Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,400
Anteriormente
em Freaks and Geeks.
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,200
Dr. Schweiber?
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
Sam viu o seu pai
abraçando uma mulher.
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,800
Este controle não é
da nossa garagem.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
Talvez o seu pai tenha
um caso secreto.
6
00:00:42,300 --> 00:00:44,200
Bill, isso não é sexy.
7
00:00:44,700 --> 00:00:46,000
É, sim!
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,300
Parece que você
está tendo um ataque.
9
00:00:49,700 --> 00:00:51,300
As mulheres adoram.
10
00:00:51,301 --> 00:00:54,300
Nem ligam se o cara é gordo,
se ele souber dançar.
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,800
Venham aqui
e tentem dançar.
12
00:01:01,300 --> 00:01:04,000
Sam, venha se balançar.
Você não vai quebrar.
13
00:01:08,100 --> 00:01:10,100
Você me cortou
no meio da dança.
14
00:01:10,900 --> 00:01:14,000
Neal, se quer impressionar
as mulheres. É assim que se faz.
15
00:01:14,100 --> 00:01:16,300
Isso nunca impressionará
as mulheres.
16
00:01:16,800 --> 00:01:19,000
É porque nunca
dancei para elas.
17
00:01:20,400 --> 00:01:22,900
Se eu tivesse, seria
disputado a tapa.
18
00:01:23,400 --> 00:01:25,200
Gente, falando sério.
19
00:01:25,201 --> 00:01:28,500
Isso nunca impressionaria
uma mulher. Acreditem.
20
00:01:29,300 --> 00:01:32,300
Tudo bem. Você deve
saber o que funciona, não?
21
00:01:32,400 --> 00:01:34,100
Na verdade, eu sei.
22
00:01:34,900 --> 00:01:38,100
Descobri uma coisa
que vai mudar nossas vidas.
23
00:01:38,900 --> 00:01:42,000
Vai nos trazer poder,
respeito e dinheiro.
24
00:01:42,400 --> 00:01:44,500
E está bem aqui
nesta mala.
25
00:01:45,400 --> 00:01:46,600
O que é?
26
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Querem mesmo saber?
27
00:01:56,300 --> 00:01:58,100
Claro. Abra logo!
28
00:01:58,200 --> 00:02:00,000
Acha que aguenta o tranco?
29
00:02:00,001 --> 00:02:01,500
Aguento. Abra!
30
00:02:02,000 --> 00:02:05,700
Senhores, digam
olá ao Morty.
31
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
Olá, rapazes!
32
00:03:11,900 --> 00:03:14,200
Aquela não
é a Jenna Zank?
33
00:03:17,400 --> 00:03:19,400
É. Ela não largou
a escola?
34
00:03:20,500 --> 00:03:23,400
Por que largar a escola
e continuar em Chippewa?
35
00:03:23,500 --> 00:03:25,000
É loucura.
36
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
Ela era uma gata.
37
00:03:27,800 --> 00:03:29,600
Continua sendo.
38
00:03:29,800 --> 00:03:32,200
É, se você gosta
de palhaços...
39
00:03:48,900 --> 00:03:53,400
Recebi a confirmação do
Jim Narotsky. Ele e a Liz virão.
40
00:03:53,500 --> 00:03:54,999
Mais alguém vem?
41
00:03:55,000 --> 00:03:57,300
Vou ter que
comprar mais comida.
42
00:03:58,700 --> 00:04:00,800
Lilian, todo ano
damos esta festa
43
00:04:00,801 --> 00:04:03,700
e, em dez anos,
nunca faltou comida.
44
00:04:08,800 --> 00:04:11,800
Querido, quer contar ao papai
sobre sua prova de História?
45
00:04:12,800 --> 00:04:14,600
Isso não parece bom.
46
00:04:15,200 --> 00:04:17,100
Eu tirei D.
- Um D?
47
00:04:17,500 --> 00:04:20,000
Pelo menos acertou seu nome?
O que houve?
48
00:04:20,500 --> 00:04:23,100
Sei lá. Acho que
não estudei direito.
49
00:04:23,300 --> 00:04:26,100
Querido, você tirou
algumas notas ruins.
50
00:04:28,400 --> 00:04:33,600
Acha que o Morty pode estar
interferindo nos seus estudos?
51
00:04:33,700 --> 00:04:35,700
Não é a ventriloquia!
52
00:04:35,800 --> 00:04:39,300
- Só estamos conversando.
- Queremos saber se está bem.
53
00:04:40,100 --> 00:04:43,600
Sinto muito. Fiz umas provas ruins.
Vou melhorar, prometo.
54
00:04:44,200 --> 00:04:46,400
Só queremos que
se esforce mais.
55
00:04:47,100 --> 00:04:48,500
Eu vou.
56
00:04:48,900 --> 00:04:49,999
Posso me retirar?
57
00:04:50,000 --> 00:04:53,200
Willie Tyler e Lester vão
aparecer na TV. Quero ver.
58
00:04:55,300 --> 00:04:56,500
Claro.
59
00:04:58,200 --> 00:05:01,999
Harold, nós temos que ir
ou os Schweiber se ofenderão.
60
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Já não fomos
no ano passado.
61
00:05:04,400 --> 00:05:08,100
Não perdemos nada.
Todo ano é a mesma festa.
62
00:05:08,101 --> 00:05:09,299
É estranho.
63
00:05:09,300 --> 00:05:13,400
Que dentista chama os pacientes
para ouvir suas piadas?
64
00:05:14,100 --> 00:05:17,200
- É doentio.
- Querido, nós temos que ir.
65
00:05:17,900 --> 00:05:19,300
E eu tenho?
66
00:05:19,400 --> 00:05:22,200
Por que escaparia?
Ele é seu dentista também.
67
00:05:22,300 --> 00:05:24,500
Tudo bem.
Eu troco de dentista.
68
00:05:26,700 --> 00:05:27,999
É uma boa idéia.
69
00:05:28,000 --> 00:05:30,400
Harold, você está
agindo como uma criança.
70
00:05:30,600 --> 00:05:33,400
Nós vamos.
Lindsay, você não precisa ir.
71
00:05:34,000 --> 00:05:35,100
Legal.
72
00:05:37,500 --> 00:05:40,500
Neal, posso botar meu livro
no seu armário?
73
00:05:40,900 --> 00:05:42,800
Não tenho muito espaço.
74
00:05:45,100 --> 00:05:47,700
Agora você traz
esse troço para a escola?
75
00:05:47,900 --> 00:05:49,900
Não é um troço,
é um boneco.
76
00:05:50,300 --> 00:05:52,200
Quem acha isso
é idiota.
77
00:05:52,400 --> 00:05:53,600
É mesmo?
78
00:05:53,601 --> 00:05:54,999
Não tire daí.
79
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Relaxe.
É só o Morty, Bill.
80
00:05:57,200 --> 00:06:01,100
- É, algum problema?
- Mande-o não falar comigo.
81
00:06:01,500 --> 00:06:03,600
Quer brigar comigo, grandão?
82
00:06:04,000 --> 00:06:05,600
Cale a boca!
83
00:06:06,300 --> 00:06:09,200
Sinto muito.
Só preciso ensaiar.
84
00:06:09,400 --> 00:06:12,500
Meu irmão chega no fim de semana,
não vou ter muito tempo.
85
00:06:12,600 --> 00:06:16,500
Vai ensaiar para quê?
Alguma competição?
86
00:06:18,000 --> 00:06:20,700
Para a minha vida.
Estou assumindo o controle.
87
00:06:21,900 --> 00:06:24,600
Não posso contar
com os meus pais malucos.
88
00:06:24,700 --> 00:06:26,799
Quem sabe faturo
uma grana com isto?
89
00:06:26,800 --> 00:06:30,100
Duvido. Ventriloquia
nem tem graça.
90
00:06:30,300 --> 00:06:32,700
Nunca assistiu a um
programa chamado "Soap"?
91
00:06:33,200 --> 00:06:34,799
Aquele cara é hilário.
92
00:06:34,800 --> 00:06:37,400
E ele está rico por
conta da ventriloquia.
93
00:06:40,600 --> 00:06:43,700
Quando o Barry chegar,
vou contar sobre o papai.
94
00:06:44,200 --> 00:06:46,000
Sobre aquela mulher?
95
00:06:46,900 --> 00:06:48,800
Acha que é
uma boa idéia?
96
00:06:49,700 --> 00:06:52,200
Preciso contar.
Ele é meu irmão.
97
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
Daniel, volte aqui!
98
00:06:59,601 --> 00:07:02,199
Preciso que vá à farmácia
pegar o remédio do seu pai.
99
00:07:02,200 --> 00:07:04,300
Não dá, mãe.
Tenho aula de Música.
100
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
Não posso deixá-lo sozinho.
Ele pode cair.
101
00:07:07,500 --> 00:07:09,900
Ligue para o Joey.
Ele não está trabalhando.
102
00:07:10,200 --> 00:07:13,000
E confiar os analgésicos
ao seu irmão? Nunca mais.
103
00:07:13,200 --> 00:07:15,200
Tudo bem.
Depois da aula, eu vou.
104
00:07:15,201 --> 00:07:17,300
Tenho que correr,
não posso me atrasar!
105
00:07:17,400 --> 00:07:20,600
Não. O seu pai está sentindo dor.
Tem que ser agora!
106
00:07:20,700 --> 00:07:22,900
O que quer que eu faça?
Estou no colégio.
107
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Só quando lhe é conveniente.
108
00:07:25,100 --> 00:07:28,200
Você tem 18 anos. É o colegial
mais velho de Michigan.
109
00:07:29,300 --> 00:07:31,199
Quer que eu largue
o colégio
110
00:07:31,200 --> 00:07:33,500
e traga salário mínimo
para casa?
111
00:07:33,700 --> 00:07:35,400
Eu aceitaria.
112
00:07:36,100 --> 00:07:38,300
Ora, Danny. O que
eu posso fazer?
113
00:07:38,400 --> 00:07:40,100
Como assim?
114
00:07:40,400 --> 00:07:42,600
Tem que ficar em casa,
cuidando dele.
115
00:07:42,700 --> 00:07:45,600
Eu tenho que ir à escola.
É plena quarta-feira.
116
00:07:46,300 --> 00:07:47,900
Aonde vai?
117
00:07:51,100 --> 00:07:53,100
Vou pegar a droga
do remédio.
118
00:08:03,300 --> 00:08:04,500
Desario!
119
00:08:07,300 --> 00:08:08,400
O que foi?
120
00:08:08,900 --> 00:08:12,900
Estava esperando por você. Onde
se meteu? Está com minhas anotações.
121
00:08:14,200 --> 00:08:15,900
Tive um problema
122
00:08:16,000 --> 00:08:19,100
Muito obrigada. Fui mal
na prova graças a você.
123
00:08:19,900 --> 00:08:22,800
- Como assim?
- Era prova com consulta.
124
00:08:22,900 --> 00:08:25,100
Deixei minha mochila
no seu carro ontem.
125
00:08:25,200 --> 00:08:27,900
É minha culpa você
ter esquecido a mochila?
126
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
Não!
127
00:08:29,200 --> 00:08:32,600
É sua culpa ser o cara
menos confiável do mundo.
128
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
Você é confiável.
É sempre uma vaca!
129
00:08:36,900 --> 00:08:38,300
Quer saber, Daniel?
130
00:08:38,301 --> 00:08:41,100
Por que não curte
o resto de sua vida sozinho?
131
00:08:52,100 --> 00:08:54,400
Neal, não estou vendo
o seu trabalho aqui.
132
00:08:56,200 --> 00:08:57,499
Mas eu fiz.
133
00:08:57,500 --> 00:08:59,000
Onde está?
134
00:08:59,300 --> 00:09:01,000
Na minha cabeça.
135
00:09:05,100 --> 00:09:07,600
Não quis anotar para
não matar uma árvore.
136
00:09:07,700 --> 00:09:09,900
Sabia que as florestas
estão desaparecendo?
137
00:09:09,901 --> 00:09:10,900
Neal!
138
00:09:11,100 --> 00:09:12,200
Hector!
139
00:09:15,100 --> 00:09:18,100
Chega. Você vai
para a Coordenação.
140
00:09:18,700 --> 00:09:20,900
Para falar com o Jerry?
Adoro aquele cara!
141
00:09:21,500 --> 00:09:23,400
Ele me deve dinheiro!
142
00:09:25,400 --> 00:09:28,700
Coloque-me no chão!
Coloque-me no chão!
143
00:09:29,000 --> 00:09:32,500
- Você sabe que me ama!
- Está esmagando minhas costelas!
144
00:09:32,501 --> 00:09:34,500
- Ora, querida...
- Coloque-a no chão.
145
00:09:35,000 --> 00:09:37,100
- Estamos nos divertindo.
- Eu, não!
146
00:09:37,101 --> 00:09:39,400
- Coloque-me no chão!
- Anda logo!
147
00:09:40,500 --> 00:09:43,600
- Isso doeu, fracassada!
- Era para doer, cretino!
148
00:09:43,800 --> 00:09:45,500
- Srta. Weir...
- Deixe-me em paz!
149
00:09:45,501 --> 00:09:47,099
Não permitimos agressões.
150
00:09:47,100 --> 00:09:51,099
É. Qual é o seu problema?
Deve estar doidona. Ela me atacou!
151
00:09:51,100 --> 00:09:54,100
- Ele não a largava!
- Estávamos só brincando.
152
00:09:55,600 --> 00:09:58,900
Chega. Vocês dois vão ficar
detidos depois da aula.
153
00:09:59,100 --> 00:10:00,200
O quê?
154
00:10:01,900 --> 00:10:03,300
Fracassada!
155
00:10:05,600 --> 00:10:07,700
Sr. Botwinick,
eu só queria ajudá-la.
156
00:10:08,300 --> 00:10:10,300
Ela pode se cuidar sozinha.
157
00:10:17,200 --> 00:10:18,600
Desculpe, amigo.
158
00:10:19,100 --> 00:10:22,100
Peguei uma gripe
outra noite. Longa história.
159
00:10:23,200 --> 00:10:25,499
Sr. Rosso, sinto muito
ter perturbado a aula.
160
00:10:25,500 --> 00:10:27,599
Vou pedir desculpas
ao sr. Lacovara.
161
00:10:27,600 --> 00:10:30,100
- Isso não se repetirá.
- Sente-se, Neal.
162
00:10:31,000 --> 00:10:32,600
Eis o que eu vejo:
163
00:10:33,100 --> 00:10:37,300
um garoto cujas notas
pioraram um pouco.
164
00:10:37,900 --> 00:10:40,900
E pela primeira vez
ele está em apuros.
165
00:10:42,300 --> 00:10:45,600
No meu ramo, chamamos
isso de "sinais de alerta".
166
00:10:46,900 --> 00:10:48,700
Estou aqui para ajudá-lo.
167
00:10:48,800 --> 00:10:51,500
Mas não posso ajudá-lo
se você não se abrir.
168
00:10:56,800 --> 00:10:58,800
Está tudo bem, sr. Rosso.
169
00:10:59,200 --> 00:11:02,800
Neal, às vezes, gostamos
de dizer que tudo está bem
170
00:11:03,300 --> 00:11:06,100
porque, na verdade,
nada está muito bem.
171
00:11:08,900 --> 00:11:10,500
Está tudo bem.
172
00:11:11,400 --> 00:11:14,400
Jovens já mentiam para mim
antes de você nascer.
173
00:11:14,800 --> 00:11:17,500
Você é novo nisso,
e não é muito bom.
174
00:11:19,100 --> 00:11:20,300
Vamos lá.
175
00:11:22,000 --> 00:11:23,100
Tudo bem.
176
00:11:23,200 --> 00:11:25,800
Acha que vai ajudar
se eu falar? Certo.
177
00:11:26,200 --> 00:11:27,999
Meu pai é um mulherengo.
178
00:11:28,000 --> 00:11:30,399
Ele trai a minha mãe
e ela não faz idéia.
179
00:11:30,400 --> 00:11:32,800
E tenho que decidir
se conto para ela.
180
00:11:37,100 --> 00:11:38,799
Daniel, o seu pai
quer dormir.
181
00:11:38,800 --> 00:11:40,700
Tudo bem, não vou
fazer barulho.
182
00:11:46,100 --> 00:11:48,000
Ele sempre quer dormir.
183
00:12:22,000 --> 00:12:24,100
Covardes invejosos
querem controlar
184
00:12:24,400 --> 00:12:26,400
vamos nos insurgir,
vamos nos insurgir
185
00:12:26,800 --> 00:12:28,800
distorcem tudo
o que dizemos
186
00:12:29,000 --> 00:12:31,100
vamos nos insurgir,
vamos nos insurgir
187
00:12:31,400 --> 00:12:33,400
tentam sempre nos impedir
188
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
vamos nos insurgir,
vamos nos insurgir
189
00:12:35,900 --> 00:12:38,200
quando não conseguem
fazer sozinhos
190
00:12:38,201 --> 00:12:40,200
vamos nos insurgir,
vamos nos insurgir
191
00:12:40,500 --> 00:12:42,200
estamos cansados
192
00:12:42,500 --> 00:12:44,400
do seu abuso
193
00:12:53,200 --> 00:12:55,200
O que está fazendo,
srta. Weir?
194
00:12:55,900 --> 00:12:57,800
O quê? O dever de casa.
195
00:12:58,100 --> 00:13:00,000
Isso não é permitido aqui.
196
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
O quê?
197
00:13:01,900 --> 00:13:05,400
Aqui é a detenção. O objetivo
é você pensar no que fez.
198
00:13:05,500 --> 00:13:06,600
O quê?
199
00:13:08,200 --> 00:13:10,900
Por que impedir que
as pessoas estudem?
200
00:13:11,100 --> 00:13:12,899
Não é esse o objetivo?
201
00:13:12,900 --> 00:13:16,800
Não posso estudar na escola?
Nunca ouvi nada tão idiota!
202
00:13:16,900 --> 00:13:20,299
Vocês forçam as pessoas
a ficarem paradas
203
00:13:20,300 --> 00:13:23,200
até que fiquem abobadas?
Estão fabricando idiotas.
204
00:13:23,300 --> 00:13:25,000
Que sistema é esse?
205
00:13:25,400 --> 00:13:28,900
- Vou fazer o meu dever!
- Não vai, não. Guarde os livros.
206
00:13:29,100 --> 00:13:32,800
E também não vai fazer
o dever quando voltar amanhã.
207
00:13:33,700 --> 00:13:35,400
Isso é loucura!
208
00:13:35,600 --> 00:13:38,400
E também não fará
o dever na sexta-feira!
209
00:13:47,100 --> 00:13:48,900
Botwinick é um idiota.
210
00:13:49,600 --> 00:13:51,400
Seidelman é um idiota.
211
00:13:51,800 --> 00:13:54,000
Esta escola
fabrica idiotas.
212
00:13:55,300 --> 00:13:57,800
É esta escola.
Eu odeio esta escola.
213
00:13:58,700 --> 00:14:00,600
Eu terminei com o Daniel.
214
00:14:01,500 --> 00:14:02,800
Sério?
215
00:14:03,300 --> 00:14:04,300
É.
216
00:14:06,000 --> 00:14:07,800
Mas isso é bom, não?
217
00:14:08,800 --> 00:14:10,500
Acho que sim.
218
00:14:12,500 --> 00:14:14,300
Então, meus parabéns.
219
00:14:16,600 --> 00:14:17,800
Obrigada.
220
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
Isto é um banquete
para um rei.
221
00:14:21,501 --> 00:14:23,200
Venha cá, Rei!
222
00:14:24,300 --> 00:14:25,299
Querida!
223
00:14:25,300 --> 00:14:28,600
Que tal eu largar esse palhaço
e nós dois darmos o fora?
224
00:14:29,100 --> 00:14:31,200
Sam, está vendo
outra mesa livre?
225
00:14:32,200 --> 00:14:35,100
Neal, as pessoas estão
olhando para nós.
226
00:14:36,200 --> 00:14:38,000
E não é no bom sentido.
227
00:14:38,200 --> 00:14:40,200
Como assim?
Estou arrasando.
228
00:14:40,600 --> 00:14:42,800
Não pode guardar
essa coisa no armário?
229
00:14:43,200 --> 00:14:45,300
Quem você está
chamando de coisa?
230
00:14:46,800 --> 00:14:47,900
Schweiber!
231
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
Bela boneca.
Veio com vestidinho?
232
00:14:51,300 --> 00:14:54,400
Seidelman, bela cabeça.
Veio com um pescoço?
233
00:14:56,800 --> 00:15:01,300
Morty! Sinto muito.
Às vezes fica incontrolável.
234
00:15:01,600 --> 00:15:03,500
Schweiber, quer levar
uma surra?
235
00:15:03,800 --> 00:15:05,700
Não fui eu, foi ele.
236
00:15:06,900 --> 00:15:08,600
Sei. Entendi.
237
00:15:08,800 --> 00:15:10,199
Que tal isso?
238
00:15:10,200 --> 00:15:12,300
Que tal eu lhe dar
uma surra
239
00:15:13,200 --> 00:15:16,100
e depois ele comentar?
Acha bom?
240
00:15:17,200 --> 00:15:19,100
Seidelman, pare com isso!
241
00:15:19,300 --> 00:15:21,600
Vá implicar com alguém
do seu tamanho!
242
00:15:21,800 --> 00:15:23,800
Tem um ônibus
no estacionamento.
243
00:15:30,400 --> 00:15:32,100
Obrigado, sr. Kowchevski.
244
00:15:32,400 --> 00:15:34,700
Algumas pessoas não
sabem apreciar a arte.
245
00:15:34,900 --> 00:15:37,100
É, você é
o meu herói.
246
00:15:38,500 --> 00:15:41,200
Você gosta
de sofrer, Schweber?
247
00:15:41,900 --> 00:15:43,900
É Schweiber!
248
00:15:44,400 --> 00:15:45,700
Isso mesmo, Morty.
249
00:15:46,600 --> 00:15:49,100
Aquele troço quase
causou a nossa morte.
250
00:15:49,800 --> 00:15:52,200
"Não é um troço,
é um boneco!"
251
00:15:52,900 --> 00:15:55,100
Ele não deveria
mexer com essas coisas.
252
00:15:56,000 --> 00:15:57,100
Como assim?
253
00:15:57,200 --> 00:15:59,400
Viu o filme
"Um Passe de Mágica"?
254
00:15:59,700 --> 00:16:03,700
Sim, vimos ele em vez de
"Nos Tempos da Brilhantina".
255
00:16:03,701 --> 00:16:06,800
Pois é. E se o Neal tem
aquele tipo de boneco?
256
00:16:07,600 --> 00:16:10,200
Num momento, tudo
é diversão. Só alegria.
257
00:16:10,600 --> 00:16:13,500
E então: "Por que
você não mata o Bill?"
258
00:16:15,500 --> 00:16:18,600
Sei que ele está passando
um momento difícil, mas...
259
00:16:19,400 --> 00:16:22,800
Virou um babaca só porque
o pai está tendo um caso?
260
00:16:33,900 --> 00:16:34,900
Oi.
261
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
Tudo bem?
262
00:16:38,700 --> 00:16:41,100
Lembra-se de mim,
da McKinley?
263
00:16:42,500 --> 00:16:43,600
Daniel...
264
00:16:44,800 --> 00:16:46,500
Sei lá. Talvez.
265
00:16:47,200 --> 00:16:49,800
E aí? Como foi
largar a escola?
266
00:16:51,300 --> 00:16:53,300
Muito melhor
do que ficar lá.
267
00:16:53,600 --> 00:16:55,900
Era um bando de idiotas
me perturbando.
268
00:16:55,901 --> 00:16:57,000
Pois é.
269
00:16:57,500 --> 00:16:58,600
Legal.
270
00:17:01,700 --> 00:17:03,600
Você quer alguma coisa?
271
00:17:04,200 --> 00:17:07,100
Não é você que tem
aquela namorada maluca?
272
00:17:08,800 --> 00:17:10,800
Sou, mas...
273
00:17:11,800 --> 00:17:14,700
Não compartilhamos mais
os mesmos interesses.
274
00:17:14,900 --> 00:17:16,600
Que pena.
275
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
Pois é. Ela não gosta de
acompanhar as notícias, eu gosto.
276
00:17:23,400 --> 00:17:24,900
Ela não é punk.
277
00:17:24,901 --> 00:17:26,200
Eu sou.
278
00:17:27,900 --> 00:17:29,700
- É mesmo?
- É.
279
00:17:31,200 --> 00:17:33,200
Sabe o que os punks
não fazem?
280
00:17:34,500 --> 00:17:36,500
Eles não se chamam
de "punks".
281
00:17:38,300 --> 00:17:40,100
O que você escuta?
282
00:17:41,100 --> 00:17:46,900
Clash, Iggy,
The Ramones, Sex Pistols.
283
00:17:47,400 --> 00:17:48,999
Os caras óbvios.
284
00:17:49,000 --> 00:17:51,500
Também escuto
sons mais obscuros.
285
00:17:55,600 --> 00:17:57,200
O que está fazendo?
286
00:17:57,700 --> 00:17:59,800
Vou estar neste lugar
sábado à noite.
287
00:18:01,100 --> 00:18:03,700
Chama-se "Sovaco"
e fica no Centro.
288
00:18:07,800 --> 00:18:09,600
Talvez a gente
se veja lá.
289
00:18:11,700 --> 00:18:13,000
Com certeza.
290
00:18:19,100 --> 00:18:21,100
Mas se eu acionar
o alarme de incêndio?
291
00:18:21,101 --> 00:18:23,599
As meninas vão se vestir
antes de saírem do vestiário
292
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
ou vão correr peladas?
293
00:18:26,400 --> 00:18:29,300
- Sei lá.
- Onde estavam no almoço?
294
00:18:29,500 --> 00:18:32,199
Morty e eu fizemos as
merendeiras morrerem de rir.
295
00:18:32,200 --> 00:18:34,999
Fingi que havia um cara
se afogando no feijão.
296
00:18:35,000 --> 00:18:36,400
"Socorro!"
297
00:18:38,000 --> 00:18:39,500
Que pena que perdi.
298
00:18:39,501 --> 00:18:41,200
Até mais, sr. Forester.
299
00:18:41,800 --> 00:18:43,700
- Barry!
- Oi, Groucho!
300
00:18:45,600 --> 00:18:47,300
- Como vai cara?
- Ótimo.
301
00:18:47,301 --> 00:18:48,799
O que está
fazendo aqui?
302
00:18:48,800 --> 00:18:51,800
Deu tempo de vir
ver a velha prisão.
303
00:18:52,400 --> 00:18:55,500
O que é isso?
Para a aula de Primeiros Socorros?
304
00:18:55,600 --> 00:18:57,800
- Oi, Barry.
- Oi, Sam. Está bonitão.
305
00:18:57,801 --> 00:18:59,700
- Sério?
- Parece um garanhão.
306
00:18:59,900 --> 00:19:02,100
Bill. Você está enorme!
307
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Obrigado.
308
00:19:03,800 --> 00:19:05,500
Sam, fiquei na detenção.
309
00:19:05,501 --> 00:19:07,599
Se a mamãe perguntar,
não conte onde estou.
310
00:19:07,600 --> 00:19:09,999
Detenção?
Não a minha Lindsay...
311
00:19:10,000 --> 00:19:13,400
Neal, o que eu lhe
falei sobre isso?
312
00:19:15,700 --> 00:19:17,400
- Oi, Barry!
- Lindsay.
313
00:19:18,100 --> 00:19:19,699
- Caramba!
- O quê?
314
00:19:19,700 --> 00:19:22,300
O que houve com os Weir?
Estão lindos!
315
00:19:23,100 --> 00:19:25,199
Neal, você tem que
passar mais tempo lá.
316
00:19:25,200 --> 00:19:27,000
Eu tento, acredite.
317
00:19:27,800 --> 00:19:29,299
Como vai a faculdade?
318
00:19:29,300 --> 00:19:31,600
Não posso contar.
Você se sentiria mal.
319
00:19:32,000 --> 00:19:34,500
É fantástico.
Não há detenção...
320
00:19:34,501 --> 00:19:36,200
Chega, enroladores!
321
00:19:36,201 --> 00:19:37,900
Vamos para a aula.
322
00:19:38,200 --> 00:19:40,400
Ei, gorducho.
Por que não vai se ferrar?
323
00:19:43,900 --> 00:19:45,500
Certo. Vamos lá.
324
00:19:45,501 --> 00:19:46,999
Vamos à Coordenação.
325
00:19:47,000 --> 00:19:48,700
Não vou a lugar algum.
326
00:19:49,800 --> 00:19:51,800
Eu me formei há dois anos.
327
00:19:52,600 --> 00:19:53,799
Então...
328
00:19:53,800 --> 00:19:55,300
suma daqui!
329
00:19:57,000 --> 00:19:58,100
Tudo bem.
330
00:19:58,400 --> 00:19:59,700
Acalme-se.
331
00:19:59,900 --> 00:20:02,000
Lindsay, você vai
à festa, não?
332
00:20:02,001 --> 00:20:03,100
Vou!
333
00:20:03,600 --> 00:20:05,700
- Neal, até mais.
- Tchau, Barry.
334
00:20:08,500 --> 00:20:10,400
Odeio quando eles voltam.
335
00:20:10,500 --> 00:20:12,100
Vamos! Para a aula!
336
00:20:12,900 --> 00:20:15,099
Fraternidades
são horríveis, pai.
337
00:20:15,100 --> 00:20:16,900
- Não são, não.
- São, sim.
338
00:20:17,200 --> 00:20:19,900
Sabe o que exigem para você
entrar numa fraternidade?
339
00:20:20,000 --> 00:20:23,200
Você tem que pegar uma
almôndega com o traseiro
340
00:20:23,700 --> 00:20:25,900
e andar até o outro
lado do cômodo.
341
00:20:26,000 --> 00:20:29,400
Se você deixá-la cair,
eles o fazem comê-la.
342
00:20:30,300 --> 00:20:31,999
É isso o que você quer?
343
00:20:32,000 --> 00:20:34,800
Quer pagar para que
eu faça parte disso?
344
00:20:35,100 --> 00:20:37,700
Neal, o show biz
me parece cada vez melhor.
345
00:20:38,600 --> 00:20:41,500
Barry, já sabe qual
carreira vai seguir?
346
00:20:42,000 --> 00:20:44,500
Por enquanto,
"indefinida".
347
00:20:45,000 --> 00:20:47,499
Sei. Agora ele se dedica
a coçar o saco.
348
00:20:47,500 --> 00:20:50,500
- Tem que me pagar US$ 1.
- Por dizer "saco"?
349
00:20:51,400 --> 00:20:54,800
Vou fazer isso
ou Direito.
350
00:20:55,600 --> 00:20:57,200
Agora, sim!
351
00:20:57,800 --> 00:21:01,100
Na verdade, não.
Mas viu como se animaram?
352
00:21:02,500 --> 00:21:04,100
E as garotas?
353
00:21:04,300 --> 00:21:06,100
Eu me saio bem.
354
00:21:06,800 --> 00:21:08,800
Estou experimentando ainda.
355
00:21:09,400 --> 00:21:11,800
Isso mesmo.
Não se prenda agora.
356
00:21:11,900 --> 00:21:15,400
Afinal, você é um Schweiber.
Irresistível às mulheres.
357
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
Não é, querida?
- É, sim.
358
00:21:17,900 --> 00:21:21,500
E eu sou a sortuda que tem
três deles só para mim.
359
00:21:33,900 --> 00:21:36,100
Alguém limpo para mastigar
360
00:21:37,200 --> 00:21:39,600
uma esposa de quem
ninguém gosta
361
00:21:40,900 --> 00:21:42,400
ele ligou e disseram
362
00:21:42,600 --> 00:21:46,300
é proibido estacionar
em toda Nova York
363
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
ele pagou 60 dólares
na Rua 12, hoje
364
00:21:52,800 --> 00:21:55,200
e agora todo nosso
dinheiro se foi
365
00:21:57,500 --> 00:21:59,500
você não precisa
me responder
366
00:21:59,800 --> 00:22:01,800
você não precisa
me ligar de volta
367
00:22:02,000 --> 00:22:05,600
seu telefone está fora
do gancho, mas você não
368
00:22:07,700 --> 00:22:09,200
mas você não
369
00:22:14,700 --> 00:22:16,200
mas você não
370
00:22:18,500 --> 00:22:20,300
- Quer um beijinho?
- Eu, não.
371
00:22:20,400 --> 00:22:22,000
- Feche a porta.
- Feche a porta.
372
00:22:22,100 --> 00:22:23,500
- Está bem?
- Está bem.
373
00:22:23,501 --> 00:22:25,200
- Tudo bem?
- Tudo bem.
374
00:22:25,300 --> 00:22:27,400
- Beijinho para você?
- Para mim, não.
375
00:22:27,600 --> 00:22:28,900
- Tudo bem?
- Tudo bem.
376
00:22:28,901 --> 00:22:30,100
- Certinho?
- Certinho.
377
00:22:30,101 --> 00:22:31,299
Beijinho para você?
378
00:22:31,300 --> 00:22:33,100
Você está me assustando.
379
00:22:33,101 --> 00:22:34,300
Por quê?
380
00:22:34,700 --> 00:22:36,900
Gostei quando
vi isso na TV,
381
00:22:37,500 --> 00:22:40,300
mas não sei o que você
está tentando fazer.
382
00:22:44,400 --> 00:22:47,399
Barry, eu preciso
lhe dizer uma coisa.
383
00:22:47,400 --> 00:22:49,800
- O que é?
- É sobre o papai.
384
00:22:51,100 --> 00:22:52,600
O que tem ele?
385
00:22:53,000 --> 00:22:55,700
Não sei como dizer.
Não quero chateá-lo.
386
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
Não vou me chatear.
Diga.
387
00:22:59,800 --> 00:23:02,200
Acho que o papai
está traindo a mamãe.
388
00:23:06,400 --> 00:23:08,000
Como descobriu?
389
00:23:08,100 --> 00:23:10,899
É uma longa história,
mas acho que estou certo.
390
00:23:10,900 --> 00:23:12,800
Está certo.
391
00:23:13,100 --> 00:23:15,099
- O quê?
- O papai trai a mamãe.
392
00:23:15,100 --> 00:23:16,600
Eu sei disso.
393
00:23:17,100 --> 00:23:18,300
- Sério?
- É.
394
00:23:19,800 --> 00:23:22,100
Eu o vi num cinema,
uma vez.
395
00:23:22,400 --> 00:23:24,700
Ele estava com
uma moça ruiva.
396
00:23:26,000 --> 00:23:28,200
- Ele viu você?
- Não sei.
397
00:23:30,900 --> 00:23:34,000
Mas naquele ano ele me deu
um carro de aniversário.
398
00:23:36,000 --> 00:23:38,700
- Por que não me contou?
- Por que eu contaria?
399
00:23:38,800 --> 00:23:41,500
- Contou para a mamãe?
- Não! Não.
400
00:23:42,200 --> 00:23:44,900
Por que não? Ele a está
fazendo de boba.
401
00:23:46,200 --> 00:23:47,300
E daí?
402
00:23:48,300 --> 00:23:50,399
Quer contar para ela?
É o que quer fazer?
403
00:23:50,400 --> 00:23:52,400
Quer que eles se divorciem?
404
00:23:53,100 --> 00:23:55,099
Para que eles
vendam a casa
405
00:23:55,100 --> 00:23:58,500
e você só veja o papai
nos finais de semana.
406
00:23:59,000 --> 00:24:02,300
No apartamento novo dele.
É o que você quer?
407
00:24:05,200 --> 00:24:08,900
Nick, talvez você
se dê bem na boate punk.
408
00:24:11,200 --> 00:24:12,700
Você acha?
409
00:24:12,800 --> 00:24:14,100
Claro.
410
00:24:14,600 --> 00:24:17,500
Todas essas garotas
punks se odeiam.
411
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
Isso só aumenta
as suas chances.
412
00:24:21,600 --> 00:24:23,300
Muito engraçado...
413
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
Pare com isso.
414
00:24:40,500 --> 00:24:41,599
Ele está bonito.
415
00:24:41,600 --> 00:24:44,200
- Calem a boca e entrem!
- Você está bonitão.
416
00:24:45,600 --> 00:24:47,900
Posso limpar meu ouvido
com seu cabelo?
417
00:24:50,100 --> 00:24:53,900
O Edgar Winter ligou.
Ele quer o cabelo de volta.
418
00:24:55,800 --> 00:24:58,400
Vocês é que vão
parecer idiotas lá!
419
00:24:59,300 --> 00:25:03,100
Querido, se conversarmos
com três pessoas, passam 2h.
420
00:25:04,000 --> 00:25:06,200
Lindsay, nós vamos
voltar cedo.
421
00:25:06,500 --> 00:25:07,700
Esperem!
422
00:25:07,900 --> 00:25:10,800
Lá vem ela: "Pai, pode
me emprestar um dinheiro?"
423
00:25:12,500 --> 00:25:14,400
Decidi ir com vocês.
424
00:25:15,200 --> 00:25:17,700
Nossa! Você está linda!
425
00:25:17,900 --> 00:25:19,800
Por que mudou de idéia?
426
00:25:20,800 --> 00:25:23,600
O papai tem razão.
Faço parte desta família.
427
00:25:25,200 --> 00:25:27,600
Ele é meu dentista também.
Eu tenho que ir.
428
00:25:27,700 --> 00:25:29,899
Ouviu essa, Jean?
Eu tinha razão sobre algo.
429
00:25:29,900 --> 00:25:32,400
Eu devia ter tirado
uma foto deste momento.
430
00:25:33,500 --> 00:25:37,200
Oi, Phyllis! Tudo bem?
Como está o bloco provisório?
431
00:25:37,500 --> 00:25:39,799
Meu Deus!
Os Weir chegaram!
432
00:25:39,800 --> 00:25:41,799
Que bom que decidiram
vir este ano!
433
00:25:41,800 --> 00:25:44,300
Olhe só você.
Está linda!
434
00:25:44,301 --> 00:25:45,500
Obrigada.
435
00:25:45,700 --> 00:25:48,200
Lindsay, você também.
Que beleza!
436
00:25:48,300 --> 00:25:49,300
Obrigada.
437
00:25:49,301 --> 00:25:51,100
Sammy, toque aqui.
438
00:25:52,300 --> 00:25:55,800
Acho que Neal e Bill
estão por aí. Vá procurá-los.
439
00:25:56,500 --> 00:25:59,300
- Harry, precisa de um drinque?
- Preciso, sim.
440
00:26:04,100 --> 00:26:06,000
Ninguém me chama de Harry.
441
00:26:06,600 --> 00:26:08,099
Tome as chaves.
442
00:26:08,100 --> 00:26:10,900
Não vou passar a noite
ouvindo piadas chatas
443
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
sem tomar "anestesia".
444
00:26:13,001 --> 00:26:14,700
Vá com calma, querido.
445
00:26:17,300 --> 00:26:19,500
Quer isto?
Eu não vou comer.
446
00:26:19,600 --> 00:26:21,400
Não quero desperdiçar.
447
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Podem me dar licença
um minuto?
448
00:26:47,100 --> 00:26:48,600
Não é o máximo?
449
00:26:48,700 --> 00:26:50,599
Não pediram identidade.
Gostei.
450
00:26:50,600 --> 00:26:52,400
E isso aí!
Nenhuma regra!
451
00:26:52,401 --> 00:26:54,200
A gente faz
o que quer aqui!
452
00:26:55,000 --> 00:26:56,700
Não estou certo disso.
453
00:26:57,500 --> 00:26:59,500
Eu estou.
Vou para o bar.
454
00:27:19,900 --> 00:27:24,000
Se mais alguém perguntar que
carreira vou seguir, vou explodir.
455
00:27:25,000 --> 00:27:26,800
Vou ter um ataque.
456
00:27:27,200 --> 00:27:29,100
Quer me perguntar, não?
457
00:27:29,101 --> 00:27:31,000
Não se você for explodir.
458
00:27:31,001 --> 00:27:33,900
Eu não faço idéia.
Você sabe o que quer fazer?
459
00:27:34,100 --> 00:27:35,900
Não. Nem imagino.
460
00:27:36,700 --> 00:27:39,300
Já vou estar feliz
por ter acabado a escola.
461
00:27:39,700 --> 00:27:40,700
Barry?
462
00:27:41,200 --> 00:27:42,200
- Oi.
- Oi.
463
00:27:43,200 --> 00:27:45,300
Melvin Latz, sócio
do seu pai.
464
00:27:45,500 --> 00:27:48,300
- Como vai? Quanto tempo!
- Pois é.
465
00:27:48,900 --> 00:27:51,300
- E a faculdade?
- Ótima.
466
00:27:51,400 --> 00:27:53,200
Já escolheu sua carreira?
467
00:27:59,800 --> 00:28:01,600
Cadê as bebidas?
468
00:28:01,601 --> 00:28:04,200
A garçonete é uma cretina.
Está me ignorando.
469
00:28:04,300 --> 00:28:07,100
Só serve quem tem
penteado idiota.
470
00:28:07,800 --> 00:28:09,300
Daniel, vai lá.
471
00:28:09,600 --> 00:28:11,100
Vá se ferrar, cara.
472
00:28:14,000 --> 00:28:16,600
Lá está ela.
Até mais.
473
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
Oi.
474
00:28:28,600 --> 00:28:29,700
O quê?
475
00:28:29,800 --> 00:28:32,300
Como assim?
Foi você que me convidou.
476
00:28:32,900 --> 00:28:34,800
- É você.
- Isso.
477
00:28:35,300 --> 00:28:37,100
Você está diferente.
478
00:28:37,500 --> 00:28:39,400
Este sou eu de verdade.
479
00:28:40,400 --> 00:28:41,600
- É?
- É.
480
00:29:00,900 --> 00:29:03,900
- Gostou da banda?
- A Puss é demais!
481
00:29:04,700 --> 00:29:06,200
É Pus!
482
00:29:06,300 --> 00:29:09,600
- E ainda vai tocar.
- Eu sei, eles são demais.
483
00:29:14,100 --> 00:29:16,300
Aí o dentista disse...
Essa você conhece.
484
00:29:16,500 --> 00:29:19,800
Ele disse: "Decida-se
enquanto ajusto a cadeira."
485
00:29:20,300 --> 00:29:23,000
- Harold, quer mais um?
- Se você não se importa.
486
00:29:23,300 --> 00:29:25,900
- Jean?
- Melhor não. Vou dirigir.
487
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Piada de dentista!
488
00:29:29,800 --> 00:29:31,199
Ele é um ator!
489
00:29:31,200 --> 00:29:34,200
Enquanto isso, o Bush
era o manda-chuva da CIA.
490
00:29:34,300 --> 00:29:37,400
Acha mesmo que John Hinckley
trabalhava para ele?
491
00:29:37,800 --> 00:29:39,700
Não diretamente,
mas, sim.
492
00:29:39,800 --> 00:29:41,299
Isso é ridículo.
493
00:29:41,300 --> 00:29:43,200
É mais fácil
acreditar nisso
494
00:29:43,201 --> 00:29:46,000
do que na história
fakakte da Jodie Foster.
495
00:29:46,100 --> 00:29:48,100
Fa... o quê?
496
00:29:48,900 --> 00:29:53,800
Desculpe. Fakakte
é iídiche para "idiota".
497
00:29:55,600 --> 00:29:57,500
Sim. Fakakte.
498
00:29:58,000 --> 00:30:00,300
- Perfeito.
- Obrigada.
499
00:30:01,400 --> 00:30:03,700
Quer sair daqui?
Quer dar uma volta?
500
00:30:03,701 --> 00:30:04,800
Quero.
501
00:30:27,500 --> 00:30:29,100
Você está bem?
502
00:30:30,200 --> 00:30:32,700
- Tem um banheiro aqui?
- Ali.
503
00:30:33,000 --> 00:30:34,800
Está bem. Já volto.
504
00:30:43,800 --> 00:30:46,500
Cara, tem muito palhaço
por aqui, não?
505
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
Eu não sou palhaço, cara.
Veja isto.
506
00:30:49,601 --> 00:30:53,000
O quê? Não te chamei
de palhaço, cara. Relaxa.
507
00:31:02,900 --> 00:31:06,500
Sei lá. Ele gostava de mim,
mas vivia chapado.
508
00:31:08,100 --> 00:31:09,500
Você fuma?
509
00:31:09,600 --> 00:31:11,899
Não, está louca?
Eu fico paranóico.
510
00:31:11,900 --> 00:31:14,400
- É? Eu também.
- Eu me tranco no quarto.
511
00:31:14,401 --> 00:31:16,000
É horrível.
512
00:31:16,600 --> 00:31:18,500
Aquilo é fakakte.
513
00:31:20,000 --> 00:31:23,100
Isso mesmo. É o uso
perfeito da palavra.
514
00:31:23,400 --> 00:31:24,400
Obrigada.
515
00:31:26,700 --> 00:31:28,600
Do que estávamos falando?
516
00:31:28,601 --> 00:31:30,300
Dos seus amigos.
517
00:31:30,400 --> 00:31:33,100
Eles são legais e...
divertidos.
518
00:31:33,200 --> 00:31:37,900
Mas eles... Sei lá, eles não
me inspiram, ou me desafiam.
519
00:31:39,400 --> 00:31:41,200
Sei lá. Isso pareceu cruel.
520
00:31:41,300 --> 00:31:43,500
Relaxe. Você pensa demais.
521
00:31:43,700 --> 00:31:45,500
Pois é. Nem me fale.
522
00:31:47,100 --> 00:31:49,400
Quando você entra
para a faculdade,
523
00:31:49,700 --> 00:31:52,300
os problemas da escola
desaparecem.
524
00:31:52,900 --> 00:31:55,100
Sério.
É uma transformação.
525
00:31:57,100 --> 00:31:59,000
Quando você chega lá,
526
00:31:59,700 --> 00:32:02,900
ninguém sabe se você era
matematleta ou um fracassado.
527
00:32:03,200 --> 00:32:06,400
É começar do zero.
Você pode ser quem quiser.
528
00:32:07,400 --> 00:32:09,900
Veja eu, por exemplo.
Quando eu estava no colégio,
529
00:32:10,300 --> 00:32:12,800
apanhava mais do que o Neal.
530
00:32:13,700 --> 00:32:16,600
Mas quando entrei para a
faculdade, não saí dizendo:
531
00:32:16,800 --> 00:32:21,600
"Olhem para mim! Sou o cara
que apanhava todo dia. Era eu"
532
00:32:22,200 --> 00:32:24,400
Eu dizia: "Olhem para mim.
533
00:32:24,600 --> 00:32:28,100
Sou um judeu bonitão."
534
00:32:29,900 --> 00:32:31,700
E as pessoas acreditaram.
535
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
Claro. Eu acredito.
536
00:32:35,200 --> 00:32:36,500
Viu só?
537
00:32:41,000 --> 00:32:42,700
E o que eu vou ser?
538
00:32:43,800 --> 00:32:47,200
Me dê um fim de semana
e eu vou pensar em algo.
539
00:33:04,500 --> 00:33:06,200
Ei, olhe só para você.
540
00:33:07,300 --> 00:33:10,300
"Olhem para mim!
Sou um ótimo marido."
541
00:33:12,500 --> 00:33:14,700
Está passando
"A Ilha da Fantasia".
542
00:33:16,000 --> 00:33:17,700
Podíamos assistir.
543
00:33:18,800 --> 00:33:21,200
Pessoal.
Quero propor um brinde.
544
00:33:22,000 --> 00:33:24,900
À mulher sem a qual
passaríamos fome.
545
00:33:25,200 --> 00:33:28,100
E sem a qual, a minha
vida não seria completa.
546
00:33:32,600 --> 00:33:34,000
Saúde!
547
00:33:35,300 --> 00:33:37,500
Isso é ridículo!
Vou dar o fora.
548
00:33:49,900 --> 00:33:51,200
Não...
549
00:33:56,700 --> 00:33:58,100
Oi, amigão.
550
00:33:59,100 --> 00:34:00,300
Oi, Neal.
551
00:34:01,000 --> 00:34:03,700
Não quis interromper.
Eu só vim...
552
00:34:13,900 --> 00:34:15,600
Eu estava
procurando você.
553
00:34:15,601 --> 00:34:18,100
- Por quê?
- Faça o show de ventriloquia.
554
00:34:18,500 --> 00:34:20,400
O quê? Não.
Agora, não.
555
00:34:20,600 --> 00:34:23,100
Por quê? Com uma
platéia receptiva assim?
556
00:34:23,200 --> 00:34:26,200
Vamos! Quem quer ver o Neal
fazendo ventriloquia?
557
00:34:29,300 --> 00:34:30,400
Vamos!
558
00:34:30,500 --> 00:34:32,300
Ande, pegue aquele troço.
559
00:34:32,500 --> 00:34:34,200
Chama-se boneco!
560
00:34:34,600 --> 00:34:37,500
Nossa! Esses artistas
são muito sensíveis.
561
00:34:42,900 --> 00:34:44,700
Como está a cabeça?
562
00:34:44,800 --> 00:34:47,600
Está bem. É só mais
uma cicatriz de guerra.
563
00:34:49,500 --> 00:34:51,500
- Fique parado.
- Está bem.
564
00:34:53,600 --> 00:34:55,499
- Anda.
- Estou quase acabando.
565
00:34:55,500 --> 00:34:57,700
- Pronto.
- Obrigado.
566
00:34:59,400 --> 00:35:00,899
Quem é o próximo?
567
00:35:00,900 --> 00:35:02,100
Eu!
568
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
Vou colocar gelo,
um minuto.
569
00:35:09,200 --> 00:35:10,800
Daniel, o que
está fazendo?
570
00:35:10,801 --> 00:35:12,000
Esqueça.
571
00:35:12,200 --> 00:35:14,700
Não acho que isso seja
uma boa idéia, cara.
572
00:35:14,900 --> 00:35:16,800
- Esqueça.
- Preparado?
573
00:35:20,000 --> 00:35:22,100
No três, vou empurrar.
574
00:35:22,500 --> 00:35:24,000
- Billy!
- Um.
575
00:35:25,100 --> 00:35:26,100
Dois.
576
00:35:27,700 --> 00:35:28,800
Três!
577
00:35:32,300 --> 00:35:33,600
Minha nossa!
578
00:35:34,000 --> 00:35:35,900
Você estragou
tudo, fracote!
579
00:35:37,800 --> 00:35:39,800
- Caramba, cara!
- Cale-se.
580
00:35:40,400 --> 00:35:42,600
Podemos ir embora?
Estou ficando enjoado.
581
00:35:42,601 --> 00:35:44,500
Vamos embora.
Cadê o Ken?
582
00:35:44,900 --> 00:35:46,600
- Isso está...
- Cale-se!
583
00:35:46,601 --> 00:35:48,100
- terrível.
- Cadê o Ken?
584
00:35:58,200 --> 00:35:59,700
Harold, veja só.
585
00:36:00,000 --> 00:36:04,300
Senhoras e senhores,
Neal e Morty!
586
00:36:07,100 --> 00:36:08,400
Olá, pessoal.
587
00:36:08,401 --> 00:36:09,999
Morty, cumprimente
os convidados.
588
00:36:10,000 --> 00:36:11,500
Olá, convidados!
589
00:36:12,000 --> 00:36:13,400
Olá, Morty!
590
00:36:15,600 --> 00:36:18,200
Por que eles têm
esse aspecto engraçado?
591
00:36:18,700 --> 00:36:21,800
Como assim?
- Os dentes deles são horríveis.
592
00:36:23,700 --> 00:36:25,800
- Morty, o que é isso?
- Não, não, não!
593
00:36:25,900 --> 00:36:28,400
Eles não ouviram falar
em escova de dente?
594
00:36:29,000 --> 00:36:31,900
- Como assim, Morty?
- Olhe essa gente.
595
00:36:31,901 --> 00:36:34,099
Olhe aquela senhora.
Os dentes dela são tão feios
596
00:36:34,100 --> 00:36:36,000
que ela deveria jogar hóquei!
597
00:36:37,800 --> 00:36:40,000
Certo. Podemos
começar o show?
598
00:36:40,001 --> 00:36:41,300
Claro, claro.
599
00:36:42,500 --> 00:36:45,900
Qual a diferença entre
o proctologista e o dentista?
600
00:36:46,300 --> 00:36:48,000
Não sei. Qual é?
601
00:36:48,400 --> 00:36:51,900
Um é médico de bunda e
o outro é uma bunda de médico.
602
00:36:53,400 --> 00:36:54,900
Morty, comporte-se.
603
00:36:54,901 --> 00:36:56,000
Está bem.
604
00:36:57,600 --> 00:36:59,200
Aí vai outra.
605
00:36:59,900 --> 00:37:04,900
Qual a diferença entre um dentista
e um sapato de couro novinho?
606
00:37:05,700 --> 00:37:07,100
Não sei. O quê?
607
00:37:07,500 --> 00:37:11,099
Um sapato nunca lhe faria
um tratamento de canal à toa
608
00:37:11,100 --> 00:37:13,700
só para construir mais
um quarto na casa dele!
609
00:37:16,000 --> 00:37:17,900
Morty, isso não tem graça.
610
00:37:17,901 --> 00:37:18,800
Está bem.
611
00:37:18,801 --> 00:37:21,200
O dr. Schweiber
é um dentista ótimo.
612
00:37:21,600 --> 00:37:23,600
Não o deixo
tocar em mim.
613
00:37:23,800 --> 00:37:27,300
Se ele me der anestesia,
quando eu acordar
614
00:37:27,500 --> 00:37:30,400
vou ter perdido os dentes
e a virgindade!
615
00:37:30,500 --> 00:37:32,500
Está bem. Chega.
Obrigado.
616
00:37:32,501 --> 00:37:33,499
Certo. Obrigada.
617
00:37:33,500 --> 00:37:35,900
Por que o dr. Schweiber
é dentista?
618
00:37:36,000 --> 00:37:37,900
Não faço idéia.
Por quê?
619
00:37:38,000 --> 00:37:41,200
É tão idiota que não passou
na faculdade de Medicina!
620
00:37:41,600 --> 00:37:43,800
Certo. Chega, Neal.
Obrigado.
621
00:37:43,900 --> 00:37:45,700
"Certo. Chega. Obrigado."
622
00:37:46,900 --> 00:37:50,000
Neal e Morty, pessoal!
Acabou o show. Obrigado.
623
00:37:51,400 --> 00:37:53,200
Isso é um desacato!
É um desacato!
624
00:37:53,201 --> 00:37:55,200
O seu consultório
é um desacato!
625
00:37:55,201 --> 00:37:57,700
- Está bem, chega.
- Tire as mãos de mim.
626
00:37:57,800 --> 00:37:59,400
- Neal!
- Tire as mãos de mim!
627
00:37:59,401 --> 00:38:01,000
Deixe-me em paz!
628
00:38:06,100 --> 00:38:09,200
Viu? Eu disse que aquela
coisa o dominaria.
629
00:38:23,900 --> 00:38:27,200
- O que houve, querido?
- Eu disse que não queria fazer!
630
00:38:28,500 --> 00:38:31,300
Ele pediu um show
e conseguiu!
631
00:38:31,301 --> 00:38:33,400
Neal, qual é o problema?
632
00:38:34,000 --> 00:38:35,100
Nada.
633
00:38:35,900 --> 00:38:37,899
Pode me falar.
Está tudo bem.
634
00:38:37,900 --> 00:38:40,000
- Não posso.
- Por quê?
635
00:38:42,600 --> 00:38:45,100
Porque não quero
arruinar a sua vida.
636
00:38:53,900 --> 00:38:55,900
O papai está traindo você.
637
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
Está tudo bem.
638
00:39:02,300 --> 00:39:04,100
Sinto muito, mãe.
639
00:39:06,800 --> 00:39:08,300
Está tudo bem.
640
00:39:09,100 --> 00:39:11,100
Como está tudo bem?
641
00:39:15,700 --> 00:39:18,100
Casamento é uma coisa
muito complicada.
642
00:39:21,800 --> 00:39:23,600
Não há nada...
643
00:39:24,500 --> 00:39:27,600
mais importante para mim
do que você e seu irmão.
644
00:39:29,600 --> 00:39:33,200
O seu pai e eu amamos
vocês mais que tudo.
645
00:39:33,900 --> 00:39:36,999
Temos a vida toda para
consertar nosso casamento,
646
00:39:37,000 --> 00:39:39,800
mas só temos alguns
anos com você aqui.
647
00:39:40,400 --> 00:39:42,300
Então, você sabe?
648
00:39:44,600 --> 00:39:46,700
Neal, estamos
trabalhando nisso.
649
00:39:49,600 --> 00:39:51,800
Isso é entre eu
e o seu pai.
650
00:39:55,000 --> 00:39:59,900
Nada mudará o fato
de que amamos muito vocês.
651
00:40:02,100 --> 00:40:03,200
Está bem?
652
00:40:10,800 --> 00:40:13,600
E você e Morty foram
muito engraçados.
653
00:40:14,500 --> 00:40:15,800
Obrigado, mãe.
654
00:40:22,100 --> 00:40:24,500
Cadê aquele garoto?
Ele foi hilário!
655
00:40:24,501 --> 00:40:28,500
Querido, vamos!
Lindsay, vamos indo.
656
00:40:28,800 --> 00:40:30,400
Aonde vamos?
657
00:40:31,600 --> 00:40:33,800
Meu Deus, vocês
estão bêbados!
658
00:40:33,801 --> 00:40:35,699
Somos seus pais,
não estamos bêbados.
659
00:40:35,700 --> 00:40:38,700
Um pouco alegres.
Bem, o seu pai está bêbado.
660
00:40:39,200 --> 00:40:40,799
Você dirige, sim?
661
00:40:40,800 --> 00:40:42,300
Já vou sair.
662
00:40:42,900 --> 00:40:44,100
Tudo bem.
663
00:40:46,400 --> 00:40:48,100
Não se apresse.
664
00:40:52,500 --> 00:40:54,800
- Eu tenho que ir.
- Posso ir também?
665
00:40:55,200 --> 00:40:56,899
Eu sei que não posso.
666
00:40:56,900 --> 00:40:58,900
Acho que terá muito
o que fazer aqui.
667
00:40:59,500 --> 00:41:02,000
Bem... foi muito
bom ver você.
668
00:41:02,400 --> 00:41:04,900
Esta foi a melhor festa
dos Schweiber.
669
00:41:05,100 --> 00:41:06,900
É, com certeza.
670
00:41:09,100 --> 00:41:12,500
Escute, se você for
a Wisconsin, venha me visitar.
671
00:41:14,200 --> 00:41:16,700
Meu dormitório é
ao lado de um pasto.
672
00:41:17,300 --> 00:41:20,000
Dobre à direita depois
da vaca e vai me achar.
673
00:41:20,200 --> 00:41:21,900
- Certo?
- Entendi.
674
00:41:22,100 --> 00:41:23,899
À direita, depois da vaca.
675
00:41:23,900 --> 00:41:25,600
À direita. Isso mesmo.
676
00:41:25,601 --> 00:41:27,300
- Até mais.
- Se cuide.
677
00:41:30,600 --> 00:41:32,900
- Divirta-se na faculdade.
- Vou tentar.
678
00:41:36,800 --> 00:41:38,600
Você não é ninguém
679
00:41:38,800 --> 00:41:41,900
até que alguém
ame você
680
00:41:44,400 --> 00:41:46,200
você não é ninguém
681
00:41:46,400 --> 00:41:49,200
até alguém se importar
682
00:41:52,200 --> 00:41:56,400
você pode ser rei
e possuir o mundo
683
00:41:57,700 --> 00:41:59,300
e todo seu ouro
684
00:41:59,800 --> 00:42:03,300
mas ouro não vai
lhe trazer felicidade
685
00:42:03,500 --> 00:42:06,200
quando você envelhecer
686
00:42:07,500 --> 00:42:12,100
o mundo continua o mesmo,
não dá para mudar
687
00:42:15,100 --> 00:42:19,700
e isso é tão certo
quanto o brilho das estrelas
688
00:42:22,600 --> 00:42:24,400
você não é ninguém
689
00:42:24,700 --> 00:42:28,700
até que alguém
ame você
690
00:42:30,300 --> 00:42:34,400
então, encontre alguém
para amar
691
00:43:08,100 --> 00:43:12,600
o mundo continua o mesmo,
não dá para mudar
692
00:43:15,100 --> 00:43:19,600
e isso é tão certo
quanto o brilho das estrelas
693
00:43:22,400 --> 00:43:24,200
você não é ninguém
694
00:43:24,400 --> 00:43:28,200
até que alguém
ame você
695
00:43:29,800 --> 00:43:34,300
então, encontre alguém
para amar
696
00:43:42,000 --> 00:43:43,700
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
49835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.