All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E13.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,700 --> 00:00:16,400 - O que é isso? - Espinafre. 2 00:00:21,600 --> 00:00:24,700 - E o que é isso? - É bife Salisbury. 3 00:00:26,400 --> 00:00:29,200 E qual é a diferença para o bife comum? 4 00:00:29,300 --> 00:00:32,400 Sei lá. Acho que é o molho Salisbury. 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,000 Você quer? 6 00:00:35,900 --> 00:00:38,200 Nikolai, ande logo. Vamos! 7 00:00:40,000 --> 00:00:45,400 Reparei que no dia seguinte ao bife Salisbury, temos hamburger. 8 00:00:45,700 --> 00:00:49,300 E no dia seguinte, temos almôndegas, 9 00:00:49,400 --> 00:00:52,400 e alguns dias depois, temos bolo de carne. 10 00:00:54,100 --> 00:00:56,000 É a mesma carne? 11 00:00:56,100 --> 00:00:58,600 Vocês estão reciclando a carne? 12 00:00:59,200 --> 00:01:01,100 São carnes diferentes. 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,700 Acho que você tem que dizer isso, não? 14 00:01:08,100 --> 00:01:10,300 Quero bife Salisbury, por favor. 15 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 Excelente escolha, senhor. 16 00:01:13,700 --> 00:01:15,500 - Obrigado. - Maravilha! 17 00:01:19,600 --> 00:01:22,400 Carne de cachorro Salisbury para nós, por favor. 18 00:01:23,600 --> 00:01:25,100 - Oi, Nick. - Oi. 19 00:01:25,500 --> 00:01:27,099 Por onde andou? 20 00:01:27,100 --> 00:01:30,200 Você disse que ia à lanchonete, fiquei esperando no estacionamento. 21 00:01:30,500 --> 00:01:32,100 Eu disse isso? 22 00:01:32,200 --> 00:01:34,100 Disse, depois do 3º período. 23 00:01:34,600 --> 00:01:36,200 Do 3º período? 24 00:01:36,600 --> 00:01:38,600 No corredor, perto do meu armário. 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,900 Ah, é! Nossa, foi mal. 26 00:01:43,900 --> 00:01:45,600 Ainda quer ir? 27 00:01:46,600 --> 00:01:48,400 Você já está comendo. 28 00:01:50,500 --> 00:01:52,600 Não tem problema. Posso comer de novo. 29 00:01:52,601 --> 00:01:54,400 Estou meio faminto. 30 00:01:54,500 --> 00:01:56,200 Está meio chapado. 31 00:01:56,201 --> 00:01:58,100 Estou muito chapado. 32 00:02:00,000 --> 00:02:02,300 Os boletins vão chegar em duas semanas, 33 00:02:02,800 --> 00:02:06,400 decidi me divertir antes do massacre, sabe? 34 00:02:07,700 --> 00:02:09,200 Deixa pra lá. 35 00:02:13,400 --> 00:02:15,300 Qual é o problema da Lindsay? 36 00:02:15,800 --> 00:02:18,100 Sei lá, cara. Ela é maluca. 37 00:02:27,400 --> 00:02:29,500 - E aí? - Não tenho nada. 38 00:02:30,700 --> 00:02:33,600 A cidade não pode estar zerada. Vamos, Mark! 39 00:02:33,700 --> 00:02:36,400 Acontece. Calma. Eu vou conseguir. 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,000 Você não planta em casa? 41 00:02:40,001 --> 00:02:42,100 - Não. - Isso é mentira sua! 42 00:02:42,101 --> 00:02:44,999 Sei que planta. Tommy Genaro me disse que era ótima! 43 00:02:45,000 --> 00:02:49,100 Isso é mentira. Meu pai encontrou e passou o carro por cima. 44 00:02:52,100 --> 00:02:53,700 É melhor mesmo. 45 00:02:57,300 --> 00:03:00,900 O cliente tem sempre razão. O cliente tem sempre razão. 46 00:03:02,200 --> 00:03:03,500 O que foi? 47 00:03:03,700 --> 00:03:05,000 Você sabe! 48 00:03:57,500 --> 00:03:59,800 Pelicanos... Que divertido! 49 00:04:00,800 --> 00:04:02,300 Tente o canal 2. 50 00:04:03,900 --> 00:04:06,000 Não! Tente o canal 4. 51 00:04:10,300 --> 00:04:11,400 Sete? 52 00:04:13,900 --> 00:04:16,900 É isso aí! Ótimo. Obrigado, Sam. 53 00:04:18,200 --> 00:04:21,200 Lindsay, os Johnson querem seus serviços de babá. 54 00:04:21,400 --> 00:04:24,200 - Quanto pagam? - US$ 1,50 por hora. 55 00:04:24,400 --> 00:04:26,800 Só isso? Eles são tão sovinas! 56 00:04:27,200 --> 00:04:29,900 É. Deviam lhe pagar uma fortuna para ficar 57 00:04:29,901 --> 00:04:32,800 bebendo refrigerante e vendo TV no sofá deles. 58 00:04:32,801 --> 00:04:35,000 Tenho que trabalhar por uma miséria? 59 00:04:35,100 --> 00:04:38,200 A segurança do filho deles parece não valer muito. 60 00:04:38,201 --> 00:04:40,500 Está bem! Chega! Fiquem quietos. 61 00:04:40,700 --> 00:04:42,900 Estou tentando assistir "As Panteras". 62 00:04:50,300 --> 00:04:52,500 Sam, quem é a sua pantera preferida? 63 00:04:53,100 --> 00:04:54,800 Gosto do Bosley. 64 00:04:55,100 --> 00:04:58,300 Do Bosley? Ninguém assiste ao programa por ele! 65 00:04:59,300 --> 00:05:00,799 Ele é divertido. 66 00:05:00,800 --> 00:05:03,400 Ele não é a Kate Jackson, com certeza! 67 00:05:03,600 --> 00:05:06,600 Ele nem liga. É apaixonado pela Cindy Sanders. 68 00:05:06,601 --> 00:05:08,800 Não. Não sou mais! 69 00:05:09,600 --> 00:05:11,800 Agora ela namora o Todd Schellinger. 70 00:05:12,600 --> 00:05:15,700 Azar o dela, querido. Ela saiu perdendo. 71 00:05:17,300 --> 00:05:19,400 - Gosta de mais alguém? - Pai! 72 00:05:19,600 --> 00:05:21,800 Pare! Ele está ficando envergonhado. 73 00:05:22,300 --> 00:05:25,200 Acho que chega uma hora na vida de um rapaz 74 00:05:25,201 --> 00:05:27,400 em que ele tem que se aventurar. 75 00:05:27,700 --> 00:05:29,800 E eu não posso me aventurar? 76 00:05:30,900 --> 00:05:32,700 Você também pode. 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,800 Depois que se casar. 78 00:05:41,100 --> 00:05:44,800 Soube que Cindy e Todd foram eleitos o mais belo casal? 79 00:05:44,801 --> 00:05:47,700 Ah, não! Quando eles vão terminar? 80 00:05:47,701 --> 00:05:50,400 Os atletas sempre dispensam as namoradas. 81 00:05:50,600 --> 00:05:54,400 Sam, é melhor você aceitar que a Cindy já era. 82 00:05:54,500 --> 00:05:56,300 Parta para outra. 83 00:05:56,301 --> 00:05:57,800 Partir o quê? 84 00:05:59,300 --> 00:06:01,100 Meu fichário novo! 85 00:06:03,300 --> 00:06:06,500 Um fichário de luxo. Impressionante. 86 00:06:06,700 --> 00:06:08,600 Eu também tenho um desses. 87 00:06:08,700 --> 00:06:10,500 Pode olhar por onde anda? 88 00:06:10,501 --> 00:06:12,000 O prazer será meu. 89 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 Oi, Sam. 90 00:06:13,101 --> 00:06:14,700 - Oi, gente. - Oi, Maureen. 91 00:06:15,500 --> 00:06:18,300 - Vocês leram o texto... - Maureen, vamos embora. 92 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Está bem. 93 00:06:21,400 --> 00:06:23,600 - Vejo vocês na aula. - Até mais. 94 00:06:24,900 --> 00:06:27,300 Temos que investir nesse tipo de mulher. 95 00:06:27,600 --> 00:06:30,900 As Cindy Sanders do mundo são hors d'oeuvres. 96 00:06:31,200 --> 00:06:33,400 A Vicki é uma refeição de 5 pratos. 97 00:06:33,500 --> 00:06:35,300 "Hors" o quê? 98 00:06:37,000 --> 00:06:39,200 Bill, quer ovos moles no café? 99 00:06:39,201 --> 00:06:40,200 O quê? 100 00:06:45,500 --> 00:06:47,400 Ele precisa de uma piada nova. 101 00:06:47,600 --> 00:06:50,600 Semana que vem, falaremos sobre os Direitos Civis. 102 00:06:51,000 --> 00:06:54,800 Vai ser divertido. Foi uma época excitante. 103 00:06:55,200 --> 00:06:58,900 Muitos pensam em Martin Luther King Jr. quando se fala dessa época. 104 00:06:59,100 --> 00:07:01,500 Mas o movimento começou com uma mulher 105 00:07:01,501 --> 00:07:04,200 que se recusou a ceder seu lugar no ônibus. 106 00:07:04,900 --> 00:07:07,900 - Alguém sabe o nome dela? - Rosa Parks. 107 00:07:08,400 --> 00:07:10,500 Isso mesmo, Bill. Excelente! 108 00:07:14,400 --> 00:07:16,900 Saúde. Saúde, srta. Foote. 109 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Obrigada. 110 00:07:20,000 --> 00:07:22,100 A minha alergia está péssima hoje. 111 00:07:24,500 --> 00:07:27,199 A minha também. Quer que eu feche a janela? 112 00:07:27,200 --> 00:07:28,700 Não, obrigada, Bill. 113 00:07:28,701 --> 00:07:30,000 Puxa-saco! 114 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 Alan... 115 00:07:32,600 --> 00:07:34,500 Você tem alergia a quê, Bill? 116 00:07:34,900 --> 00:07:39,300 A muitas coisas, como abelha, ar, gato 117 00:07:39,301 --> 00:07:41,900 e cachorro... Cachorro, não. Só alguns. 118 00:07:42,000 --> 00:07:44,100 Se eu comer um amendoim, posso morrer. 119 00:07:44,101 --> 00:07:45,700 Nossa! Sério? 120 00:07:45,800 --> 00:07:48,100 Aconteceu uma vez, no acampamento de verão. 121 00:07:48,101 --> 00:07:50,400 Eu saí de lá numa ambulância. 122 00:07:50,700 --> 00:07:52,700 Então não coma, imbecil! 123 00:07:54,000 --> 00:07:56,300 Eu não como. Poderia morrer. 124 00:07:56,600 --> 00:07:58,800 Isso é muito raro, Bill. 125 00:07:59,600 --> 00:08:03,000 Nem tanto. Muitas pessoas têm doenças assim. 126 00:08:04,100 --> 00:08:07,000 O Neal tem psoríase ou "pele de lagarto". 127 00:08:10,600 --> 00:08:13,400 E o Sam desmaia só de pensar em sangue. 128 00:08:17,500 --> 00:08:19,100 Muito bem, então... 129 00:08:19,800 --> 00:08:21,700 Não acredito em você! 130 00:08:21,701 --> 00:08:22,700 Por quê? 131 00:08:22,701 --> 00:08:25,800 Você destruiu o pouco respeito que conseguimos! 132 00:08:25,801 --> 00:08:28,400 Como vamos nos aproximar de Maureen e sua amiga 133 00:08:28,401 --> 00:08:31,400 se você conta sobre meus desmaios, suas alergias 134 00:08:31,401 --> 00:08:33,299 e a pele de lagarto do Neal? 135 00:08:33,300 --> 00:08:37,700 Chama-se psoríase e 10% da população sofrerá disso na vida. 136 00:08:37,800 --> 00:08:40,400 Qual é o problema? Não há vergonha nisso. 137 00:08:40,500 --> 00:08:42,600 Estava ocupado flertando com a srta. Foote 138 00:08:42,601 --> 00:08:44,500 e nem notou que nos fez de idiotas! 139 00:08:44,501 --> 00:08:46,399 Eu não flertei com a srta. Foote. 140 00:08:46,400 --> 00:08:49,100 E está destruindo minhas chances com a Vicky! 141 00:08:49,101 --> 00:08:51,100 Você não tem chances com a Vicky. 142 00:08:51,200 --> 00:08:52,999 Você não tem chance com a srta. Foote. 143 00:08:53,000 --> 00:08:55,300 Tenho mais chance com ela do que você com a Vicki, 144 00:08:55,301 --> 00:08:57,100 - e eu não tenho chance! - Certo, Bill! 145 00:08:57,101 --> 00:08:59,800 Continue sendo um bobão. Eu me cansei. 146 00:09:11,600 --> 00:09:14,200 - Vocês têm maconha? - Não. 147 00:09:15,000 --> 00:09:16,800 A fonte secou, cara. 148 00:09:17,200 --> 00:09:20,700 É? A minha está acabando. Economizei a semana toda. 149 00:09:21,000 --> 00:09:22,800 Não sei o que vou fazer. 150 00:09:23,900 --> 00:09:25,600 Não ficar chapado? 151 00:09:26,800 --> 00:09:28,500 É sério, pessoal! 152 00:09:28,800 --> 00:09:30,700 Vocês não têm maconha? 153 00:09:32,300 --> 00:09:34,700 Espere aí, Daniel. Você sempre tem. 154 00:09:35,100 --> 00:09:37,700 Deixe de ser pão-duro. Sempre arrumo para você! 155 00:09:38,200 --> 00:09:40,400 Ah, é? E quando foi isso? 156 00:09:41,100 --> 00:09:43,300 Você nunca dividiu um baseado! 157 00:09:45,800 --> 00:09:47,000 Pois é... 158 00:09:47,400 --> 00:09:50,800 É muita sacanagem vocês me negarem. 159 00:09:54,100 --> 00:09:55,900 Vou matar o Mark! 160 00:09:57,000 --> 00:09:59,700 - Ele virou uma lata de lixo! - É mesmo. 161 00:09:59,800 --> 00:10:02,100 É só olhar. Ele está na pior. 162 00:10:03,300 --> 00:10:05,100 Você está escondendo dele! 163 00:10:05,700 --> 00:10:06,900 É claro! 164 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 Vou jogar isto fora! 165 00:10:09,900 --> 00:10:12,400 - Vai jogar sua erva fora? - Vou. 166 00:10:13,600 --> 00:10:15,300 Isso faz mal. 167 00:10:15,700 --> 00:10:18,400 Você tem que ficar atento se quiser... 168 00:10:19,600 --> 00:10:21,900 - Ficar atento? - É. 169 00:10:24,300 --> 00:10:25,999 Tenho um plano: 170 00:10:26,000 --> 00:10:30,300 em vez de jogar fora, você pode doar para uma causa digna. 171 00:10:30,301 --> 00:10:31,900 Como... eu! 172 00:10:36,100 --> 00:10:39,000 - Não posso lhe dar. - Por que não? 173 00:10:40,700 --> 00:10:42,300 Eu gosto de você. 174 00:10:42,400 --> 00:10:44,100 - Me dê logo! - Não! 175 00:10:44,300 --> 00:10:47,000 - Vamos! Me dê logo! - Que tal dar para mim? 176 00:10:52,100 --> 00:10:54,000 Vejo vocês na minha sala. 177 00:11:00,900 --> 00:11:02,000 Oi, Nick. 178 00:11:03,000 --> 00:11:04,800 - Oi. - Como você está? 179 00:11:05,600 --> 00:11:07,099 Cinco dias sem maconha. 180 00:11:07,100 --> 00:11:09,600 Quase fumei a samambaia da minha mãe. 181 00:11:10,300 --> 00:11:13,600 Você está ótimo. Seus olhos estão brancos. 182 00:11:13,700 --> 00:11:14,800 É mesmo? 183 00:11:15,200 --> 00:11:17,300 Pelo menos, economizo no colírio. 184 00:11:17,301 --> 00:11:19,400 Ora! Não pode ser tão importante assim. 185 00:11:19,401 --> 00:11:21,200 Não. É só chato. 186 00:11:24,000 --> 00:11:25,900 Vamos fazer algo divertido. 187 00:11:27,600 --> 00:11:28,900 - Sério? - Sério. 188 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 Depois do almoço, vamos matar aula. 189 00:11:33,400 --> 00:11:35,000 - Tudo bem. - Tudo bem. 190 00:11:36,000 --> 00:11:38,899 George Washington Carver teve muitas conquistas, 191 00:11:38,900 --> 00:11:42,000 mas ficou mais conhecido pelo trabalho com amendoins. 192 00:11:42,600 --> 00:11:45,000 E por ser o inimigo mortal do Bill. 193 00:11:49,500 --> 00:11:50,900 Entendeu, Bill? 194 00:11:51,100 --> 00:11:53,100 Porque você é alérgico a amendoim. 195 00:11:54,600 --> 00:11:56,300 É. Foi engraçado. 196 00:11:59,600 --> 00:12:01,500 Não se esqueçam de ler o texto. 197 00:12:01,501 --> 00:12:04,000 A redação é para segunda! Obrigada! 198 00:12:07,100 --> 00:12:08,800 Você está bem, Bill? 199 00:12:10,200 --> 00:12:11,300 Estou. 200 00:12:12,100 --> 00:12:16,000 Só não gosto que fale tanto das minhas alergias. 201 00:12:16,200 --> 00:12:18,300 Eu fico parecendo um bobão. 202 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 Eu sinto muito. 203 00:12:22,000 --> 00:12:23,100 Tudo bem. 204 00:12:25,200 --> 00:12:29,000 - Você não é um bobão. - Conte ao resto do mundo. 205 00:12:34,000 --> 00:12:35,200 Oi, pessoal. 206 00:12:35,800 --> 00:12:38,500 Que mãe vai nos levar à convenção de sci-fi? 207 00:12:39,000 --> 00:12:41,600 Sam e eu iremos a um campeonato de torcida 208 00:12:41,601 --> 00:12:43,800 para ver Vicki e Maureen competirem. 209 00:12:43,900 --> 00:12:45,900 É! A Maureen nos convidou. 210 00:12:46,900 --> 00:12:48,800 Mas e a convenção? 211 00:12:53,500 --> 00:12:56,800 Convide o Gordon! Ele adora ficção científica. 212 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 Eu não gosto de sci-fi. 213 00:13:01,200 --> 00:13:03,200 Eu amo! Amo! Amo! 214 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 A sua mãe nos leva ou a minha? 215 00:13:05,800 --> 00:13:07,499 É melhor a minha mãe! 216 00:13:07,500 --> 00:13:10,800 Porque ela me maquia no estacionamento 217 00:13:11,500 --> 00:13:12,600 Legal. 218 00:13:23,500 --> 00:13:24,800 Minha nossa! 219 00:13:24,900 --> 00:13:27,000 - Não é justo! - É fácil para mim. 220 00:13:27,100 --> 00:13:29,000 E para Kareem Abdul-Jabbar. 221 00:13:33,400 --> 00:13:35,500 Está bem. Vamos. Fique na posição. 222 00:13:36,700 --> 00:13:38,500 Levante o pé. Levante o pé! 223 00:13:42,700 --> 00:13:44,000 Que pena! 224 00:13:45,200 --> 00:13:46,700 Vamos! Arremesse. 225 00:13:47,600 --> 00:13:50,300 Nick, a águia pousou! 226 00:13:51,400 --> 00:13:53,100 Eu adoro a águia. 227 00:13:53,300 --> 00:13:54,900 Estávamos na seca. 228 00:13:54,901 --> 00:13:56,800 Agora, temos uma enchente. 229 00:13:56,801 --> 00:13:58,900 Diga aos amigos que vamos liquidar. 230 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 - São US$ 40. - Tudo bem. 231 00:14:04,800 --> 00:14:08,200 Curta, mas vá devagar. Essa é forte. 232 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 É hidropônica. 233 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 Como a alface? 234 00:14:12,900 --> 00:14:14,700 É, como a alface. 235 00:14:14,800 --> 00:14:16,300 - Até mais, cara. - Valeu. 236 00:14:19,700 --> 00:14:21,600 Quer ir à minha casa para fumar? 237 00:14:21,900 --> 00:14:22,800 Não. 238 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 Vai ser divertido. 239 00:14:25,000 --> 00:14:26,800 Eu não fumo maconha. 240 00:14:28,300 --> 00:14:30,400 Qual é o problema? Vem da terra. 241 00:14:30,401 --> 00:14:34,000 É natural. Não existiria se não devêssemos fumar. 242 00:14:34,400 --> 00:14:37,500 Bosta de cachorro existe, mas não fumamos. 243 00:14:38,400 --> 00:14:40,400 Certo. Quer saber? Tudo bem. 244 00:14:40,900 --> 00:14:44,100 Você é boa demais para fumar. Eu sou um vagabundo. 245 00:14:45,800 --> 00:14:49,100 Está bem. Talvez eu fume um pouco. Só para ver como é. 246 00:14:49,400 --> 00:14:50,400 Sério? 247 00:14:50,500 --> 00:14:52,600 - É. - Vamos nos divertir muito. 248 00:15:06,300 --> 00:15:08,700 Você disse que seria divertido. 249 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 É. É divertido, não? 250 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 O que há de divertido nisso? 251 00:15:17,900 --> 00:15:20,000 O que não é divertido nisso? 252 00:15:22,700 --> 00:15:24,100 Ouça esse solo. 253 00:15:29,100 --> 00:15:30,900 Esse cara é demais. 254 00:15:32,100 --> 00:15:34,000 Sabe como é difícil fazer isso? 255 00:15:39,200 --> 00:15:41,800 Quer ir ao mercado comprar uns bolinhos? 256 00:15:41,801 --> 00:15:44,300 Não. Por que você faz isso, Nick? 257 00:15:44,600 --> 00:15:47,300 Você é incrível quando não está chapado. 258 00:15:48,000 --> 00:15:49,499 Não comece com isso. 259 00:15:49,500 --> 00:15:51,700 Esperei este momento a semana toda. 260 00:15:51,900 --> 00:15:54,600 Eu sei disso. Eu acho triste. 261 00:15:55,500 --> 00:15:57,600 Você não sabe do que está falando. 262 00:15:57,800 --> 00:16:01,500 Chega aqui, puxa a fumaça e nem traga! 263 00:16:01,600 --> 00:16:04,700 E agora vem me criticar e dizer que sou idiota? 264 00:16:05,900 --> 00:16:08,400 O que você sabe? Nunca ficou chapada antes. 265 00:16:08,401 --> 00:16:10,300 Quem é você para me julgar? 266 00:16:10,500 --> 00:16:13,200 Olhe para você! É um viciado. 267 00:16:13,500 --> 00:16:16,100 - Ora essa, Lindsay. - Você é. 268 00:16:16,700 --> 00:16:18,499 Qual é o ponto alto da sua semana? 269 00:16:18,500 --> 00:16:21,700 Sentar no sofá, comer batatas e sonhar com bolinhos? 270 00:16:21,800 --> 00:16:24,900 É melhor do que ficar aí me enchendo o saco. 271 00:16:25,000 --> 00:16:27,700 Você não sente nada e não curte nada. 272 00:16:28,100 --> 00:16:30,500 Quer saber? Você é igual ao seu pai. 273 00:16:31,000 --> 00:16:33,600 Só não admite. É uma chata! 274 00:16:34,700 --> 00:16:37,400 Quer saber? Está vendo isto? 275 00:16:39,900 --> 00:16:41,700 Sou muito viciado. 276 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 Como vou viver sem? 277 00:16:47,700 --> 00:16:50,600 Vê se cresce, Lindsay! Você não sabe de tudo. 278 00:16:51,100 --> 00:16:53,700 E você não sabe nada sobre maconha. 279 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 Veja o sr. Amendoim! 280 00:17:00,900 --> 00:17:03,900 O sanduíche deve ter manteiga de amendoim. Mentiroso! 281 00:17:07,700 --> 00:17:09,700 Vamos descobrir se é mentira. 282 00:17:14,100 --> 00:17:15,100 Gordon, 283 00:17:17,300 --> 00:17:19,800 acho que não vou à convenção. 284 00:17:20,100 --> 00:17:23,300 Minha mãe quer que eu ajude a arrumar a garagem. 285 00:17:24,000 --> 00:17:27,200 Que pena! Você vai perder George Takei. 286 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Desculpe. 287 00:17:29,001 --> 00:17:31,500 Eu ia lhe emprestar minha máscara do Yoda. 288 00:17:32,600 --> 00:17:34,400 Fica para a próxima. 289 00:17:36,300 --> 00:17:38,500 Vamos apreciar o show! 290 00:17:40,300 --> 00:17:42,100 Vocês vão comer comigo? 291 00:17:42,101 --> 00:17:43,600 Vamos, por quê? 292 00:17:44,600 --> 00:17:47,500 Pensei que eu fosse bobão demais. 293 00:17:47,800 --> 00:17:50,400 Você é, mas estamos tão famintos que nem ligamos. 294 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Está crocante. 295 00:18:02,300 --> 00:18:03,400 E daí? 296 00:18:06,900 --> 00:18:08,500 Parece amendoim. 297 00:18:09,300 --> 00:18:12,500 Quer que eu chame a srta. Foote para discutirem o assunto? 298 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Colocaram algo no meu sanduíche? 299 00:18:16,100 --> 00:18:17,100 Não! 300 00:18:18,800 --> 00:18:22,600 Haverchuck! E agora? Chamamos uma ambulância? 301 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Sim. 302 00:18:33,700 --> 00:18:35,700 Vamos, pessoal! Saiam do caminho! 303 00:18:38,700 --> 00:18:42,300 Está tudo bem, Bill. Você vai ficar ótimo. 304 00:18:51,800 --> 00:18:53,900 - Sra. Haverchuck! - Oi, Sam. 305 00:18:54,400 --> 00:18:56,300 O Bill ainda está vivo? 306 00:18:56,400 --> 00:18:59,200 Está. O médico está com ele. 307 00:18:59,900 --> 00:19:02,500 Meu Deus, Gloria, eu lamento muito! 308 00:19:02,900 --> 00:19:04,800 Isso não acontecia há anos. 309 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 Da última vez, ele ficou dois dias em coma. 310 00:19:07,900 --> 00:19:10,100 O médico disse que ele quase não resistiu. 311 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 Ele vai morrer? 312 00:19:13,000 --> 00:19:14,800 Não! Claro que não! 313 00:19:15,300 --> 00:19:16,800 Não, querido. 314 00:19:17,900 --> 00:19:19,100 Sente-se. 315 00:19:22,100 --> 00:19:25,400 Sam, pode não falar em morte num hospital? 316 00:19:26,900 --> 00:19:29,299 Você perguntou se ele ainda estava vivo. 317 00:19:29,300 --> 00:19:31,400 É uma pergunta otimista. 318 00:19:31,600 --> 00:19:34,700 "Vivo" é bom, "morto" é ruim. 319 00:19:34,900 --> 00:19:37,200 Confie em mim. O meu pai é dentista. 320 00:19:38,900 --> 00:19:41,100 E aí, Frank? Como é estar de volta? 321 00:19:41,101 --> 00:19:44,500 É uma viagem. As meninas estão bem mais bonitas. 322 00:19:45,000 --> 00:19:47,700 Olá. Estou conversando com um antigo aluno. 323 00:19:48,300 --> 00:19:49,599 Perdoe-me, Frank. 324 00:19:49,600 --> 00:19:51,600 Esses são Daniel Desario e Ken Miller. 325 00:19:51,601 --> 00:19:53,700 - E aí, rapazes? - Tudo bem? 326 00:19:54,900 --> 00:19:56,800 Você curte Pink Floyd? 327 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 Claro! 328 00:19:58,200 --> 00:20:00,099 Eu os vi nas pirâmides. 329 00:20:00,100 --> 00:20:01,900 Nas pirâmides do Egito? 330 00:20:02,000 --> 00:20:05,300 Não acho que eles tocaram nas pirâmides. 331 00:20:06,500 --> 00:20:08,600 Ah, é. Você tem razão. 332 00:20:09,500 --> 00:20:13,700 Foi o Grateful Dead. Fiquei confuso porque... 333 00:20:13,900 --> 00:20:16,899 lembrei de um cara que foi aos shows comigo. 334 00:20:16,900 --> 00:20:18,500 Seu nome era Tim. 335 00:20:19,700 --> 00:20:21,900 Eu vi o Floyd no Laser Dome. 336 00:20:23,300 --> 00:20:26,100 Eles não estavam lá, mas era a música deles. 337 00:20:30,700 --> 00:20:32,800 Bem, obrigado pelo almoço, Frank. 338 00:20:32,801 --> 00:20:33,800 Claro, Jeff. 339 00:20:33,801 --> 00:20:35,799 - Vamos repetir a dose. - Com certeza! 340 00:20:35,800 --> 00:20:38,900 Até mais. Continue a brilhar, diamante louco! 341 00:20:44,300 --> 00:20:46,200 Daniel, Ken, sentem-se. 342 00:20:51,000 --> 00:20:53,799 Foi para o bem de vocês. Lembrem-se desse homem. 343 00:20:53,800 --> 00:20:54,900 Por quê? 344 00:20:54,901 --> 00:20:57,100 Porque ele fritou os miolos. 345 00:20:57,600 --> 00:20:59,500 Ele é o "sr. Chapado". 346 00:20:59,900 --> 00:21:01,799 - E daí? - É o futuro de vocês. 347 00:21:01,800 --> 00:21:05,200 Continuem puxando fumo e acabarão como ele. 348 00:21:05,201 --> 00:21:09,300 Sr. Rosso, já disse: eu ia jogar fora. 349 00:21:10,900 --> 00:21:12,800 Eu tenho cara de idiota? 350 00:21:13,100 --> 00:21:14,700 Quer saber mesmo? 351 00:21:14,800 --> 00:21:16,700 Posso expulsá-los por isso. 352 00:21:17,300 --> 00:21:19,200 Mas vou lhes dar uma chance. 353 00:21:19,600 --> 00:21:21,500 Aprendam com o Frank. 354 00:21:22,100 --> 00:21:23,900 Ou serão como ele. 355 00:21:24,200 --> 00:21:26,000 A escolha é de vocês. 356 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 Certo. 357 00:21:27,601 --> 00:21:29,400 Estamos entendidos? 358 00:21:29,401 --> 00:21:31,300 Tanto quanto é possível. 359 00:21:55,100 --> 00:21:59,300 Quero conseguir um pedaço de céu 360 00:22:02,100 --> 00:22:06,300 quero um pouco daquele docinho 361 00:22:21,800 --> 00:22:25,600 quero conseguir um pedaço do céu 362 00:22:27,700 --> 00:22:30,400 E se o fantasma do Bill nos assombrar? 363 00:22:30,800 --> 00:22:34,500 E se entrar no nosso quarto e tacar coisas em nós? 364 00:22:36,900 --> 00:22:37,899 Não. 365 00:22:37,900 --> 00:22:40,700 O Bill não faria isso. Ele é nosso amigo, certo? 366 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Verdade. 367 00:22:42,100 --> 00:22:45,800 Talvez ele ficasse como Gasparzinho, o Fantasma Camarada. 368 00:22:46,500 --> 00:22:48,600 Sabe? Ele andaria conosco. 369 00:22:48,700 --> 00:22:52,400 Apenas nós falaríamos com ele. Ninguém o veria. 370 00:22:55,000 --> 00:22:57,300 As pessoas nos veriam falando com ele 371 00:22:57,301 --> 00:22:59,500 e pensariam que somos loucos. 372 00:22:59,800 --> 00:23:02,000 Como o Wilbur de "Mister Ed". 373 00:23:02,100 --> 00:23:03,800 Seria muito legal! 374 00:23:05,900 --> 00:23:08,000 Meu Deus! Estou tão preocupada! 375 00:23:08,800 --> 00:23:11,000 Vai ficar tudo bem, Gloria. 376 00:23:12,500 --> 00:23:13,900 Por favor... 377 00:23:16,200 --> 00:23:18,100 Mas não seria assim, seria? 378 00:23:18,400 --> 00:23:22,100 Ele apenas estaria morto para sempre. 379 00:23:23,600 --> 00:23:24,500 É. 380 00:23:30,000 --> 00:23:32,700 O que as pessoas fazem quando não estão chapadas? 381 00:23:34,200 --> 00:23:35,500 Sei lá. 382 00:23:36,800 --> 00:23:38,800 Interagem umas com as outras? 383 00:23:39,300 --> 00:23:41,400 Não quero interagir com ninguém. 384 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Quero interagir com a Lindsay. 385 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Mas ela é tão inteligente e certinha! 386 00:23:50,400 --> 00:23:52,300 Não acho que daria certo. 387 00:23:53,100 --> 00:23:54,100 Pois é. 388 00:23:55,100 --> 00:23:59,000 Não dará certo se você fumar maconha. 389 00:24:00,300 --> 00:24:04,000 Ela é doce e perfeita demais para isso. 390 00:24:11,300 --> 00:24:13,800 Lindsay! Lindsay, você está aí? 391 00:24:16,000 --> 00:24:17,100 Estou! 392 00:24:18,000 --> 00:24:19,700 Lindsay, o que está fazendo? 393 00:24:19,701 --> 00:24:21,500 Pai, o que está fazendo em casa? 394 00:24:21,501 --> 00:24:23,700 Esqueci a minha carteira. E você? 395 00:24:23,701 --> 00:24:26,900 O que estou fazendo em casa? Por que estou aqui? 396 00:24:26,901 --> 00:24:30,200 É. Você ia cuidar do filho dos Johnson! 397 00:24:30,300 --> 00:24:31,700 Ia mesmo? 398 00:24:31,800 --> 00:24:34,300 Pode ir para lá. Eles ficarão furiosos. 399 00:24:36,300 --> 00:24:39,300 Pai, vou ter que cancelar. Tenho dever para fazer. 400 00:24:39,800 --> 00:24:42,800 Não vai cancelar nada. Faça o seu dever lá. 401 00:24:45,900 --> 00:24:47,500 Você está bem? 402 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 Estou bem. Só estou cansada. 403 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Estou com problemas femininos. 404 00:24:54,200 --> 00:24:56,600 Nem quero saber. Vá para lá. 405 00:25:00,500 --> 00:25:03,400 Vamos, idiota, depressa. Ande! 406 00:25:04,900 --> 00:25:06,300 Ah, não! 407 00:25:07,000 --> 00:25:08,900 O que ele está fazendo aqui? 408 00:25:09,100 --> 00:25:11,700 Com licença, qual de vocês é a mãe do Bill? 409 00:25:12,100 --> 00:25:13,100 Eu. 410 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 Meu filho tem algo a lhe dizer. 411 00:25:18,100 --> 00:25:20,600 Fui eu que coloquei amendoim no sanduíche dele. 412 00:25:21,400 --> 00:25:22,400 O quê? 413 00:25:22,700 --> 00:25:25,700 Pensei que fosse fingimento. Ele sempre mente. 414 00:25:26,000 --> 00:25:28,500 Não sabia que ele era alérgico de verdade, eu juro. 415 00:25:28,501 --> 00:25:29,600 Meu Deus... 416 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Posso falar com ele e pedir desculpas? 417 00:25:34,000 --> 00:25:35,900 Não, não pode. 418 00:25:36,300 --> 00:25:38,600 Ele está inconsciente e em estado crítico. 419 00:25:39,400 --> 00:25:41,900 E pode acreditar que não é mentira. 420 00:25:48,900 --> 00:25:50,000 Sente-se. 421 00:25:52,800 --> 00:25:53,900 Millie! 422 00:25:56,700 --> 00:25:59,100 Millie, eu preciso da sua ajuda. 423 00:25:59,500 --> 00:26:02,900 O que foi? Esqueceu o livro de Estudos Sociais aqui? 424 00:26:03,300 --> 00:26:07,500 Não. Vou trabalhar de babá e quero que venha comigo. 425 00:26:09,100 --> 00:26:10,100 Sério? 426 00:26:11,500 --> 00:26:12,600 Por quê? 427 00:26:13,300 --> 00:26:15,200 Porque seria divertido. 428 00:26:15,700 --> 00:26:17,499 Você está chapada. 429 00:26:17,500 --> 00:26:18,600 O quê? 430 00:26:19,000 --> 00:26:21,300 - Você fumou maconha! - Como sabe? 431 00:26:26,400 --> 00:26:28,200 Não sou burra, Lindsay. 432 00:26:29,200 --> 00:26:31,200 Sei reconhecer um drogado. 433 00:26:31,400 --> 00:26:34,400 Fui a um show do "Seals & Crofts" no verão passado. 434 00:26:36,300 --> 00:26:39,700 Eu não queria. O Nick me convenceu. 435 00:26:39,900 --> 00:26:43,300 Agora estou muito chapada e não sei o que vai acontecer. 436 00:26:43,800 --> 00:26:47,700 - Estou muito estranha, Millie. - Tudo bem. Eu vou. 437 00:26:49,000 --> 00:26:51,100 Mas apenas pela segurança da criança. 438 00:26:51,800 --> 00:26:53,300 Obrigada, Millie. 439 00:26:53,600 --> 00:26:56,100 Não. Agradeça ao seu traficante. 440 00:27:38,700 --> 00:27:40,200 Está acordado? 441 00:27:42,700 --> 00:27:43,800 Haverchuck! 442 00:27:44,800 --> 00:27:46,600 Não está fingindo, está? 443 00:27:52,300 --> 00:27:54,600 Não pensei que você fosse alérgico mesmo. 444 00:27:55,700 --> 00:27:58,300 Você sempre fala baboseiras. 445 00:28:00,600 --> 00:28:03,700 Eu sinto muito. Não queria colocá-lo no hospital. 446 00:28:04,700 --> 00:28:06,500 Era só brincadeira. 447 00:28:09,400 --> 00:28:12,200 Vocês também nunca foram legais comigo. 448 00:28:14,100 --> 00:28:18,500 Lembro que na 4ª série, eu achava vocês muito legais. 449 00:28:19,700 --> 00:28:23,800 Numa aula, você levou um foguete Saturno V. 450 00:28:24,300 --> 00:28:27,500 Eu pedi para lançar também e você não deixou! 451 00:28:29,600 --> 00:28:33,000 E agora eu tenho que ser simpático com vocês? 452 00:28:33,500 --> 00:28:36,000 Eu gosto de gibis e ficção científica também, 453 00:28:36,001 --> 00:28:38,200 mas vocês nunca me chamaram para nada. 454 00:28:45,500 --> 00:28:47,600 Por favor, não morra! Está bem? 455 00:28:48,400 --> 00:28:51,000 Prometo que nunca mais serei mau, 456 00:28:51,001 --> 00:28:53,200 mesmo que você faça algo idiota. 457 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 Mas não morra. 458 00:28:59,500 --> 00:29:00,999 Se o balão estourar, 459 00:29:01,000 --> 00:29:03,500 não o deixe colocar na boca, senão poderá sufocar. 460 00:29:03,600 --> 00:29:05,500 Conhece a Manobra de Heimlich? 461 00:29:05,700 --> 00:29:06,600 Ótimo. 462 00:29:06,800 --> 00:29:10,900 Não o deixe ir à cozinha. Ele vai direto para as facas. 463 00:29:11,400 --> 00:29:12,499 Ele já comeu. 464 00:29:12,500 --> 00:29:14,799 Se disser que está com fome, é porque quer guloseimas. 465 00:29:14,800 --> 00:29:17,800 A gaveta das guloseimas fica perto da pia. 466 00:29:18,100 --> 00:29:21,300 Ele só pode comer uma coisa. Vai insistir, mas não pode. 467 00:29:23,100 --> 00:29:26,200 Com licença, eu preciso ir ao banheiro. 468 00:29:26,800 --> 00:29:28,299 Voltaremos às 21h. 469 00:29:28,300 --> 00:29:30,499 Deixamos o telefone de onde estaremos na cozinha. 470 00:29:30,500 --> 00:29:33,600 Também tem o telefone da Polícia e dos Bombeiros. 471 00:29:34,400 --> 00:29:35,900 Da minha mãe e da minha irmã. 472 00:29:36,000 --> 00:29:37,699 Está tudo na geladeira. 473 00:29:37,700 --> 00:29:40,499 - E Controle de Envenenamento? - Também está. Certo? 474 00:29:40,500 --> 00:29:42,400 E não o deixe montar no cachorro. 475 00:29:43,700 --> 00:29:46,500 - Tchau, querido. Divirta-se. - Tchau! 476 00:29:47,100 --> 00:29:48,300 Divirtam-se! 477 00:30:07,100 --> 00:30:08,400 Sam! Neal! 478 00:30:10,800 --> 00:30:13,100 Ficamos sabendo do Bill. Meu Deus, ele está bem? 479 00:30:13,101 --> 00:30:14,600 Não sabemos. 480 00:30:14,700 --> 00:30:17,100 Como vocês estão? Isso é horrível! 481 00:30:18,100 --> 00:30:20,500 Estamos bem. Apenas preocupados com ele. 482 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 Como ele está? 483 00:30:23,100 --> 00:30:24,900 Está em estado crítico. 484 00:30:26,000 --> 00:30:27,200 Meu Deus! 485 00:30:27,800 --> 00:30:29,600 Espero que fique bem. 486 00:30:35,900 --> 00:30:37,900 Eu me sinto tão culpada. 487 00:30:38,400 --> 00:30:39,500 Por quê? 488 00:30:39,600 --> 00:30:42,500 Se eu tivesse me cuidado mais na gravidez, 489 00:30:43,800 --> 00:30:46,000 talvez ele não tivesse essas alergias 490 00:30:46,500 --> 00:30:48,100 Não se culpe. 491 00:30:48,900 --> 00:30:51,200 Naquela época não sabíamos de nada. 492 00:30:53,900 --> 00:30:57,800 Quando estava grávida, eu nem pensava em nutrição. 493 00:31:00,300 --> 00:31:03,500 Eu bebia muito naquela época. 494 00:31:07,100 --> 00:31:08,700 Bem, sabe como é... 495 00:31:09,500 --> 00:31:11,600 Eu me drogava, tomava remédios... 496 00:31:15,300 --> 00:31:17,100 É tudo culpa minha. 497 00:31:22,500 --> 00:31:24,600 Quando o Sam tinha 4 meses, 498 00:31:26,200 --> 00:31:29,200 eu o deixei cair num piso de tijolos. 499 00:31:30,600 --> 00:31:33,100 Ele fraturou o crânio. 500 00:31:34,700 --> 00:31:35,800 Sério? 501 00:31:37,900 --> 00:31:38,800 É. 502 00:31:41,800 --> 00:31:43,200 Obrigada, Jean. 503 00:32:03,400 --> 00:32:06,700 Procurando na trilha por um saquinho verde 504 00:32:08,000 --> 00:32:10,399 tenho que achar ou vou enlouquecer 505 00:32:10,400 --> 00:32:14,100 "Maconha: mistura de folhas, caules e brotos 506 00:32:14,101 --> 00:32:17,100 da planta indiana Cannabis Sativa. 507 00:32:17,300 --> 00:32:21,100 Muitos usuários descrevem duas fases de intoxicação: 508 00:32:21,500 --> 00:32:25,400 estímulo inicial, tontura, euforia, 509 00:32:25,401 --> 00:32:28,000 seguidos de uma sedação agradável. 510 00:32:28,100 --> 00:32:34,400 Efeitos negativos podem incluir: confusão, pânico 511 00:32:34,900 --> 00:32:37,600 ataques de ansiedade e medo. 512 00:32:37,700 --> 00:32:42,100 São acompanhados por percepções alteradas de tempo e espaço, 513 00:32:42,101 --> 00:32:44,000 e das dimensões do corpo. 514 00:32:44,200 --> 00:32:49,300 A pessoa se torna obcecada por fragmentos de idéias e lembranças. 515 00:32:49,600 --> 00:32:51,899 Não há um estudo, tal como o da embriaguez, 516 00:32:51,900 --> 00:32:54,000 mas a intoxicação pela maconha... 517 00:32:54,100 --> 00:32:57,900 Usuários crônicos desenvolvem a 'síndrome da desmotivação', 518 00:32:57,901 --> 00:33:00,600 caracterizada pela passividade e falta de preocupação 519 00:33:00,601 --> 00:33:02,299 pelo uso da droga. 520 00:33:02,300 --> 00:33:07,300 Usuários também falam sobre o aumento das sensações..." 521 00:33:08,200 --> 00:33:10,300 Você está aqui! Você está aqui! 522 00:33:10,900 --> 00:33:12,799 Não estou! Nem estou brincando! 523 00:33:12,800 --> 00:33:14,699 Você está aqui! Achei você! 524 00:33:14,700 --> 00:33:16,399 Eu nem estava me escondendo. 525 00:33:16,400 --> 00:33:20,000 Não trapaceie. É a minha vez de me esconder! 526 00:33:20,001 --> 00:33:21,700 Eu não estou trapaceando. 527 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Me dê um tempo, cara! 528 00:33:25,900 --> 00:33:27,900 Meu Deus, Lindsay! O que houve? 529 00:33:28,000 --> 00:33:30,700 Millie, o garoto está lá. Ele me encontrou. 530 00:33:31,000 --> 00:33:32,700 Então, é a sua vez. 531 00:33:33,500 --> 00:33:35,600 Eu não posso lidar com ele. 532 00:33:36,900 --> 00:33:38,900 O que estou fazendo aqui, Millie? 533 00:33:40,200 --> 00:33:43,700 Não gosto desta casa. Estou apavorada! 534 00:33:45,300 --> 00:33:46,800 Não gosto. 535 00:33:47,700 --> 00:33:52,100 Vou lá fora me deitar e volto para casa quando melhorar, certo? 536 00:33:52,600 --> 00:33:54,900 Não, Lindsay! Acalme-se! 537 00:33:55,800 --> 00:33:57,199 Vá para a sala. 538 00:33:57,200 --> 00:33:59,800 Vou colocar o Ronnie na cama e cuidarei de você. 539 00:34:00,300 --> 00:34:01,600 Obrigada, Millie. 540 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Millie... 541 00:34:06,200 --> 00:34:07,200 Sim? 542 00:34:08,200 --> 00:34:10,200 Quanto tempo isso dura? 543 00:34:16,700 --> 00:34:18,900 O Nick vive chapado. 544 00:34:21,100 --> 00:34:23,300 Ele conversa com os pais assim. 545 00:34:23,500 --> 00:34:25,400 Ele vai para a aula chapado. 546 00:34:26,000 --> 00:34:27,700 Por que ele faz isso? 547 00:34:27,800 --> 00:34:29,500 Porque é infeliz. 548 00:34:30,800 --> 00:34:31,900 Verdade. 549 00:34:33,100 --> 00:34:34,200 É verdade. 550 00:34:35,100 --> 00:34:36,800 Ele é infeliz. 551 00:34:37,500 --> 00:34:39,400 Somos todos infelizes. 552 00:34:39,401 --> 00:34:41,199 É um fato da vida, Millie. 553 00:34:41,201 --> 00:34:43,800 É um terrível fato da vida. 554 00:34:43,801 --> 00:34:45,499 Eu não sou infeliz. 555 00:34:45,500 --> 00:34:47,600 É, sim. Todos somos. 556 00:34:48,200 --> 00:34:50,100 Bem, não como vocês. 557 00:34:51,900 --> 00:34:53,900 - Por que não? - Porque... 558 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 sei que Deus cuida de mim. 559 00:34:59,500 --> 00:35:01,400 Eu não acredito em Deus. 560 00:35:01,500 --> 00:35:02,600 Eu sei. 561 00:35:03,500 --> 00:35:06,900 É por isso que é infeliz. É por isso que está drogada. 562 00:35:08,700 --> 00:35:12,200 Deus não faz sentido. Não tem lógica. 563 00:35:12,500 --> 00:35:16,400 Pode não ter lógica, mas eu tenho fé. 564 00:35:17,700 --> 00:35:19,700 E essa fé é baseada em quê? 565 00:35:20,600 --> 00:35:22,400 E se for um sonho? 566 00:35:24,300 --> 00:35:27,400 E se tudo for um sonho? 567 00:35:29,900 --> 00:35:34,500 E se tudo for um sonho e nem for um sonho nosso, 568 00:35:36,600 --> 00:35:38,700 mas o sonho daquele cachorro? 569 00:35:39,000 --> 00:35:41,800 Talvez só existamos na mente dele. 570 00:35:42,400 --> 00:35:45,800 E, de repente, ele acorda para beber água da privada 571 00:35:45,801 --> 00:35:47,700 e teremos desaparecido. 572 00:35:48,300 --> 00:35:51,200 O que aconteceria conosco se ele acordasse? 573 00:35:54,000 --> 00:35:55,700 Seria o fim. 574 00:35:55,800 --> 00:35:58,000 A vida não é o sonho daquele cachorro! 575 00:35:58,200 --> 00:36:00,100 Você vive no mundo de Deus. 576 00:36:06,100 --> 00:36:09,299 - Millie, o que está fazendo? - Vou acordar o cachorro. 577 00:36:09,300 --> 00:36:12,699 - Millie, não! - Lindsay, não tem problema. 578 00:36:12,700 --> 00:36:14,600 Não acorde o cachorro, por favor! 579 00:36:14,601 --> 00:36:17,000 - Eu não quero. - Lindsay, não tem problema. 580 00:36:17,001 --> 00:36:20,400 - Não, por favor. - Tenha fé, Lindsay. Tenha fé! 581 00:36:20,401 --> 00:36:21,599 Não, não, não! 582 00:36:21,600 --> 00:36:23,400 Acorde, cachorrinho. 583 00:36:23,800 --> 00:36:26,500 Acorde, cachorrinho! Acorde! 584 00:36:27,600 --> 00:36:28,900 Viu só? 585 00:36:34,000 --> 00:36:35,800 Acredite, Lindsay. 586 00:36:38,100 --> 00:36:39,700 Tudo bem. Só um minuto. 587 00:36:41,800 --> 00:36:43,800 - Oi, mãe! - Billy! 588 00:36:46,900 --> 00:36:48,199 Está me machucando. 589 00:36:48,200 --> 00:36:50,399 - Bill, você está vivo! - Sabia que conseguiria. 590 00:36:50,400 --> 00:36:51,900 Quase morri? 591 00:36:51,908 --> 00:36:53,000 Sim! 592 00:36:53,500 --> 00:36:54,899 Que legal! 593 00:36:54,900 --> 00:36:57,900 Ele passou maus bocados e precisa se recuperar. 594 00:36:58,100 --> 00:37:00,700 - Vamos deixá-lo descansar. - Boa idéia. 595 00:37:01,000 --> 00:37:03,300 Vou ligar para o seu pai. Ele estava preocupado. 596 00:37:03,301 --> 00:37:04,500 É mesmo? 597 00:37:04,600 --> 00:37:06,500 Claro. Todos estávamos. 598 00:37:07,800 --> 00:37:09,900 - Vamos, meninos. - Descanse, sim? 599 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Tudo bem. 600 00:37:14,500 --> 00:37:16,100 Bill, você está bem? 601 00:37:16,101 --> 00:37:18,300 Estou. Estou sentindo cheiro de bacon. 602 00:37:18,301 --> 00:37:20,300 Isso acontece quando desmaio. 603 00:37:22,000 --> 00:37:25,100 Adivinhe só! Maureen e Vicki vieram aqui 604 00:37:25,101 --> 00:37:26,799 e até choraram! 605 00:37:26,800 --> 00:37:27,900 - É mesmo? - É. 606 00:37:27,901 --> 00:37:30,900 - Por minha causa? - É. Elas estavam preocupadas. 607 00:37:31,100 --> 00:37:35,000 Desde que acharam que você morreria, não largam da gente. 608 00:37:35,700 --> 00:37:36,800 Uau! 609 00:37:37,300 --> 00:37:40,600 Se quiserem, podem dizer que ainda estou morrendo. 610 00:37:40,601 --> 00:37:41,700 Sério? 611 00:37:42,200 --> 00:37:44,900 Claro, pode ajudá-los a conseguir um encontro. 612 00:37:46,200 --> 00:37:47,700 Você é o rei! 613 00:37:47,900 --> 00:37:50,499 Mas vocês têm que ir à convenção comigo. 614 00:37:50,500 --> 00:37:52,799 Está brincando? Nós iríamos de qualquer forma. 615 00:37:52,800 --> 00:37:54,500 - Sério? - Claro. 616 00:37:58,600 --> 00:38:00,200 Está muito bom! 617 00:38:00,400 --> 00:38:02,300 Era o que eu queria. 618 00:38:02,700 --> 00:38:06,000 Sabe por que é bom? Foi feito por cientistas de alimentos. 619 00:38:06,900 --> 00:38:08,800 Vou colocar uma música. 620 00:38:11,000 --> 00:38:13,200 Talvez isso a ajude a se curar. 621 00:38:13,600 --> 00:38:17,200 Você é uma boa amiga, Millie. Você me salvou. 622 00:38:22,300 --> 00:38:24,700 Não sei o que eu teria feito sem você. 623 00:38:27,900 --> 00:38:30,500 Esta canção é boa demais! 624 00:38:31,700 --> 00:38:32,800 Nossa! 625 00:38:33,100 --> 00:38:35,700 A gente adorava o Mac Davis, lembra? 626 00:38:36,100 --> 00:38:38,100 Assistíamos ao programa dele. 627 00:38:39,400 --> 00:38:42,400 Você queria um travesseiro recheado com o cabelo dele. 628 00:38:43,700 --> 00:38:45,500 Era tão fofinho! 629 00:38:46,600 --> 00:38:49,600 Nossa! Eu amo o Mac Davis. 630 00:38:52,200 --> 00:38:54,100 Sabe quem mais eu amo? 631 00:38:54,900 --> 00:38:56,100 Você. 632 00:38:57,000 --> 00:38:58,700 Eu amo você, Millie. 633 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 Por que não somos mais amigas? 634 00:39:02,400 --> 00:39:04,300 Pensei que fôssemos. 635 00:39:04,700 --> 00:39:07,900 Nós somos, mas... você sabe. 636 00:39:09,100 --> 00:39:11,000 Não somos de verdade. 637 00:39:11,200 --> 00:39:13,899 Somos as mesmas pessoas que éramos aos 5 anos. 638 00:39:13,900 --> 00:39:15,800 Mas está tudo diferente agora. 639 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 Você está diferente. 640 00:39:19,300 --> 00:39:20,900 Você tem razão. 641 00:39:21,700 --> 00:39:23,800 Mas eu não serei mais diferente. 642 00:39:23,900 --> 00:39:25,699 Vou ser eu mesma. 643 00:39:25,700 --> 00:39:27,700 E vamos ser melhores amigas. 644 00:39:29,100 --> 00:39:30,900 Quer saber, Lindsay? 645 00:39:31,400 --> 00:39:33,300 Sinto pena de você. 646 00:39:34,800 --> 00:39:36,000 Por quê? 647 00:39:36,001 --> 00:39:39,800 Porque amanhã, quando não estiver mais chapada, 648 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 não vai acreditar em Deus. 649 00:39:44,800 --> 00:39:47,400 E não vai mais querer ser minha amiga. 650 00:39:48,400 --> 00:39:49,600 Millie! 651 00:39:50,300 --> 00:39:52,100 Isso não é verdade. 652 00:39:52,500 --> 00:39:54,200 Espero que não. 653 00:39:56,300 --> 00:39:58,400 Nem posso dizer o quanto me sinto mal. 654 00:39:58,401 --> 00:40:01,600 Se pudermos fazer alguma coisa, avise-me. 655 00:40:02,300 --> 00:40:04,600 O seu filho pode ir se desculpar agora. 656 00:40:06,000 --> 00:40:07,400 Agora mesmo. 657 00:40:09,400 --> 00:40:11,600 Vai gritar com ele daqui? Ande logo! 658 00:40:17,300 --> 00:40:18,500 Oi, Haverchuck. 659 00:40:20,900 --> 00:40:22,000 Oi, Alan. 660 00:40:23,500 --> 00:40:25,499 Eu sabia que você não morreria. 661 00:40:25,500 --> 00:40:28,300 Só um maricas morreria por causa de amendoim. 662 00:40:29,500 --> 00:40:31,100 Está feliz? 663 00:40:31,200 --> 00:40:32,800 Estou feliz por mim. 664 00:40:32,801 --> 00:40:35,500 Ia acabar no reformatório por ter matado você! 665 00:40:37,900 --> 00:40:39,800 O que está olhando, bobão? 666 00:40:40,400 --> 00:40:41,800 Eu ouvi. 667 00:40:42,000 --> 00:40:44,100 Você se importa comigo. Ouvi tudo. 668 00:40:44,101 --> 00:40:46,700 - Eu não ligo para você. - Liga, sim. 669 00:40:46,701 --> 00:40:49,100 - Acha que sou legal. - Quer levar um soco? 670 00:40:50,600 --> 00:40:53,000 Quer ir conosco à convenção sci-fi? 671 00:40:53,200 --> 00:40:55,000 É neste fim de semana. 672 00:40:55,001 --> 00:40:57,000 Não vou andar com otários! 673 00:40:57,300 --> 00:40:59,400 - Por que não? - Porque são otários! 674 00:40:59,401 --> 00:41:01,200 Você sabe que quer. 675 00:41:02,900 --> 00:41:04,500 Não quero, não! 676 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 Quer, sim. Vamos lá. 677 00:41:07,200 --> 00:41:10,500 Vai ser muito legal. O George Takei estará lá! 678 00:41:12,600 --> 00:41:15,000 - George Takei? - É. 679 00:41:16,800 --> 00:41:18,900 Não sei. Seria estranho. 680 00:41:20,000 --> 00:41:23,200 Vamos nos encontrar na casa do Sam, sábado às 10h. 681 00:41:24,400 --> 00:41:26,300 Se quiser ir, é só aparecer. 682 00:41:33,800 --> 00:41:35,000 Haverchuck... 683 00:41:36,300 --> 00:41:37,400 O quê? 684 00:41:41,500 --> 00:41:43,100 Eu sinto muito. 685 00:41:43,900 --> 00:41:45,200 Tudo bem. 686 00:41:46,800 --> 00:41:49,200 Só não faça de novo, porque eu posso morrer. 687 00:41:50,200 --> 00:41:51,400 Eu sei. 688 00:41:58,700 --> 00:41:59,800 Oi, Lindsay. 689 00:42:01,700 --> 00:42:03,200 Como foi lá? 690 00:42:04,000 --> 00:42:07,500 Eu nunca mais vou trabalhar como babá. 691 00:42:09,300 --> 00:42:11,900 Eu sei como é. Boa noite, querida. 692 00:42:13,300 --> 00:42:14,500 Boa noite. 693 00:42:28,800 --> 00:42:29,700 Oi. 694 00:42:31,000 --> 00:42:32,900 Eu vim visitar você. 695 00:42:34,000 --> 00:42:35,700 Como você está? 696 00:42:35,800 --> 00:42:37,600 Está se sentindo bem? 697 00:42:39,200 --> 00:42:40,700 Agora, sim. 698 00:42:48,500 --> 00:42:50,700 Como conseguiu a fantasia do Dr. Who? 699 00:42:50,701 --> 00:42:52,800 A mamãe me deu por não ter morrido. 700 00:42:52,801 --> 00:42:54,700 Ganhei um monte de coisa. 701 00:42:55,100 --> 00:42:58,500 Sério? Puxa, quem me dera ter alergia! 702 00:42:58,600 --> 00:43:00,800 Eu queria uma máscara do C-3PO. 703 00:43:01,400 --> 00:43:03,199 - Oi, gente! - Oi, Gordon! 704 00:43:03,200 --> 00:43:05,800 Oi, Gordon! Cadê a sua fantasia? 705 00:43:06,300 --> 00:43:08,400 Eu me visto no estacionamento. 706 00:43:08,500 --> 00:43:11,200 Assim, não fico parecendo um otário o dia inteiro. 707 00:43:12,700 --> 00:43:14,400 Pai, vamos logo! 708 00:43:22,300 --> 00:43:23,700 Cara... 709 00:43:24,700 --> 00:43:26,500 Não consigo. 710 00:43:41,700 --> 00:43:43,500 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 50170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.