Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,400
- O que é isso?
- Espinafre.
2
00:00:21,600 --> 00:00:24,700
- E o que é isso?
- É bife Salisbury.
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,200
E qual é a diferença
para o bife comum?
4
00:00:29,300 --> 00:00:32,400
Sei lá. Acho que
é o molho Salisbury.
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,000
Você quer?
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,200
Nikolai, ande logo.
Vamos!
7
00:00:40,000 --> 00:00:45,400
Reparei que no dia seguinte
ao bife Salisbury, temos hamburger.
8
00:00:45,700 --> 00:00:49,300
E no dia seguinte,
temos almôndegas,
9
00:00:49,400 --> 00:00:52,400
e alguns dias depois,
temos bolo de carne.
10
00:00:54,100 --> 00:00:56,000
É a mesma carne?
11
00:00:56,100 --> 00:00:58,600
Vocês estão
reciclando a carne?
12
00:00:59,200 --> 00:01:01,100
São carnes diferentes.
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,700
Acho que você tem
que dizer isso, não?
14
00:01:08,100 --> 00:01:10,300
Quero bife Salisbury,
por favor.
15
00:01:11,300 --> 00:01:13,300
Excelente escolha, senhor.
16
00:01:13,700 --> 00:01:15,500
- Obrigado.
- Maravilha!
17
00:01:19,600 --> 00:01:22,400
Carne de cachorro Salisbury
para nós, por favor.
18
00:01:23,600 --> 00:01:25,100
- Oi, Nick.
- Oi.
19
00:01:25,500 --> 00:01:27,099
Por onde andou?
20
00:01:27,100 --> 00:01:30,200
Você disse que ia à lanchonete,
fiquei esperando no estacionamento.
21
00:01:30,500 --> 00:01:32,100
Eu disse isso?
22
00:01:32,200 --> 00:01:34,100
Disse, depois do 3º período.
23
00:01:34,600 --> 00:01:36,200
Do 3º período?
24
00:01:36,600 --> 00:01:38,600
No corredor,
perto do meu armário.
25
00:01:40,100 --> 00:01:42,900
Ah, é!
Nossa, foi mal.
26
00:01:43,900 --> 00:01:45,600
Ainda quer ir?
27
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
Você já está comendo.
28
00:01:50,500 --> 00:01:52,600
Não tem problema.
Posso comer de novo.
29
00:01:52,601 --> 00:01:54,400
Estou meio faminto.
30
00:01:54,500 --> 00:01:56,200
Está meio chapado.
31
00:01:56,201 --> 00:01:58,100
Estou muito chapado.
32
00:02:00,000 --> 00:02:02,300
Os boletins vão chegar
em duas semanas,
33
00:02:02,800 --> 00:02:06,400
decidi me divertir
antes do massacre, sabe?
34
00:02:07,700 --> 00:02:09,200
Deixa pra lá.
35
00:02:13,400 --> 00:02:15,300
Qual é o problema
da Lindsay?
36
00:02:15,800 --> 00:02:18,100
Sei lá, cara.
Ela é maluca.
37
00:02:27,400 --> 00:02:29,500
- E aí?
- Não tenho nada.
38
00:02:30,700 --> 00:02:33,600
A cidade não pode estar
zerada. Vamos, Mark!
39
00:02:33,700 --> 00:02:36,400
Acontece. Calma.
Eu vou conseguir.
40
00:02:38,200 --> 00:02:40,000
Você não planta em casa?
41
00:02:40,001 --> 00:02:42,100
- Não.
- Isso é mentira sua!
42
00:02:42,101 --> 00:02:44,999
Sei que planta. Tommy Genaro
me disse que era ótima!
43
00:02:45,000 --> 00:02:49,100
Isso é mentira. Meu pai
encontrou e passou o carro por cima.
44
00:02:52,100 --> 00:02:53,700
É melhor mesmo.
45
00:02:57,300 --> 00:03:00,900
O cliente tem sempre razão.
O cliente tem sempre razão.
46
00:03:02,200 --> 00:03:03,500
O que foi?
47
00:03:03,700 --> 00:03:05,000
Você sabe!
48
00:03:57,500 --> 00:03:59,800
Pelicanos...
Que divertido!
49
00:04:00,800 --> 00:04:02,300
Tente o canal 2.
50
00:04:03,900 --> 00:04:06,000
Não! Tente o canal 4.
51
00:04:10,300 --> 00:04:11,400
Sete?
52
00:04:13,900 --> 00:04:16,900
É isso aí! Ótimo.
Obrigado, Sam.
53
00:04:18,200 --> 00:04:21,200
Lindsay, os Johnson querem
seus serviços de babá.
54
00:04:21,400 --> 00:04:24,200
- Quanto pagam?
- US$ 1,50 por hora.
55
00:04:24,400 --> 00:04:26,800
Só isso?
Eles são tão sovinas!
56
00:04:27,200 --> 00:04:29,900
É. Deviam lhe pagar
uma fortuna para ficar
57
00:04:29,901 --> 00:04:32,800
bebendo refrigerante
e vendo TV no sofá deles.
58
00:04:32,801 --> 00:04:35,000
Tenho que trabalhar
por uma miséria?
59
00:04:35,100 --> 00:04:38,200
A segurança do filho deles
parece não valer muito.
60
00:04:38,201 --> 00:04:40,500
Está bem! Chega!
Fiquem quietos.
61
00:04:40,700 --> 00:04:42,900
Estou tentando
assistir "As Panteras".
62
00:04:50,300 --> 00:04:52,500
Sam, quem é
a sua pantera preferida?
63
00:04:53,100 --> 00:04:54,800
Gosto do Bosley.
64
00:04:55,100 --> 00:04:58,300
Do Bosley? Ninguém assiste
ao programa por ele!
65
00:04:59,300 --> 00:05:00,799
Ele é divertido.
66
00:05:00,800 --> 00:05:03,400
Ele não é a Kate Jackson,
com certeza!
67
00:05:03,600 --> 00:05:06,600
Ele nem liga.
É apaixonado pela Cindy Sanders.
68
00:05:06,601 --> 00:05:08,800
Não. Não sou mais!
69
00:05:09,600 --> 00:05:11,800
Agora ela namora
o Todd Schellinger.
70
00:05:12,600 --> 00:05:15,700
Azar o dela, querido.
Ela saiu perdendo.
71
00:05:17,300 --> 00:05:19,400
- Gosta de mais alguém?
- Pai!
72
00:05:19,600 --> 00:05:21,800
Pare! Ele está ficando
envergonhado.
73
00:05:22,300 --> 00:05:25,200
Acho que chega uma hora
na vida de um rapaz
74
00:05:25,201 --> 00:05:27,400
em que ele tem
que se aventurar.
75
00:05:27,700 --> 00:05:29,800
E eu não posso me aventurar?
76
00:05:30,900 --> 00:05:32,700
Você também pode.
77
00:05:33,000 --> 00:05:34,800
Depois que se casar.
78
00:05:41,100 --> 00:05:44,800
Soube que Cindy e Todd
foram eleitos o mais belo casal?
79
00:05:44,801 --> 00:05:47,700
Ah, não!
Quando eles vão terminar?
80
00:05:47,701 --> 00:05:50,400
Os atletas sempre
dispensam as namoradas.
81
00:05:50,600 --> 00:05:54,400
Sam, é melhor você aceitar
que a Cindy já era.
82
00:05:54,500 --> 00:05:56,300
Parta para outra.
83
00:05:56,301 --> 00:05:57,800
Partir o quê?
84
00:05:59,300 --> 00:06:01,100
Meu fichário novo!
85
00:06:03,300 --> 00:06:06,500
Um fichário de luxo.
Impressionante.
86
00:06:06,700 --> 00:06:08,600
Eu também tenho
um desses.
87
00:06:08,700 --> 00:06:10,500
Pode olhar por onde anda?
88
00:06:10,501 --> 00:06:12,000
O prazer será meu.
89
00:06:12,100 --> 00:06:13,100
Oi, Sam.
90
00:06:13,101 --> 00:06:14,700
- Oi, gente.
- Oi, Maureen.
91
00:06:15,500 --> 00:06:18,300
- Vocês leram o texto...
- Maureen, vamos embora.
92
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Está bem.
93
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
- Vejo vocês na aula.
- Até mais.
94
00:06:24,900 --> 00:06:27,300
Temos que investir
nesse tipo de mulher.
95
00:06:27,600 --> 00:06:30,900
As Cindy Sanders do mundo
são hors d'oeuvres.
96
00:06:31,200 --> 00:06:33,400
A Vicki é uma refeição
de 5 pratos.
97
00:06:33,500 --> 00:06:35,300
"Hors" o quê?
98
00:06:37,000 --> 00:06:39,200
Bill, quer ovos moles
no café?
99
00:06:39,201 --> 00:06:40,200
O quê?
100
00:06:45,500 --> 00:06:47,400
Ele precisa
de uma piada nova.
101
00:06:47,600 --> 00:06:50,600
Semana que vem, falaremos
sobre os Direitos Civis.
102
00:06:51,000 --> 00:06:54,800
Vai ser divertido.
Foi uma época excitante.
103
00:06:55,200 --> 00:06:58,900
Muitos pensam em Martin Luther
King Jr. quando se fala dessa época.
104
00:06:59,100 --> 00:07:01,500
Mas o movimento
começou com uma mulher
105
00:07:01,501 --> 00:07:04,200
que se recusou a ceder
seu lugar no ônibus.
106
00:07:04,900 --> 00:07:07,900
- Alguém sabe o nome dela?
- Rosa Parks.
107
00:07:08,400 --> 00:07:10,500
Isso mesmo, Bill.
Excelente!
108
00:07:14,400 --> 00:07:16,900
Saúde. Saúde, srta. Foote.
109
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Obrigada.
110
00:07:20,000 --> 00:07:22,100
A minha alergia
está péssima hoje.
111
00:07:24,500 --> 00:07:27,199
A minha também.
Quer que eu feche a janela?
112
00:07:27,200 --> 00:07:28,700
Não, obrigada, Bill.
113
00:07:28,701 --> 00:07:30,000
Puxa-saco!
114
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
Alan...
115
00:07:32,600 --> 00:07:34,500
Você tem alergia
a quê, Bill?
116
00:07:34,900 --> 00:07:39,300
A muitas coisas,
como abelha, ar, gato
117
00:07:39,301 --> 00:07:41,900
e cachorro... Cachorro, não.
Só alguns.
118
00:07:42,000 --> 00:07:44,100
Se eu comer um amendoim,
posso morrer.
119
00:07:44,101 --> 00:07:45,700
Nossa! Sério?
120
00:07:45,800 --> 00:07:48,100
Aconteceu uma vez,
no acampamento de verão.
121
00:07:48,101 --> 00:07:50,400
Eu saí de lá
numa ambulância.
122
00:07:50,700 --> 00:07:52,700
Então não coma, imbecil!
123
00:07:54,000 --> 00:07:56,300
Eu não como.
Poderia morrer.
124
00:07:56,600 --> 00:07:58,800
Isso é muito raro, Bill.
125
00:07:59,600 --> 00:08:03,000
Nem tanto. Muitas pessoas
têm doenças assim.
126
00:08:04,100 --> 00:08:07,000
O Neal tem psoríase
ou "pele de lagarto".
127
00:08:10,600 --> 00:08:13,400
E o Sam desmaia
só de pensar em sangue.
128
00:08:17,500 --> 00:08:19,100
Muito bem, então...
129
00:08:19,800 --> 00:08:21,700
Não acredito em você!
130
00:08:21,701 --> 00:08:22,700
Por quê?
131
00:08:22,701 --> 00:08:25,800
Você destruiu o pouco
respeito que conseguimos!
132
00:08:25,801 --> 00:08:28,400
Como vamos nos aproximar
de Maureen e sua amiga
133
00:08:28,401 --> 00:08:31,400
se você conta sobre meus
desmaios, suas alergias
134
00:08:31,401 --> 00:08:33,299
e a pele de lagarto do Neal?
135
00:08:33,300 --> 00:08:37,700
Chama-se psoríase e 10%
da população sofrerá disso na vida.
136
00:08:37,800 --> 00:08:40,400
Qual é o problema?
Não há vergonha nisso.
137
00:08:40,500 --> 00:08:42,600
Estava ocupado
flertando com a srta. Foote
138
00:08:42,601 --> 00:08:44,500
e nem notou que
nos fez de idiotas!
139
00:08:44,501 --> 00:08:46,399
Eu não flertei
com a srta. Foote.
140
00:08:46,400 --> 00:08:49,100
E está destruindo
minhas chances com a Vicky!
141
00:08:49,101 --> 00:08:51,100
Você não tem
chances com a Vicky.
142
00:08:51,200 --> 00:08:52,999
Você não tem chance
com a srta. Foote.
143
00:08:53,000 --> 00:08:55,300
Tenho mais chance com ela
do que você com a Vicki,
144
00:08:55,301 --> 00:08:57,100
- e eu não tenho chance!
- Certo, Bill!
145
00:08:57,101 --> 00:08:59,800
Continue sendo um bobão.
Eu me cansei.
146
00:09:11,600 --> 00:09:14,200
- Vocês têm maconha?
- Não.
147
00:09:15,000 --> 00:09:16,800
A fonte secou, cara.
148
00:09:17,200 --> 00:09:20,700
É? A minha está acabando.
Economizei a semana toda.
149
00:09:21,000 --> 00:09:22,800
Não sei o que
vou fazer.
150
00:09:23,900 --> 00:09:25,600
Não ficar chapado?
151
00:09:26,800 --> 00:09:28,500
É sério, pessoal!
152
00:09:28,800 --> 00:09:30,700
Vocês não têm maconha?
153
00:09:32,300 --> 00:09:34,700
Espere aí, Daniel.
Você sempre tem.
154
00:09:35,100 --> 00:09:37,700
Deixe de ser pão-duro.
Sempre arrumo para você!
155
00:09:38,200 --> 00:09:40,400
Ah, é? E quando foi isso?
156
00:09:41,100 --> 00:09:43,300
Você nunca dividiu
um baseado!
157
00:09:45,800 --> 00:09:47,000
Pois é...
158
00:09:47,400 --> 00:09:50,800
É muita sacanagem
vocês me negarem.
159
00:09:54,100 --> 00:09:55,900
Vou matar o Mark!
160
00:09:57,000 --> 00:09:59,700
- Ele virou uma lata de lixo!
- É mesmo.
161
00:09:59,800 --> 00:10:02,100
É só olhar.
Ele está na pior.
162
00:10:03,300 --> 00:10:05,100
Você está escondendo dele!
163
00:10:05,700 --> 00:10:06,900
É claro!
164
00:10:07,800 --> 00:10:09,600
Vou jogar isto fora!
165
00:10:09,900 --> 00:10:12,400
- Vai jogar sua erva fora?
- Vou.
166
00:10:13,600 --> 00:10:15,300
Isso faz mal.
167
00:10:15,700 --> 00:10:18,400
Você tem que ficar
atento se quiser...
168
00:10:19,600 --> 00:10:21,900
- Ficar atento?
- É.
169
00:10:24,300 --> 00:10:25,999
Tenho um plano:
170
00:10:26,000 --> 00:10:30,300
em vez de jogar fora, você
pode doar para uma causa digna.
171
00:10:30,301 --> 00:10:31,900
Como... eu!
172
00:10:36,100 --> 00:10:39,000
- Não posso lhe dar.
- Por que não?
173
00:10:40,700 --> 00:10:42,300
Eu gosto de você.
174
00:10:42,400 --> 00:10:44,100
- Me dê logo!
- Não!
175
00:10:44,300 --> 00:10:47,000
- Vamos! Me dê logo!
- Que tal dar para mim?
176
00:10:52,100 --> 00:10:54,000
Vejo vocês na minha sala.
177
00:11:00,900 --> 00:11:02,000
Oi, Nick.
178
00:11:03,000 --> 00:11:04,800
- Oi.
- Como você está?
179
00:11:05,600 --> 00:11:07,099
Cinco dias sem maconha.
180
00:11:07,100 --> 00:11:09,600
Quase fumei
a samambaia da minha mãe.
181
00:11:10,300 --> 00:11:13,600
Você está ótimo.
Seus olhos estão brancos.
182
00:11:13,700 --> 00:11:14,800
É mesmo?
183
00:11:15,200 --> 00:11:17,300
Pelo menos,
economizo no colírio.
184
00:11:17,301 --> 00:11:19,400
Ora! Não pode ser
tão importante assim.
185
00:11:19,401 --> 00:11:21,200
Não. É só chato.
186
00:11:24,000 --> 00:11:25,900
Vamos fazer algo divertido.
187
00:11:27,600 --> 00:11:28,900
- Sério?
- Sério.
188
00:11:29,400 --> 00:11:31,400
Depois do almoço,
vamos matar aula.
189
00:11:33,400 --> 00:11:35,000
- Tudo bem.
- Tudo bem.
190
00:11:36,000 --> 00:11:38,899
George Washington Carver
teve muitas conquistas,
191
00:11:38,900 --> 00:11:42,000
mas ficou mais conhecido
pelo trabalho com amendoins.
192
00:11:42,600 --> 00:11:45,000
E por ser o inimigo
mortal do Bill.
193
00:11:49,500 --> 00:11:50,900
Entendeu, Bill?
194
00:11:51,100 --> 00:11:53,100
Porque você
é alérgico a amendoim.
195
00:11:54,600 --> 00:11:56,300
É. Foi engraçado.
196
00:11:59,600 --> 00:12:01,500
Não se esqueçam
de ler o texto.
197
00:12:01,501 --> 00:12:04,000
A redação é para segunda!
Obrigada!
198
00:12:07,100 --> 00:12:08,800
Você está bem, Bill?
199
00:12:10,200 --> 00:12:11,300
Estou.
200
00:12:12,100 --> 00:12:16,000
Só não gosto que fale
tanto das minhas alergias.
201
00:12:16,200 --> 00:12:18,300
Eu fico parecendo
um bobão.
202
00:12:18,800 --> 00:12:20,200
Eu sinto muito.
203
00:12:22,000 --> 00:12:23,100
Tudo bem.
204
00:12:25,200 --> 00:12:29,000
- Você não é um bobão.
- Conte ao resto do mundo.
205
00:12:34,000 --> 00:12:35,200
Oi, pessoal.
206
00:12:35,800 --> 00:12:38,500
Que mãe vai nos levar
à convenção de sci-fi?
207
00:12:39,000 --> 00:12:41,600
Sam e eu iremos a
um campeonato de torcida
208
00:12:41,601 --> 00:12:43,800
para ver Vicki
e Maureen competirem.
209
00:12:43,900 --> 00:12:45,900
É! A Maureen nos convidou.
210
00:12:46,900 --> 00:12:48,800
Mas e a convenção?
211
00:12:53,500 --> 00:12:56,800
Convide o Gordon!
Ele adora ficção científica.
212
00:12:58,800 --> 00:13:00,800
Eu não gosto de sci-fi.
213
00:13:01,200 --> 00:13:03,200
Eu amo! Amo! Amo!
214
00:13:03,400 --> 00:13:05,400
A sua mãe nos leva
ou a minha?
215
00:13:05,800 --> 00:13:07,499
É melhor a minha mãe!
216
00:13:07,500 --> 00:13:10,800
Porque ela me maquia
no estacionamento
217
00:13:11,500 --> 00:13:12,600
Legal.
218
00:13:23,500 --> 00:13:24,800
Minha nossa!
219
00:13:24,900 --> 00:13:27,000
- Não é justo!
- É fácil para mim.
220
00:13:27,100 --> 00:13:29,000
E para
Kareem Abdul-Jabbar.
221
00:13:33,400 --> 00:13:35,500
Está bem. Vamos.
Fique na posição.
222
00:13:36,700 --> 00:13:38,500
Levante o pé.
Levante o pé!
223
00:13:42,700 --> 00:13:44,000
Que pena!
224
00:13:45,200 --> 00:13:46,700
Vamos! Arremesse.
225
00:13:47,600 --> 00:13:50,300
Nick, a águia pousou!
226
00:13:51,400 --> 00:13:53,100
Eu adoro a águia.
227
00:13:53,300 --> 00:13:54,900
Estávamos na seca.
228
00:13:54,901 --> 00:13:56,800
Agora, temos uma enchente.
229
00:13:56,801 --> 00:13:58,900
Diga aos amigos
que vamos liquidar.
230
00:13:59,400 --> 00:14:01,400
- São US$ 40.
- Tudo bem.
231
00:14:04,800 --> 00:14:08,200
Curta, mas vá devagar.
Essa é forte.
232
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
É hidropônica.
233
00:14:11,000 --> 00:14:12,800
Como a alface?
234
00:14:12,900 --> 00:14:14,700
É, como a alface.
235
00:14:14,800 --> 00:14:16,300
- Até mais, cara.
- Valeu.
236
00:14:19,700 --> 00:14:21,600
Quer ir à minha
casa para fumar?
237
00:14:21,900 --> 00:14:22,800
Não.
238
00:14:23,000 --> 00:14:24,800
Vai ser divertido.
239
00:14:25,000 --> 00:14:26,800
Eu não fumo maconha.
240
00:14:28,300 --> 00:14:30,400
Qual é o problema?
Vem da terra.
241
00:14:30,401 --> 00:14:34,000
É natural. Não existiria
se não devêssemos fumar.
242
00:14:34,400 --> 00:14:37,500
Bosta de cachorro existe,
mas não fumamos.
243
00:14:38,400 --> 00:14:40,400
Certo. Quer saber?
Tudo bem.
244
00:14:40,900 --> 00:14:44,100
Você é boa demais para fumar.
Eu sou um vagabundo.
245
00:14:45,800 --> 00:14:49,100
Está bem. Talvez eu fume um pouco.
Só para ver como é.
246
00:14:49,400 --> 00:14:50,400
Sério?
247
00:14:50,500 --> 00:14:52,600
- É.
- Vamos nos divertir muito.
248
00:15:06,300 --> 00:15:08,700
Você disse
que seria divertido.
249
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
É. É divertido, não?
250
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
O que há
de divertido nisso?
251
00:15:17,900 --> 00:15:20,000
O que não é
divertido nisso?
252
00:15:22,700 --> 00:15:24,100
Ouça esse solo.
253
00:15:29,100 --> 00:15:30,900
Esse cara é demais.
254
00:15:32,100 --> 00:15:34,000
Sabe como é difícil
fazer isso?
255
00:15:39,200 --> 00:15:41,800
Quer ir ao mercado
comprar uns bolinhos?
256
00:15:41,801 --> 00:15:44,300
Não. Por que você
faz isso, Nick?
257
00:15:44,600 --> 00:15:47,300
Você é incrível
quando não está chapado.
258
00:15:48,000 --> 00:15:49,499
Não comece com isso.
259
00:15:49,500 --> 00:15:51,700
Esperei este momento
a semana toda.
260
00:15:51,900 --> 00:15:54,600
Eu sei disso.
Eu acho triste.
261
00:15:55,500 --> 00:15:57,600
Você não sabe
do que está falando.
262
00:15:57,800 --> 00:16:01,500
Chega aqui, puxa a fumaça
e nem traga!
263
00:16:01,600 --> 00:16:04,700
E agora vem me criticar
e dizer que sou idiota?
264
00:16:05,900 --> 00:16:08,400
O que você sabe?
Nunca ficou chapada antes.
265
00:16:08,401 --> 00:16:10,300
Quem é você para me julgar?
266
00:16:10,500 --> 00:16:13,200
Olhe para você!
É um viciado.
267
00:16:13,500 --> 00:16:16,100
- Ora essa, Lindsay.
- Você é.
268
00:16:16,700 --> 00:16:18,499
Qual é o ponto alto
da sua semana?
269
00:16:18,500 --> 00:16:21,700
Sentar no sofá, comer batatas
e sonhar com bolinhos?
270
00:16:21,800 --> 00:16:24,900
É melhor do que ficar aí
me enchendo o saco.
271
00:16:25,000 --> 00:16:27,700
Você não sente nada
e não curte nada.
272
00:16:28,100 --> 00:16:30,500
Quer saber?
Você é igual ao seu pai.
273
00:16:31,000 --> 00:16:33,600
Só não admite.
É uma chata!
274
00:16:34,700 --> 00:16:37,400
Quer saber?
Está vendo isto?
275
00:16:39,900 --> 00:16:41,700
Sou muito viciado.
276
00:16:43,200 --> 00:16:45,000
Como vou viver sem?
277
00:16:47,700 --> 00:16:50,600
Vê se cresce, Lindsay!
Você não sabe de tudo.
278
00:16:51,100 --> 00:16:53,700
E você não sabe nada
sobre maconha.
279
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
Veja o sr. Amendoim!
280
00:17:00,900 --> 00:17:03,900
O sanduíche deve ter manteiga
de amendoim. Mentiroso!
281
00:17:07,700 --> 00:17:09,700
Vamos descobrir
se é mentira.
282
00:17:14,100 --> 00:17:15,100
Gordon,
283
00:17:17,300 --> 00:17:19,800
acho que não vou
à convenção.
284
00:17:20,100 --> 00:17:23,300
Minha mãe quer que eu
ajude a arrumar a garagem.
285
00:17:24,000 --> 00:17:27,200
Que pena! Você vai
perder George Takei.
286
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Desculpe.
287
00:17:29,001 --> 00:17:31,500
Eu ia lhe emprestar
minha máscara do Yoda.
288
00:17:32,600 --> 00:17:34,400
Fica para a próxima.
289
00:17:36,300 --> 00:17:38,500
Vamos apreciar o show!
290
00:17:40,300 --> 00:17:42,100
Vocês vão comer comigo?
291
00:17:42,101 --> 00:17:43,600
Vamos, por quê?
292
00:17:44,600 --> 00:17:47,500
Pensei que eu fosse
bobão demais.
293
00:17:47,800 --> 00:17:50,400
Você é, mas estamos tão
famintos que nem ligamos.
294
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Está crocante.
295
00:18:02,300 --> 00:18:03,400
E daí?
296
00:18:06,900 --> 00:18:08,500
Parece amendoim.
297
00:18:09,300 --> 00:18:12,500
Quer que eu chame a srta. Foote
para discutirem o assunto?
298
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Colocaram algo
no meu sanduíche?
299
00:18:16,100 --> 00:18:17,100
Não!
300
00:18:18,800 --> 00:18:22,600
Haverchuck! E agora?
Chamamos uma ambulância?
301
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Sim.
302
00:18:33,700 --> 00:18:35,700
Vamos, pessoal!
Saiam do caminho!
303
00:18:38,700 --> 00:18:42,300
Está tudo bem, Bill.
Você vai ficar ótimo.
304
00:18:51,800 --> 00:18:53,900
- Sra. Haverchuck!
- Oi, Sam.
305
00:18:54,400 --> 00:18:56,300
O Bill ainda está vivo?
306
00:18:56,400 --> 00:18:59,200
Está. O médico está
com ele.
307
00:18:59,900 --> 00:19:02,500
Meu Deus, Gloria,
eu lamento muito!
308
00:19:02,900 --> 00:19:04,800
Isso não acontecia
há anos.
309
00:19:05,000 --> 00:19:07,500
Da última vez, ele ficou
dois dias em coma.
310
00:19:07,900 --> 00:19:10,100
O médico disse que
ele quase não resistiu.
311
00:19:11,000 --> 00:19:12,800
Ele vai morrer?
312
00:19:13,000 --> 00:19:14,800
Não! Claro que não!
313
00:19:15,300 --> 00:19:16,800
Não, querido.
314
00:19:17,900 --> 00:19:19,100
Sente-se.
315
00:19:22,100 --> 00:19:25,400
Sam, pode não falar
em morte num hospital?
316
00:19:26,900 --> 00:19:29,299
Você perguntou
se ele ainda estava vivo.
317
00:19:29,300 --> 00:19:31,400
É uma pergunta otimista.
318
00:19:31,600 --> 00:19:34,700
"Vivo" é bom,
"morto" é ruim.
319
00:19:34,900 --> 00:19:37,200
Confie em mim.
O meu pai é dentista.
320
00:19:38,900 --> 00:19:41,100
E aí, Frank?
Como é estar de volta?
321
00:19:41,101 --> 00:19:44,500
É uma viagem. As meninas
estão bem mais bonitas.
322
00:19:45,000 --> 00:19:47,700
Olá. Estou conversando
com um antigo aluno.
323
00:19:48,300 --> 00:19:49,599
Perdoe-me, Frank.
324
00:19:49,600 --> 00:19:51,600
Esses são Daniel Desario
e Ken Miller.
325
00:19:51,601 --> 00:19:53,700
- E aí, rapazes?
- Tudo bem?
326
00:19:54,900 --> 00:19:56,800
Você curte Pink Floyd?
327
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
Claro!
328
00:19:58,200 --> 00:20:00,099
Eu os vi nas pirâmides.
329
00:20:00,100 --> 00:20:01,900
Nas pirâmides do Egito?
330
00:20:02,000 --> 00:20:05,300
Não acho que eles
tocaram nas pirâmides.
331
00:20:06,500 --> 00:20:08,600
Ah, é. Você tem razão.
332
00:20:09,500 --> 00:20:13,700
Foi o Grateful Dead.
Fiquei confuso porque...
333
00:20:13,900 --> 00:20:16,899
lembrei de um cara que
foi aos shows comigo.
334
00:20:16,900 --> 00:20:18,500
Seu nome era Tim.
335
00:20:19,700 --> 00:20:21,900
Eu vi o Floyd no Laser Dome.
336
00:20:23,300 --> 00:20:26,100
Eles não estavam lá,
mas era a música deles.
337
00:20:30,700 --> 00:20:32,800
Bem, obrigado pelo
almoço, Frank.
338
00:20:32,801 --> 00:20:33,800
Claro, Jeff.
339
00:20:33,801 --> 00:20:35,799
- Vamos repetir a dose.
- Com certeza!
340
00:20:35,800 --> 00:20:38,900
Até mais. Continue
a brilhar, diamante louco!
341
00:20:44,300 --> 00:20:46,200
Daniel, Ken, sentem-se.
342
00:20:51,000 --> 00:20:53,799
Foi para o bem de vocês.
Lembrem-se desse homem.
343
00:20:53,800 --> 00:20:54,900
Por quê?
344
00:20:54,901 --> 00:20:57,100
Porque ele fritou os miolos.
345
00:20:57,600 --> 00:20:59,500
Ele é o "sr. Chapado".
346
00:20:59,900 --> 00:21:01,799
- E daí?
- É o futuro de vocês.
347
00:21:01,800 --> 00:21:05,200
Continuem puxando fumo
e acabarão como ele.
348
00:21:05,201 --> 00:21:09,300
Sr. Rosso, já disse:
eu ia jogar fora.
349
00:21:10,900 --> 00:21:12,800
Eu tenho cara de idiota?
350
00:21:13,100 --> 00:21:14,700
Quer saber mesmo?
351
00:21:14,800 --> 00:21:16,700
Posso expulsá-los
por isso.
352
00:21:17,300 --> 00:21:19,200
Mas vou lhes dar
uma chance.
353
00:21:19,600 --> 00:21:21,500
Aprendam com o Frank.
354
00:21:22,100 --> 00:21:23,900
Ou serão como ele.
355
00:21:24,200 --> 00:21:26,000
A escolha é de vocês.
356
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
Certo.
357
00:21:27,601 --> 00:21:29,400
Estamos entendidos?
358
00:21:29,401 --> 00:21:31,300
Tanto quanto é possível.
359
00:21:55,100 --> 00:21:59,300
Quero conseguir
um pedaço de céu
360
00:22:02,100 --> 00:22:06,300
quero um pouco
daquele docinho
361
00:22:21,800 --> 00:22:25,600
quero conseguir
um pedaço do céu
362
00:22:27,700 --> 00:22:30,400
E se o fantasma do Bill
nos assombrar?
363
00:22:30,800 --> 00:22:34,500
E se entrar no nosso quarto
e tacar coisas em nós?
364
00:22:36,900 --> 00:22:37,899
Não.
365
00:22:37,900 --> 00:22:40,700
O Bill não faria isso.
Ele é nosso amigo, certo?
366
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
Verdade.
367
00:22:42,100 --> 00:22:45,800
Talvez ele ficasse como
Gasparzinho, o Fantasma Camarada.
368
00:22:46,500 --> 00:22:48,600
Sabe? Ele andaria conosco.
369
00:22:48,700 --> 00:22:52,400
Apenas nós falaríamos
com ele. Ninguém o veria.
370
00:22:55,000 --> 00:22:57,300
As pessoas nos veriam
falando com ele
371
00:22:57,301 --> 00:22:59,500
e pensariam
que somos loucos.
372
00:22:59,800 --> 00:23:02,000
Como o Wilbur
de "Mister Ed".
373
00:23:02,100 --> 00:23:03,800
Seria muito legal!
374
00:23:05,900 --> 00:23:08,000
Meu Deus!
Estou tão preocupada!
375
00:23:08,800 --> 00:23:11,000
Vai ficar
tudo bem, Gloria.
376
00:23:12,500 --> 00:23:13,900
Por favor...
377
00:23:16,200 --> 00:23:18,100
Mas não seria assim, seria?
378
00:23:18,400 --> 00:23:22,100
Ele apenas estaria morto
para sempre.
379
00:23:23,600 --> 00:23:24,500
É.
380
00:23:30,000 --> 00:23:32,700
O que as pessoas fazem
quando não estão chapadas?
381
00:23:34,200 --> 00:23:35,500
Sei lá.
382
00:23:36,800 --> 00:23:38,800
Interagem umas
com as outras?
383
00:23:39,300 --> 00:23:41,400
Não quero interagir
com ninguém.
384
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Quero interagir
com a Lindsay.
385
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Mas ela é tão inteligente
e certinha!
386
00:23:50,400 --> 00:23:52,300
Não acho que daria certo.
387
00:23:53,100 --> 00:23:54,100
Pois é.
388
00:23:55,100 --> 00:23:59,000
Não dará certo
se você fumar maconha.
389
00:24:00,300 --> 00:24:04,000
Ela é doce e perfeita
demais para isso.
390
00:24:11,300 --> 00:24:13,800
Lindsay!
Lindsay, você está aí?
391
00:24:16,000 --> 00:24:17,100
Estou!
392
00:24:18,000 --> 00:24:19,700
Lindsay, o que está fazendo?
393
00:24:19,701 --> 00:24:21,500
Pai, o que está
fazendo em casa?
394
00:24:21,501 --> 00:24:23,700
Esqueci a minha carteira.
E você?
395
00:24:23,701 --> 00:24:26,900
O que estou fazendo
em casa? Por que estou aqui?
396
00:24:26,901 --> 00:24:30,200
É. Você ia cuidar
do filho dos Johnson!
397
00:24:30,300 --> 00:24:31,700
Ia mesmo?
398
00:24:31,800 --> 00:24:34,300
Pode ir para lá.
Eles ficarão furiosos.
399
00:24:36,300 --> 00:24:39,300
Pai, vou ter que cancelar.
Tenho dever para fazer.
400
00:24:39,800 --> 00:24:42,800
Não vai cancelar nada.
Faça o seu dever lá.
401
00:24:45,900 --> 00:24:47,500
Você está bem?
402
00:24:47,800 --> 00:24:50,600
Estou bem.
Só estou cansada.
403
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Estou com
problemas femininos.
404
00:24:54,200 --> 00:24:56,600
Nem quero saber.
Vá para lá.
405
00:25:00,500 --> 00:25:03,400
Vamos, idiota,
depressa. Ande!
406
00:25:04,900 --> 00:25:06,300
Ah, não!
407
00:25:07,000 --> 00:25:08,900
O que ele está
fazendo aqui?
408
00:25:09,100 --> 00:25:11,700
Com licença, qual de vocês
é a mãe do Bill?
409
00:25:12,100 --> 00:25:13,100
Eu.
410
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
Meu filho tem
algo a lhe dizer.
411
00:25:18,100 --> 00:25:20,600
Fui eu que coloquei
amendoim no sanduíche dele.
412
00:25:21,400 --> 00:25:22,400
O quê?
413
00:25:22,700 --> 00:25:25,700
Pensei que fosse fingimento.
Ele sempre mente.
414
00:25:26,000 --> 00:25:28,500
Não sabia que ele era
alérgico de verdade, eu juro.
415
00:25:28,501 --> 00:25:29,600
Meu Deus...
416
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Posso falar com ele
e pedir desculpas?
417
00:25:34,000 --> 00:25:35,900
Não, não pode.
418
00:25:36,300 --> 00:25:38,600
Ele está inconsciente
e em estado crítico.
419
00:25:39,400 --> 00:25:41,900
E pode acreditar
que não é mentira.
420
00:25:48,900 --> 00:25:50,000
Sente-se.
421
00:25:52,800 --> 00:25:53,900
Millie!
422
00:25:56,700 --> 00:25:59,100
Millie, eu preciso
da sua ajuda.
423
00:25:59,500 --> 00:26:02,900
O que foi? Esqueceu
o livro de Estudos Sociais aqui?
424
00:26:03,300 --> 00:26:07,500
Não. Vou trabalhar de babá
e quero que venha comigo.
425
00:26:09,100 --> 00:26:10,100
Sério?
426
00:26:11,500 --> 00:26:12,600
Por quê?
427
00:26:13,300 --> 00:26:15,200
Porque seria divertido.
428
00:26:15,700 --> 00:26:17,499
Você está chapada.
429
00:26:17,500 --> 00:26:18,600
O quê?
430
00:26:19,000 --> 00:26:21,300
- Você fumou maconha!
- Como sabe?
431
00:26:26,400 --> 00:26:28,200
Não sou burra, Lindsay.
432
00:26:29,200 --> 00:26:31,200
Sei reconhecer
um drogado.
433
00:26:31,400 --> 00:26:34,400
Fui a um show do "Seals & Crofts"
no verão passado.
434
00:26:36,300 --> 00:26:39,700
Eu não queria.
O Nick me convenceu.
435
00:26:39,900 --> 00:26:43,300
Agora estou muito chapada
e não sei o que vai acontecer.
436
00:26:43,800 --> 00:26:47,700
- Estou muito estranha, Millie.
- Tudo bem. Eu vou.
437
00:26:49,000 --> 00:26:51,100
Mas apenas pela
segurança da criança.
438
00:26:51,800 --> 00:26:53,300
Obrigada, Millie.
439
00:26:53,600 --> 00:26:56,100
Não. Agradeça
ao seu traficante.
440
00:27:38,700 --> 00:27:40,200
Está acordado?
441
00:27:42,700 --> 00:27:43,800
Haverchuck!
442
00:27:44,800 --> 00:27:46,600
Não está fingindo, está?
443
00:27:52,300 --> 00:27:54,600
Não pensei que você
fosse alérgico mesmo.
444
00:27:55,700 --> 00:27:58,300
Você sempre
fala baboseiras.
445
00:28:00,600 --> 00:28:03,700
Eu sinto muito. Não queria
colocá-lo no hospital.
446
00:28:04,700 --> 00:28:06,500
Era só brincadeira.
447
00:28:09,400 --> 00:28:12,200
Vocês também nunca
foram legais comigo.
448
00:28:14,100 --> 00:28:18,500
Lembro que na 4ª série,
eu achava vocês muito legais.
449
00:28:19,700 --> 00:28:23,800
Numa aula, você levou
um foguete Saturno V.
450
00:28:24,300 --> 00:28:27,500
Eu pedi para lançar
também e você não deixou!
451
00:28:29,600 --> 00:28:33,000
E agora eu tenho que
ser simpático com vocês?
452
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
Eu gosto de gibis
e ficção científica também,
453
00:28:36,001 --> 00:28:38,200
mas vocês nunca
me chamaram para nada.
454
00:28:45,500 --> 00:28:47,600
Por favor, não morra!
Está bem?
455
00:28:48,400 --> 00:28:51,000
Prometo que nunca
mais serei mau,
456
00:28:51,001 --> 00:28:53,200
mesmo que você
faça algo idiota.
457
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
Mas não morra.
458
00:28:59,500 --> 00:29:00,999
Se o balão estourar,
459
00:29:01,000 --> 00:29:03,500
não o deixe colocar na boca,
senão poderá sufocar.
460
00:29:03,600 --> 00:29:05,500
Conhece a Manobra
de Heimlich?
461
00:29:05,700 --> 00:29:06,600
Ótimo.
462
00:29:06,800 --> 00:29:10,900
Não o deixe ir à cozinha.
Ele vai direto para as facas.
463
00:29:11,400 --> 00:29:12,499
Ele já comeu.
464
00:29:12,500 --> 00:29:14,799
Se disser que está com fome,
é porque quer guloseimas.
465
00:29:14,800 --> 00:29:17,800
A gaveta das guloseimas
fica perto da pia.
466
00:29:18,100 --> 00:29:21,300
Ele só pode comer uma coisa.
Vai insistir, mas não pode.
467
00:29:23,100 --> 00:29:26,200
Com licença, eu preciso
ir ao banheiro.
468
00:29:26,800 --> 00:29:28,299
Voltaremos às 21h.
469
00:29:28,300 --> 00:29:30,499
Deixamos o telefone de onde
estaremos na cozinha.
470
00:29:30,500 --> 00:29:33,600
Também tem o telefone
da Polícia e dos Bombeiros.
471
00:29:34,400 --> 00:29:35,900
Da minha mãe
e da minha irmã.
472
00:29:36,000 --> 00:29:37,699
Está tudo na geladeira.
473
00:29:37,700 --> 00:29:40,499
- E Controle de Envenenamento?
- Também está. Certo?
474
00:29:40,500 --> 00:29:42,400
E não o deixe
montar no cachorro.
475
00:29:43,700 --> 00:29:46,500
- Tchau, querido. Divirta-se.
- Tchau!
476
00:29:47,100 --> 00:29:48,300
Divirtam-se!
477
00:30:07,100 --> 00:30:08,400
Sam! Neal!
478
00:30:10,800 --> 00:30:13,100
Ficamos sabendo do Bill.
Meu Deus, ele está bem?
479
00:30:13,101 --> 00:30:14,600
Não sabemos.
480
00:30:14,700 --> 00:30:17,100
Como vocês estão?
Isso é horrível!
481
00:30:18,100 --> 00:30:20,500
Estamos bem.
Apenas preocupados com ele.
482
00:30:21,500 --> 00:30:23,000
Como ele está?
483
00:30:23,100 --> 00:30:24,900
Está em estado crítico.
484
00:30:26,000 --> 00:30:27,200
Meu Deus!
485
00:30:27,800 --> 00:30:29,600
Espero que fique bem.
486
00:30:35,900 --> 00:30:37,900
Eu me sinto
tão culpada.
487
00:30:38,400 --> 00:30:39,500
Por quê?
488
00:30:39,600 --> 00:30:42,500
Se eu tivesse me cuidado
mais na gravidez,
489
00:30:43,800 --> 00:30:46,000
talvez ele não tivesse
essas alergias
490
00:30:46,500 --> 00:30:48,100
Não se culpe.
491
00:30:48,900 --> 00:30:51,200
Naquela época
não sabíamos de nada.
492
00:30:53,900 --> 00:30:57,800
Quando estava grávida,
eu nem pensava em nutrição.
493
00:31:00,300 --> 00:31:03,500
Eu bebia muito
naquela época.
494
00:31:07,100 --> 00:31:08,700
Bem, sabe como é...
495
00:31:09,500 --> 00:31:11,600
Eu me drogava,
tomava remédios...
496
00:31:15,300 --> 00:31:17,100
É tudo culpa minha.
497
00:31:22,500 --> 00:31:24,600
Quando o Sam tinha 4 meses,
498
00:31:26,200 --> 00:31:29,200
eu o deixei cair
num piso de tijolos.
499
00:31:30,600 --> 00:31:33,100
Ele fraturou o crânio.
500
00:31:34,700 --> 00:31:35,800
Sério?
501
00:31:37,900 --> 00:31:38,800
É.
502
00:31:41,800 --> 00:31:43,200
Obrigada, Jean.
503
00:32:03,400 --> 00:32:06,700
Procurando na trilha
por um saquinho verde
504
00:32:08,000 --> 00:32:10,399
tenho que achar
ou vou enlouquecer
505
00:32:10,400 --> 00:32:14,100
"Maconha: mistura de folhas,
caules e brotos
506
00:32:14,101 --> 00:32:17,100
da planta indiana
Cannabis Sativa.
507
00:32:17,300 --> 00:32:21,100
Muitos usuários descrevem
duas fases de intoxicação:
508
00:32:21,500 --> 00:32:25,400
estímulo inicial,
tontura, euforia,
509
00:32:25,401 --> 00:32:28,000
seguidos de uma
sedação agradável.
510
00:32:28,100 --> 00:32:34,400
Efeitos negativos podem
incluir: confusão, pânico
511
00:32:34,900 --> 00:32:37,600
ataques de ansiedade e medo.
512
00:32:37,700 --> 00:32:42,100
São acompanhados por percepções
alteradas de tempo e espaço,
513
00:32:42,101 --> 00:32:44,000
e das dimensões do corpo.
514
00:32:44,200 --> 00:32:49,300
A pessoa se torna obcecada por
fragmentos de idéias e lembranças.
515
00:32:49,600 --> 00:32:51,899
Não há um estudo,
tal como o da embriaguez,
516
00:32:51,900 --> 00:32:54,000
mas a intoxicação
pela maconha...
517
00:32:54,100 --> 00:32:57,900
Usuários crônicos desenvolvem
a 'síndrome da desmotivação',
518
00:32:57,901 --> 00:33:00,600
caracterizada pela passividade
e falta de preocupação
519
00:33:00,601 --> 00:33:02,299
pelo uso da droga.
520
00:33:02,300 --> 00:33:07,300
Usuários também falam sobre
o aumento das sensações..."
521
00:33:08,200 --> 00:33:10,300
Você está aqui!
Você está aqui!
522
00:33:10,900 --> 00:33:12,799
Não estou!
Nem estou brincando!
523
00:33:12,800 --> 00:33:14,699
Você está aqui!
Achei você!
524
00:33:14,700 --> 00:33:16,399
Eu nem estava
me escondendo.
525
00:33:16,400 --> 00:33:20,000
Não trapaceie. É a minha
vez de me esconder!
526
00:33:20,001 --> 00:33:21,700
Eu não estou trapaceando.
527
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Me dê um tempo, cara!
528
00:33:25,900 --> 00:33:27,900
Meu Deus, Lindsay!
O que houve?
529
00:33:28,000 --> 00:33:30,700
Millie, o garoto está lá.
Ele me encontrou.
530
00:33:31,000 --> 00:33:32,700
Então, é a sua vez.
531
00:33:33,500 --> 00:33:35,600
Eu não posso
lidar com ele.
532
00:33:36,900 --> 00:33:38,900
O que estou
fazendo aqui, Millie?
533
00:33:40,200 --> 00:33:43,700
Não gosto desta casa.
Estou apavorada!
534
00:33:45,300 --> 00:33:46,800
Não gosto.
535
00:33:47,700 --> 00:33:52,100
Vou lá fora me deitar e volto
para casa quando melhorar, certo?
536
00:33:52,600 --> 00:33:54,900
Não, Lindsay!
Acalme-se!
537
00:33:55,800 --> 00:33:57,199
Vá para a sala.
538
00:33:57,200 --> 00:33:59,800
Vou colocar o Ronnie
na cama e cuidarei de você.
539
00:34:00,300 --> 00:34:01,600
Obrigada, Millie.
540
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Millie...
541
00:34:06,200 --> 00:34:07,200
Sim?
542
00:34:08,200 --> 00:34:10,200
Quanto tempo isso dura?
543
00:34:16,700 --> 00:34:18,900
O Nick vive chapado.
544
00:34:21,100 --> 00:34:23,300
Ele conversa
com os pais assim.
545
00:34:23,500 --> 00:34:25,400
Ele vai para
a aula chapado.
546
00:34:26,000 --> 00:34:27,700
Por que ele faz isso?
547
00:34:27,800 --> 00:34:29,500
Porque é infeliz.
548
00:34:30,800 --> 00:34:31,900
Verdade.
549
00:34:33,100 --> 00:34:34,200
É verdade.
550
00:34:35,100 --> 00:34:36,800
Ele é infeliz.
551
00:34:37,500 --> 00:34:39,400
Somos todos infelizes.
552
00:34:39,401 --> 00:34:41,199
É um fato da vida, Millie.
553
00:34:41,201 --> 00:34:43,800
É um terrível fato
da vida.
554
00:34:43,801 --> 00:34:45,499
Eu não sou infeliz.
555
00:34:45,500 --> 00:34:47,600
É, sim. Todos somos.
556
00:34:48,200 --> 00:34:50,100
Bem, não como vocês.
557
00:34:51,900 --> 00:34:53,900
- Por que não?
- Porque...
558
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
sei que Deus
cuida de mim.
559
00:34:59,500 --> 00:35:01,400
Eu não acredito em Deus.
560
00:35:01,500 --> 00:35:02,600
Eu sei.
561
00:35:03,500 --> 00:35:06,900
É por isso que é infeliz.
É por isso que está drogada.
562
00:35:08,700 --> 00:35:12,200
Deus não faz sentido.
Não tem lógica.
563
00:35:12,500 --> 00:35:16,400
Pode não ter lógica,
mas eu tenho fé.
564
00:35:17,700 --> 00:35:19,700
E essa fé é
baseada em quê?
565
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
E se for um sonho?
566
00:35:24,300 --> 00:35:27,400
E se tudo for um sonho?
567
00:35:29,900 --> 00:35:34,500
E se tudo for um sonho
e nem for um sonho nosso,
568
00:35:36,600 --> 00:35:38,700
mas o sonho
daquele cachorro?
569
00:35:39,000 --> 00:35:41,800
Talvez só existamos
na mente dele.
570
00:35:42,400 --> 00:35:45,800
E, de repente, ele acorda
para beber água da privada
571
00:35:45,801 --> 00:35:47,700
e teremos desaparecido.
572
00:35:48,300 --> 00:35:51,200
O que aconteceria conosco
se ele acordasse?
573
00:35:54,000 --> 00:35:55,700
Seria o fim.
574
00:35:55,800 --> 00:35:58,000
A vida não é o sonho
daquele cachorro!
575
00:35:58,200 --> 00:36:00,100
Você vive no mundo de Deus.
576
00:36:06,100 --> 00:36:09,299
- Millie, o que está fazendo?
- Vou acordar o cachorro.
577
00:36:09,300 --> 00:36:12,699
- Millie, não!
- Lindsay, não tem problema.
578
00:36:12,700 --> 00:36:14,600
Não acorde o cachorro,
por favor!
579
00:36:14,601 --> 00:36:17,000
- Eu não quero.
- Lindsay, não tem problema.
580
00:36:17,001 --> 00:36:20,400
- Não, por favor.
- Tenha fé, Lindsay. Tenha fé!
581
00:36:20,401 --> 00:36:21,599
Não, não, não!
582
00:36:21,600 --> 00:36:23,400
Acorde, cachorrinho.
583
00:36:23,800 --> 00:36:26,500
Acorde, cachorrinho!
Acorde!
584
00:36:27,600 --> 00:36:28,900
Viu só?
585
00:36:34,000 --> 00:36:35,800
Acredite, Lindsay.
586
00:36:38,100 --> 00:36:39,700
Tudo bem. Só um minuto.
587
00:36:41,800 --> 00:36:43,800
- Oi, mãe!
- Billy!
588
00:36:46,900 --> 00:36:48,199
Está me machucando.
589
00:36:48,200 --> 00:36:50,399
- Bill, você está vivo!
- Sabia que conseguiria.
590
00:36:50,400 --> 00:36:51,900
Quase morri?
591
00:36:51,908 --> 00:36:53,000
Sim!
592
00:36:53,500 --> 00:36:54,899
Que legal!
593
00:36:54,900 --> 00:36:57,900
Ele passou maus bocados
e precisa se recuperar.
594
00:36:58,100 --> 00:37:00,700
- Vamos deixá-lo descansar.
- Boa idéia.
595
00:37:01,000 --> 00:37:03,300
Vou ligar para o seu pai.
Ele estava preocupado.
596
00:37:03,301 --> 00:37:04,500
É mesmo?
597
00:37:04,600 --> 00:37:06,500
Claro. Todos estávamos.
598
00:37:07,800 --> 00:37:09,900
- Vamos, meninos.
- Descanse, sim?
599
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Tudo bem.
600
00:37:14,500 --> 00:37:16,100
Bill, você está bem?
601
00:37:16,101 --> 00:37:18,300
Estou. Estou sentindo
cheiro de bacon.
602
00:37:18,301 --> 00:37:20,300
Isso acontece
quando desmaio.
603
00:37:22,000 --> 00:37:25,100
Adivinhe só! Maureen
e Vicki vieram aqui
604
00:37:25,101 --> 00:37:26,799
e até choraram!
605
00:37:26,800 --> 00:37:27,900
- É mesmo?
- É.
606
00:37:27,901 --> 00:37:30,900
- Por minha causa?
- É. Elas estavam preocupadas.
607
00:37:31,100 --> 00:37:35,000
Desde que acharam que você
morreria, não largam da gente.
608
00:37:35,700 --> 00:37:36,800
Uau!
609
00:37:37,300 --> 00:37:40,600
Se quiserem, podem dizer
que ainda estou morrendo.
610
00:37:40,601 --> 00:37:41,700
Sério?
611
00:37:42,200 --> 00:37:44,900
Claro, pode ajudá-los
a conseguir um encontro.
612
00:37:46,200 --> 00:37:47,700
Você é o rei!
613
00:37:47,900 --> 00:37:50,499
Mas vocês têm que ir
à convenção comigo.
614
00:37:50,500 --> 00:37:52,799
Está brincando?
Nós iríamos de qualquer forma.
615
00:37:52,800 --> 00:37:54,500
- Sério?
- Claro.
616
00:37:58,600 --> 00:38:00,200
Está muito bom!
617
00:38:00,400 --> 00:38:02,300
Era o que eu queria.
618
00:38:02,700 --> 00:38:06,000
Sabe por que é bom?
Foi feito por cientistas de alimentos.
619
00:38:06,900 --> 00:38:08,800
Vou colocar uma música.
620
00:38:11,000 --> 00:38:13,200
Talvez isso a ajude
a se curar.
621
00:38:13,600 --> 00:38:17,200
Você é uma boa amiga, Millie.
Você me salvou.
622
00:38:22,300 --> 00:38:24,700
Não sei o que
eu teria feito sem você.
623
00:38:27,900 --> 00:38:30,500
Esta canção é boa demais!
624
00:38:31,700 --> 00:38:32,800
Nossa!
625
00:38:33,100 --> 00:38:35,700
A gente adorava
o Mac Davis, lembra?
626
00:38:36,100 --> 00:38:38,100
Assistíamos
ao programa dele.
627
00:38:39,400 --> 00:38:42,400
Você queria um travesseiro
recheado com o cabelo dele.
628
00:38:43,700 --> 00:38:45,500
Era tão fofinho!
629
00:38:46,600 --> 00:38:49,600
Nossa! Eu amo o Mac Davis.
630
00:38:52,200 --> 00:38:54,100
Sabe quem mais eu amo?
631
00:38:54,900 --> 00:38:56,100
Você.
632
00:38:57,000 --> 00:38:58,700
Eu amo você, Millie.
633
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
Por que não somos
mais amigas?
634
00:39:02,400 --> 00:39:04,300
Pensei que fôssemos.
635
00:39:04,700 --> 00:39:07,900
Nós somos, mas...
você sabe.
636
00:39:09,100 --> 00:39:11,000
Não somos de verdade.
637
00:39:11,200 --> 00:39:13,899
Somos as mesmas pessoas
que éramos aos 5 anos.
638
00:39:13,900 --> 00:39:15,800
Mas está tudo
diferente agora.
639
00:39:17,000 --> 00:39:18,800
Você está diferente.
640
00:39:19,300 --> 00:39:20,900
Você tem razão.
641
00:39:21,700 --> 00:39:23,800
Mas eu não serei
mais diferente.
642
00:39:23,900 --> 00:39:25,699
Vou ser eu mesma.
643
00:39:25,700 --> 00:39:27,700
E vamos ser
melhores amigas.
644
00:39:29,100 --> 00:39:30,900
Quer saber, Lindsay?
645
00:39:31,400 --> 00:39:33,300
Sinto pena de você.
646
00:39:34,800 --> 00:39:36,000
Por quê?
647
00:39:36,001 --> 00:39:39,800
Porque amanhã, quando
não estiver mais chapada,
648
00:39:41,500 --> 00:39:43,500
não vai acreditar em Deus.
649
00:39:44,800 --> 00:39:47,400
E não vai mais querer
ser minha amiga.
650
00:39:48,400 --> 00:39:49,600
Millie!
651
00:39:50,300 --> 00:39:52,100
Isso não é verdade.
652
00:39:52,500 --> 00:39:54,200
Espero que não.
653
00:39:56,300 --> 00:39:58,400
Nem posso dizer
o quanto me sinto mal.
654
00:39:58,401 --> 00:40:01,600
Se pudermos fazer
alguma coisa, avise-me.
655
00:40:02,300 --> 00:40:04,600
O seu filho pode ir
se desculpar agora.
656
00:40:06,000 --> 00:40:07,400
Agora mesmo.
657
00:40:09,400 --> 00:40:11,600
Vai gritar com ele daqui?
Ande logo!
658
00:40:17,300 --> 00:40:18,500
Oi, Haverchuck.
659
00:40:20,900 --> 00:40:22,000
Oi, Alan.
660
00:40:23,500 --> 00:40:25,499
Eu sabia que você
não morreria.
661
00:40:25,500 --> 00:40:28,300
Só um maricas morreria
por causa de amendoim.
662
00:40:29,500 --> 00:40:31,100
Está feliz?
663
00:40:31,200 --> 00:40:32,800
Estou feliz por mim.
664
00:40:32,801 --> 00:40:35,500
Ia acabar no reformatório
por ter matado você!
665
00:40:37,900 --> 00:40:39,800
O que está olhando,
bobão?
666
00:40:40,400 --> 00:40:41,800
Eu ouvi.
667
00:40:42,000 --> 00:40:44,100
Você se importa comigo.
Ouvi tudo.
668
00:40:44,101 --> 00:40:46,700
- Eu não ligo para você.
- Liga, sim.
669
00:40:46,701 --> 00:40:49,100
- Acha que sou legal.
- Quer levar um soco?
670
00:40:50,600 --> 00:40:53,000
Quer ir conosco
à convenção sci-fi?
671
00:40:53,200 --> 00:40:55,000
É neste fim de semana.
672
00:40:55,001 --> 00:40:57,000
Não vou andar com otários!
673
00:40:57,300 --> 00:40:59,400
- Por que não?
- Porque são otários!
674
00:40:59,401 --> 00:41:01,200
Você sabe que quer.
675
00:41:02,900 --> 00:41:04,500
Não quero, não!
676
00:41:04,800 --> 00:41:06,800
Quer, sim. Vamos lá.
677
00:41:07,200 --> 00:41:10,500
Vai ser muito legal.
O George Takei estará lá!
678
00:41:12,600 --> 00:41:15,000
- George Takei?
- É.
679
00:41:16,800 --> 00:41:18,900
Não sei. Seria estranho.
680
00:41:20,000 --> 00:41:23,200
Vamos nos encontrar
na casa do Sam, sábado às 10h.
681
00:41:24,400 --> 00:41:26,300
Se quiser ir,
é só aparecer.
682
00:41:33,800 --> 00:41:35,000
Haverchuck...
683
00:41:36,300 --> 00:41:37,400
O quê?
684
00:41:41,500 --> 00:41:43,100
Eu sinto muito.
685
00:41:43,900 --> 00:41:45,200
Tudo bem.
686
00:41:46,800 --> 00:41:49,200
Só não faça de novo,
porque eu posso morrer.
687
00:41:50,200 --> 00:41:51,400
Eu sei.
688
00:41:58,700 --> 00:41:59,800
Oi, Lindsay.
689
00:42:01,700 --> 00:42:03,200
Como foi lá?
690
00:42:04,000 --> 00:42:07,500
Eu nunca mais vou
trabalhar como babá.
691
00:42:09,300 --> 00:42:11,900
Eu sei como é.
Boa noite, querida.
692
00:42:13,300 --> 00:42:14,500
Boa noite.
693
00:42:28,800 --> 00:42:29,700
Oi.
694
00:42:31,000 --> 00:42:32,900
Eu vim visitar você.
695
00:42:34,000 --> 00:42:35,700
Como você está?
696
00:42:35,800 --> 00:42:37,600
Está se sentindo bem?
697
00:42:39,200 --> 00:42:40,700
Agora, sim.
698
00:42:48,500 --> 00:42:50,700
Como conseguiu
a fantasia do Dr. Who?
699
00:42:50,701 --> 00:42:52,800
A mamãe me deu
por não ter morrido.
700
00:42:52,801 --> 00:42:54,700
Ganhei um monte de coisa.
701
00:42:55,100 --> 00:42:58,500
Sério? Puxa, quem me dera
ter alergia!
702
00:42:58,600 --> 00:43:00,800
Eu queria uma
máscara do C-3PO.
703
00:43:01,400 --> 00:43:03,199
- Oi, gente!
- Oi, Gordon!
704
00:43:03,200 --> 00:43:05,800
Oi, Gordon!
Cadê a sua fantasia?
705
00:43:06,300 --> 00:43:08,400
Eu me visto
no estacionamento.
706
00:43:08,500 --> 00:43:11,200
Assim, não fico parecendo
um otário o dia inteiro.
707
00:43:12,700 --> 00:43:14,400
Pai, vamos logo!
708
00:43:22,300 --> 00:43:23,700
Cara...
709
00:43:24,700 --> 00:43:26,500
Não consigo.
710
00:43:41,700 --> 00:43:43,500
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
50170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.