00:25:29,899 Ouviu essa, Jean? Eu tinha razão sobre algo. 429 00:25:29,900 --> 00:25:32,400 Eu devia ter tirado uma foto deste momento. 430 00:25:33,500 --> 00:25:37,200 Oi, Phyllis! Tudo bem? Como está o bloco provisório? 431 00:25:37,500 --> 00:25:39,799 Meu Deus! Os Weir chegaram! 432 00:25:39,800 --> 00:25:41,799 Que bom que decidiram vir este ano! 433 00:25:41,800 --> 00:25:44,300 Olhe só você. Está linda! 434 00:25:44,301 --> 00:25:45,500 Obrigada. 435 00:25:45,700 --> 00:25:48,200 Lindsay, você também. Que beleza! 436 00:25:48,300 --> 00:25:49,300 Obrigada. 437 00:25:49,301 --> 00:25:51,100 Sammy, toque aqui. 438 00:25:52,300 --> 00:25:55,800 Acho que Neal e Bill estão por aí. Vá procurá-los. 439 00:25:56,500 --> 00:25:59,300 - Harry, precisa de um drinque? - Preciso, sim. 440 00:26:04,100 --> 00:26:06,000 Ninguém me chama de Harry. 441 00:26:06,600 --> 00:26:08,099 Tome as chaves. 442 00:26:08,100 --> 00:26:10,900 Não vou passar a noite ouvindo piadas chatas 443 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 sem tomar "anestesia". 444 00:26:13,001 --> 00:26:14,700 Vá com calma, querido. 445 00:26:17,300 --> 00:26:19,500 Quer isto? Eu não vou comer. 446 00:26:19,600 --> 00:26:21,400 Não quero desperdiçar. 447 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Podem me dar licença um minuto? 448 00:26:47,100 --> 00:26:48,600 Não é o máximo? 449 00:26:48,700 --> 00:26:50,599 Não pediram identidade. Gostei. 450 00:26:50,600 --> 00:26:52,400 E isso aí! Nenhuma regra! 451 00:26:52,401 --> 00:26:54,200 A gente faz o que quer aqui! 452 00:26:55,000 --> 00:26:56,700 Não estou certo disso. 453 00:26:57,500 --> 00:26:59,500 Eu estou. Vou para o bar. 454 00:27:19,900 --> 00:27:24,000 Se mais alguém perguntar que carreira vou seguir, vou explodir. 455 00:27:25,000 --> 00:27:26,800 Vou ter um ataque. 456 00:27:27,200 --> 00:27:29,100 Quer me perguntar, não? 457 00:27:29,101 --> 00:27:31,000 Não se você for explodir. 458 00:27:31,001 --> 00:27:33,900 Eu não faço idéia. Você sabe o que quer fazer? 459 00:27:34,100 --> 00:27:35,900 Não. Nem imagino. 460 00:27:36,700 --> 00:27:39,300 Já vou estar feliz por ter acabado a escola. 461 00:27:39,700 --> 00:27:40,700 Barry? 462 00:27:41,200 --> 00:27:42,200 - Oi. - Oi. 463 00:27:43,200 --> 00:27:45,300 Melvin Latz, sócio do seu pai. 464 00:27:45,500 --> 00:27:48,300 - Como vai? Quanto tempo! - Pois é. 465 00:27:48,900 --> 00:27:51,300 - E a faculdade? - Ótima. 466 00:27:51,400 --> 00:27:53,200 Já escolheu sua carreira? 467 00:27:59,800 --> 00:28:01,600 Cadê as bebidas? 468 00:28:01,601 --> 00:28:04,200 A garçonete é uma cretina. Está me ignorando. 469 00:28:04,300 --> 00:28:07,100 Só serve quem tem penteado idiota. 470 00:28:07,800 --> 00:28:09,300 Daniel, vai lá. 471 00:28:09,600 --> 00:28:11,100 Vá se ferrar, cara. 472 00:28:14,000 --> 00:28:16,600 Lá está ela. Até mais. 473 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 Oi. 474 00:28:28,600 --> 00:28:29,700 O quê? 475 00:28:29,800 --> 00:28:32,300 Como assim? Foi você que me convidou. 476 00:28:32,900 --> 00:28:34,800 - É você. - Isso. 477 00:28:35,300 --> 00:28:37,100 Você está diferente. 478 00:28:37,500 --> 00:28:39,400 Este sou eu de verdade. 479 00:28:40,400 --> 00:28:41,600 - É? - É. 480 00:29:00,900 --> 00:29:03,900 - Gostou da banda? - A Puss é demais! 481 00:29:04,700 --> 00:29:06,200 É Pus! 482 00:29:06,300 --> 00:29:09,600 - E ainda vai tocar. - Eu sei, eles são demais. 483 00:29:14,100 --> 00:29:16,300 Aí o dentista disse... Essa você conhece. 484 00:29:16,500 --> 00:29:19,800 Ele disse: "Decida-se enquanto ajusto a cadeira." 485 00:29:20,300 --> 00:29:23,000 - Harold, quer mais um? - Se você não se importa. 486 00:29:23,300 --> 00:29:25,900 - Jean? - Melhor não. Vou dirigir. 487 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Piada de dentista! 488 00:29:29,800 --> 00:29:31,199 Ele é um ator! 489 00:29:31,200 --> 00:29:34,200 Enquanto isso, o Bush era o manda-chuva da CIA. 490 00:29:34,300 --> 00:29:37,400 Acha mesmo que John Hinckley trabalhava para ele? 491 00:29:37,800 --> 00:29:39,700 Não diretamente, mas, sim. 492 00:29:39,800 --> 00:29:41,299 Isso é ridículo. 493 00:29:41,300 --> 00:29:43,200 É mais fácil acreditar nisso 494 00:29:43,201 --> 00:29:46,000 do que na história fakakte da Jodie Foster. 495 00:29:46,100 --> 00:29:48,100 Fa... o quê? 496 00:29:48,900 --> 00:29:53,800 Desculpe. Fakakte é iídiche para "idiota". 497 00:29:55,600 --> 00:29:57,500 Sim. Fakakte. 498 00:29:58,000 --> 00:30:00,300 - Perfeito. - Obrigada. 499 00:30:01,400 --> 00:30:03,700 Quer sair daqui? Quer dar uma volta? 500 00:30:03,701 --> 00:30:04,800 Quero. 501 00:30:27,500 --> 00:30:29,100 Você está bem? 502 00:30:30,200 --> 00:30:32,700 - Tem um banheiro aqui? - Ali. 503 00:30:33,000 --> 00:30:34,800 Está bem. Já volto. 504 00:30:43,800 --> 00:30:46,500 Cara, tem muito palhaço por aqui, não? 505 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 Eu não sou palhaço, cara. Veja isto. 506 00:30:49,601 --> 00:30:53,000 O quê? Não te chamei de palhaço, cara. Relaxa. 507 00:31:02,900 --> 00:31:06,500 Sei lá. Ele gostava de mim, mas vivia chapado. 508 00:31:08,100 --> 00:31:09,500 Você fuma? 509 00:31:09,600 --> 00:31:11,899 Não, está louca? Eu fico paranóico. 510 00:31:11,900 --> 00:31:14,400 - É? Eu também. - Eu me tranco no quarto. 511 00:31:14,401 --> 00:31:16,000 É horrível. 512 00:31:16,600 --> 00:31:18,500 Aquilo é fakakte. 513 00:31:20,000 --> 00:31:23,100 Isso mesmo. É o uso perfeito da palavra. 514 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 Obrigada. 515 00:31:26,700 --> 00:31:28,600 Do que estávamos falando? 516 00:31:28,601 --> 00:31:30,300 Dos seus amigos. 517 00:31:30,400 --> 00:31:33,100 Eles são legais e... divertidos. 518 00:31:33,200 --> 00:31:37,900 Mas eles... Sei lá, eles não me inspiram, ou me desafiam. 519 00:31:39,400 --> 00:31:41,200 Sei lá. Isso pareceu cruel. 520 00:31:41,300 --> 00:31:43,500 Relaxe. Você pensa demais. 521 00:31:43,700 --> 00:31:45,500 Pois é. Nem me fale. 522 00:31:47,100 --> 00:31:49,400 Quando você entra para a faculdade, 523 00:31:49,700 --> 00:31:52,300 os problemas da escola desaparecem. 524 00:31:52,900 --> 00:31:55,100 Sério. É uma transformação. 525 00:31:57,100 --> 00:31:59,000 Quando você chega lá, 526 00:31:59,700 --> 00:32:02,900 ninguém sabe se você era matematleta ou um fracassado. 527 00:32:03,200 --> 00:32:06,400 É começar do zero. Você pode ser quem quiser. 528 00:32:07,400 --> 00:32:09,900 Veja eu, por exemplo. Quando eu estava no colégio, 529 00:32:10,300 --> 00:32:12,800 apanhava mais do que o Neal. 530 00:32:13,700 --> 00:32:16,600 Mas quando entrei para a faculdade, não saí dizendo: 531 00:32:16,800 --> 00:32:21,600 "Olhem para mim! Sou o cara que apanhava todo dia. Era eu" 532 00:32:22,200 --> 00:32:24,400 Eu dizia: "Olhem para mim. 533 00:32:24,600 --> 00:32:28,100 Sou um judeu bonitão." 534 00:32:29,900 --> 00:32:31,700 E as pessoas acreditaram. 535 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 Claro. Eu acredito. 536 00:32:35,200 --> 00:32:36,500 Viu só? 537 00:32:41,000 --> 00:32:42,700 E o que eu vou ser? 538 00:32:43,800 --> 00:32:47,200 Me dê um fim de semana e eu vou pensar em algo. 539 00:33:04,500 --> 00:33:06,200 Ei, olhe só para você. 540 00:33:07,300 --> 00:33:10,300 "Olhem para mim! Sou um ótimo marido." 541 00:33:12,500 --> 00:33:14,700 Está passando "A Ilha da Fantasia". 542 00:33:16,000 --> 00:33:17,700 Podíamos assistir. 543 00:33:18,800 --> 00:33:21,200 Pessoal. Quero propor um brinde. 544 00:33:22,000 --> 00:33:24,900 À mulher sem a qual passaríamos fome. 545 00:33:25,200 --> 00:33:28,100 E sem a qual, a minha vida não seria completa. 546 00:33:32,600 --> 00:33:34,000 Saúde! 547 00:33:35,300 --> 00:33:37,500 Isso é ridículo! Vou dar o fora. 548 00:33:49,900 --> 00:33:51,200 Não... 549 00:33:56,700 --> 00:33:58,100 Oi, amigão. 550 00:33:59,100 --> 00:34:00,300 Oi, Neal. 551 00:34:01,000 --> 00:34:03,700 Não quis interromper. Eu só vim... 552 00:34:13,900 --> 00:34:15,600 Eu estava procurando você. 553 00:34:15,601 --> 00:34:18,100 - Por quê? - Faça o show de ventriloquia. 554 00:34:18,500 --> 00:34:20,400 O quê? Não. Agora, não. 555 00:34:20,600 --> 00:34:23,100 Por quê? Com uma platéia receptiva assim? 556 00:34:23,200 --> 00:34:26,200 Vamos! Quem quer ver o Neal fazendo ventriloquia? 557 00:34:29,300 --> 00:34:30,400 Vamos! 558 00:34:30,500 --> 00:34:32,300 Ande, pegue aquele troço. 559 00:34:32,500 --> 00:34:34,200 Chama-se boneco! 560 00:34:34,600 --> 00:34:37,500 Nossa! Esses artistas são muito sensíveis. 561 00:34:42,900 --> 00:34:44,700 Como está a cabeça? 562 00:34:44,800 --> 00:34:47,600 Está bem. É só mais uma cicatriz de guerra. 563 00:34:49,500 --> 00:34:51,500 - Fique parado. - Está bem. 564 00:34:53,600 --> 00:34:55,499 - Anda. - Estou quase acabando. 565 00:34:55,500 --> 00:34:57,700 - Pronto. - Obrigado. 566 00:34:59,400 --> 00:35:00,899 Quem é o próximo? 567 00:35:00,900 --> 00:35:02,100 Eu! 568 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 Vou colocar gelo, um minuto. 569 00:35:09,200 --> 00:35:10,800 Daniel, o que está fazendo? 570 00:35:10,801 --> 00:35:12,000 Esqueça. 571 00:35:12,200 --> 00:35:14,700 Não acho que isso seja uma boa idéia, cara. 572 00:35:14,900 --> 00:35:16,800 - Esqueça. - Preparado? 573 00:35:20,000 --> 00:35:22,100 No três, vou empurrar. 574 00:35:22,500 --> 00:35:24,000 - Billy! - Um. 575 00:35:25,100 --> 00:35:26,100 Dois. 576 00:35:27,700 --> 00:35:28,800 Três! 577 00:35:32,300 --> 00:35:33,600 Minha nossa! 578 00:35:34,000 --> 00:35:35,900 Você estragou tudo, fracote! 579 00:35:37,800 --> 00:35:39,800 - Caramba, cara! - Cale-se. 580 00:35:40,400 --> 00:35:42,600 Podemos ir embora? Estou ficando enjoado. 581 00:35:42,601 --> 00:35:44,500 Vamos embora. Cadê o Ken? 582 00:35:44,900 --> 00:35:46,600 - Isso está... - Cale-se! 583 00:35:46,601 --> 00:35:48,100 - terrível. - Cadê o Ken? 584 00:35:58,200 --> 00:35:59,700 Harold, veja só. 585 00:36:00,000 --> 00:36:04,300 Senhoras e senhores, Neal e Morty! 586 00:36:07,100 --> 00:36:08,400 Olá, pessoal. 587 00:36:08,401 --> 00:36:09,999 Morty, cumprimente os convidados. 588 00:36:10,000 --> 00:36:11,500 Olá, convidados! 589 00:36:12,000 --> 00:36:13,400 Olá, Morty! 590 00:36:15,600 --> 00:36:18,200 Por que eles têm esse aspecto engraçado? 591 00:36:18,700 --> 00:36:21,800 Como assim? - Os dentes deles são horríveis. 592 00:36:23,700 --> 00:36:25,800 - Morty, o que é isso? - Não, não, não! 593 00:36:25,900 --> 00:36:28,400 Eles não ouviram falar em escova de dente? 594 00:36:29,000 --> 00:36:31,900 - Como assim, Morty? - Olhe essa gente. 595 00:36:31,901 --> 00:36:34,099 Olhe aquela senhora. Os dentes dela são tão feios 596 00:36:34,100 --> 00:36:36,000 que ela deveria jogar hóquei! 597 00:36:37,800 --> 00:36:40,000 Certo. Podemos começar o show? 598 00:36:40,001 --> 00:36:41,300 Claro, claro. 599 00:36:42,500 --> 00:36:45,900 Qual a diferença entre o proctologista e o dentista? 600 00:36:46,300 --> 00:36:48,000 Não sei. Qual é? 601 00:36:48,400 --> 00:36:51,900 Um é médico de bunda e o outro é uma bunda de médico. 602 00:36:53,400 --> 00:36:54,900 Morty, comporte-se. 603 00:36:54,901 --> 00:36:56,000 Está bem. 604 00:36:57,600 --> 00:36:59,200 Aí vai outra. 605 00:36:59,900 --> 00:37:04,900 Qual a diferença entre um dentista e um sapato de couro novinho? 606 00:37:05,700 --> 00:37:07,100 Não sei. O quê? 607 00:37:07,500 --> 00:37:11,099 Um sapato nunca lhe faria um tratamento de canal à toa 608 00:37:11,100 --> 00:37:13,700 só para construir mais um quarto na casa dele! 609 00:37:16,000 --> 00:37:17,900 Morty, isso não tem graça. 610 00:37:17,901 --> 00:37:18,800 Está bem. 611 00:37:18,801 --> 00:37:21,200 O dr. Schweiber é um dentista ótimo. 612 00:37:21,600 --> 00:37:23,600 Não o deixo tocar em mim. 613 00:37:23,800 --> 00:37:27,300 Se ele me der anestesia, quando eu acordar 614 00:37:27,500 --> 00:37:30,400 vou ter perdido os dentes e a virgindade! 615 00:37:30,500 --> 00:37:32,500 Está bem. Chega. Obrigado. 616 00:37:32,501 --> 00:37:33,499 Certo. Obrigada. 617 00:37:33,500 --> 00:37:35,900 Por que o dr. Schweiber é dentista? 618 00:37:36,000 --> 00:37:37,900 Não faço idéia. Por quê? 619 00:37:38,000 --> 00:37:41,200 É tão idiota que não passou na faculdade de Medicina! 620 00:37:41,600 --> 00:37:43,800 Certo. Chega, Neal. Obrigado. 621 00:37:43,900 --> 00:37:45,700 "Certo. Chega. Obrigado." 622 00:37:46,900 --> 00:37:50,000 Neal e Morty, pessoal! Acabou o show. Obrigado. 623 00:37:51,400 --> 00:37:53,200 Isso é um desacato! É um desacato! 624 00:37:53,201 --> 00:37:55,200 O seu consultório é um desacato! 625 00:37:55,201 --> 00:37:57,700 - Está bem, chega. - Tire as mãos de mim. 626 00:37:57,800 --> 00:37:59,400 - Neal! - Tire as mãos de mim! 627 00:37:59,401 --> 00:38:01,000 Deixe-me em paz! 628 00:38:06,100 --> 00:38:09,200 Viu? Eu disse que aquela coisa o dominaria. 629 00:38:23,900 --> 00:38:27,200 - O que houve, querido? - Eu disse que não queria fazer! 630 00:38:28,500 --> 00:38:31,300 Ele pediu um show e conseguiu! 631 00:38:31,301 --> 00:38:33,400 Neal, qual é o problema? 632 00:38:34,000 --> 00:38:35,100 Nada. 633 00:38:35,900 --> 00:38:37,899 Pode me falar. Está tudo bem. 634 00:38:37,900 --> 00:38:40,000 - Não posso. - Por quê? 635 00:38:42,600 --> 00:38:45,100 Porque não quero arruinar a sua vida. 636 00:38:53,900 --> 00:38:55,900 O papai está traindo você. 637 00:39:00,000 --> 00:39:01,500 Está tudo bem. 638 00:39:02,300 --> 00:39:04,100 Sinto muito, mãe. 639 00:39:06,800 --> 00:39:08,300 Está tudo bem. 640 00:39:09,100 --> 00:39:11,100 Como está tudo bem? 641 00:39:15,700 --> 00:39:18,100 Casamento é uma coisa muito complicada. 642 00:39:21,800 --> 00:39:23,600 Não há nada... 643 00:39:24,500 --> 00:39:27,600 mais importante para mim do que você e seu irmão. 644 00:39:29,600 --> 00:39:33,200 O seu pai e eu amamos vocês mais que tudo. 645 00:39:33,900 --> 00:39:36,999 Temos a vida toda para consertar nosso casamento, 646 00:39:37,000 --> 00:39:39,800 mas só temos alguns anos com você aqui. 647 00:39:40,400 --> 00:39:42,300 Então, você sabe? 648 00:39:44,600 --> 00:39:46,700 Neal, estamos trabalhando nisso. 649 00:39:49,600 --> 00:39:51,800 Isso é entre eu e o seu pai. 650 00:39:55,000 --> 00:39:59,900 Nada mudará o fato de que amamos muito vocês. 651 00:40:02,100 --> 00:40:03,200 Está bem? 652 00:40:10,800 --> 00:40:13,600 E você e Morty foram muito engraçados. 653 00:40:14,500 --> 00:40:15,800 Obrigado, mãe. 654 00:40:22,100 --> 00:40:24,500 Cadê aquele garoto? Ele foi hilário! 655 00:40:24,501 --> 00:40:28,500 Querido, vamos! Lindsay, vamos indo. 656 00:40:28,800 --> 00:40:30,400 Aonde vamos? 657 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 Meu Deus, vocês estão bêbados! 658 00:40:33,801 --> 00:40:35,699 Somos seus pais, não estamos bêbados. 659 00:40:35,700 --> 00:40:38,700 Um pouco alegres. Bem, o seu pai está bêbado. 660 00:40:39,200 --> 00:40:40,799 Você dirige, sim? 661 00:40:40,800 --> 00:40:42,300 Já vou sair. 662 00:40:42,900 --> 00:40:44,100 Tudo bem. 663 00:40:46,400 --> 00:40:48,100 Não se apresse. 664 00:40:52,500 --> 00:40:54,800 - Eu tenho que ir. - Posso ir também? 665 00:40:55,200 --> 00:40:56,899 Eu sei que não posso. 666 00:40:56,900 --> 00:40:58,900 Acho que terá muito o que fazer aqui. 667 00:40:59,500 --> 00:41:02,000 Bem... foi muito bom ver você. 668 00:41:02,400 --> 00:41:04,900 Esta foi a melhor festa dos Schweiber. 669 00:41:05,100 --> 00:41:06,900 É, com certeza. 670 00:41:09,100 --> 00:41:12,500 Escute, se você for a Wisconsin, venha me visitar. 671 00:41:14,200 --> 00:41:16,700 Meu dormitório é ao lado de um pasto. 672 00:41:17,300 --> 00:41:20,000 Dobre à direita depois da vaca e vai me achar. 673 00:41:20,200 --> 00:41:21,900 - Certo? - Entendi. 674 00:41:22,100 --> 00:41:23,899 À direita, depois da vaca. 675 00:41:23,900 --> 00:41:25,600 À direita. Isso mesmo. 676 00:41:25,601 --> 00:41:27,300 - Até mais. - Se cuide. 677 00:41:30,600 --> 00:41:32,900 - Divirta-se na faculdade. - Vou tentar. 678 00:41:36,800 --> 00:41:38,600 Você não é ninguém 679 00:41:38,800 --> 00:41:41,900 até que alguém ame você 680 00:41:44,400 --> 00:41:46,200 você não é ninguém 681 00:41:46,400 --> 00:41:49,200 até alguém se importar 682 00:41:52,200 --> 00:41:56,400 você pode ser rei e possuir o mundo 683 00:41:57,700 --> 00:41:59,300 e todo seu ouro 684 00:41:59,800 --> 00:42:03,300 mas ouro não vai lhe trazer felicidade 685 00:42:03,500 --> 00:42:06,200 quando você envelhecer 686 00:42:07,500 --> 00:42:12,100 o mundo continua o mesmo, não dá para mudar 687 00:42:15,100 --> 00:42:19,700 e isso é tão certo quanto o brilho das estrelas 688 00:42:22,600 --> 00:42:24,400 você não é ninguém 689 00:42:24,700 --> 00:42:28,700 até que alguém ame você 690 00:42:30,300 --> 00:42:34,400 então, encontre alguém para amar 691 00:43:08,100 --> 00:43:12,600 o mundo continua o mesmo, não dá para mudar 692 00:43:15,100 --> 00:43:19,600 e isso é tão certo quanto o brilho das estrelas 693 00:43:22,400 --> 00:43:24,200 você não é ninguém 694 00:43:24,400 --> 00:43:28,200 até que alguém ame você 695 00:43:29,800 --> 00:43:34,300 então, encontre alguém para amar 696 00:43:42,000 --> 00:43:43,700 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 49835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.