All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E12.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,100 --> 00:00:10,900 É um belo lugar. 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,000 Aposto que a comida é toda caseira. 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,400 Bill, acorde. Já começou. 4 00:00:17,700 --> 00:00:19,100 Acorde, Bill. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,300 Sam, vamos lá, cara! 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,699 Por que passa tão tarde? 7 00:00:24,700 --> 00:00:27,899 Porque às 20h não se pode dizer: "Jane, sua vadia burra!" 8 00:00:27,900 --> 00:00:32,400 Trouxe sorvete, pessoal! Quem quer sorvete? 9 00:00:32,900 --> 00:00:34,900 - Aqui na frente, pai. - Muito bem. 10 00:00:35,100 --> 00:00:36,800 - Aqui está. - Obrigado. 11 00:00:38,900 --> 00:00:41,600 Sammy, meu amigo, quer um sorvete? 12 00:00:41,601 --> 00:00:42,600 Obrigado. 13 00:00:42,601 --> 00:00:46,700 Bill! Bill! Temos sorvete e "Saturday Night Live". 14 00:00:47,700 --> 00:00:48,600 Bill? 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,100 Olá. O meu nome é Paulie Herman. 16 00:00:52,500 --> 00:00:54,700 - Muito prazer. - Sou de Nova Jersey. 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,500 Que saudade do Bill Murray! 18 00:00:57,700 --> 00:00:59,600 Eu acho o Piscopo engraçado. 19 00:01:00,100 --> 00:01:01,800 Eu adoro o Piscopo. 20 00:01:01,801 --> 00:01:03,900 Pai, posso tomar o sorvete do Bill? 21 00:01:04,200 --> 00:01:06,200 O Bill vai tomar o sorvete porque... 22 00:01:06,201 --> 00:01:08,600 "Ao vivo, de Nova York, é o Saturday Night Live!" 23 00:01:12,100 --> 00:01:14,300 Por que sempre colocam essas coisas em mim? 24 00:01:15,600 --> 00:01:18,100 Vou trazer refrigerante para vocês não dormirem. 25 00:01:20,200 --> 00:01:22,100 O seu pai é muito legal. 26 00:01:22,200 --> 00:01:23,700 Eu ouvi isso! 27 00:01:23,900 --> 00:01:24,800 É. 28 00:02:33,500 --> 00:02:35,800 O que eles estão fazendo com a música? 29 00:02:35,801 --> 00:02:37,100 Qual é a música? 30 00:02:37,101 --> 00:02:41,500 Era "25 or 6 to 4", do Chicago, mas está irreconhecível. 31 00:02:41,900 --> 00:02:43,999 Como é que você conhece esta canção, cara? 32 00:02:44,000 --> 00:02:46,400 - Porque ela é boa. - Meu Deus! 33 00:02:46,700 --> 00:02:50,900 Pessoal, olhem o cara de pizza com o trombone. 34 00:02:51,200 --> 00:02:53,400 Por que ele não espreme essas espinhas? 35 00:02:53,700 --> 00:02:55,800 Porque morreria de hemorragia. 36 00:02:58,400 --> 00:03:01,100 Pronto! Vejam só! É a menina da tuba! 37 00:03:03,500 --> 00:03:06,700 A sua tuba é enorme e sexy! 38 00:03:07,800 --> 00:03:10,900 Fico excitado só de ouvi-la, gata! 39 00:03:11,000 --> 00:03:13,300 Toque um pouco de Billy Joel! 40 00:03:15,700 --> 00:03:17,900 Pelo menos, ela sabe tocar um instrumento. 41 00:03:18,100 --> 00:03:21,500 Isso não é tocar, é assoprar uma privada. 42 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 É melhor do que você cantando. 43 00:03:24,700 --> 00:03:26,000 Essa doeu! 44 00:03:28,300 --> 00:03:29,899 Lindsay, tenho uma idéia. 45 00:03:29,900 --> 00:03:32,800 Destrua a nossa banda só para beijar o Nick. 46 00:03:33,200 --> 00:03:34,799 Ah, é... Você já fez isso. 47 00:03:34,800 --> 00:03:36,300 Cale a boca! 48 00:03:40,700 --> 00:03:43,000 Sinto muito que ele tenha dito isso. Sabe? 49 00:03:44,800 --> 00:03:45,900 É sério. 50 00:03:46,000 --> 00:03:47,600 Ele não falou por mal. 51 00:03:48,700 --> 00:03:50,400 Tudo bem. Não importa. 52 00:03:50,600 --> 00:03:51,600 É mesmo? 53 00:03:52,100 --> 00:03:53,000 É. 54 00:03:55,400 --> 00:03:59,700 Harold, o pai do Neal fará uma cirurgia odontológica hoje. 55 00:03:59,900 --> 00:04:01,300 Que bom para ele. 56 00:04:02,200 --> 00:04:05,899 Ele me contou de uma moça que escorregou na calçada 57 00:04:05,900 --> 00:04:07,500 e quebrou os dentes. 58 00:04:07,900 --> 00:04:09,699 Ela tinha alergia à anestesia 59 00:04:09,700 --> 00:04:12,500 e teve que ficar acordada durante a operação. 60 00:04:14,000 --> 00:04:16,599 Ela tinha um dente cravado no céu da boca 61 00:04:16,600 --> 00:04:19,300 e meu pai teve que puxá-lo, saiu muito sangue. 62 00:04:21,300 --> 00:04:23,200 Que história encantadora. 63 00:04:24,200 --> 00:04:26,300 Lindsay, já assistiu "Gente como a Gente"? 64 00:04:26,500 --> 00:04:28,000 Não, ainda não vi. 65 00:04:28,100 --> 00:04:31,000 Você tem que assistir. Eu até chorei. 66 00:04:31,700 --> 00:04:34,300 E eu vou assistir de novo. 67 00:04:35,000 --> 00:04:38,100 Legal. Aposto que você e Sam vão se divertir. 68 00:04:38,200 --> 00:04:40,600 Eu não vou assistir. Não é comédia. 69 00:04:40,700 --> 00:04:42,499 Neal, quer mais almôndegas? 70 00:04:42,500 --> 00:04:43,600 Não, obrigado. 71 00:04:43,601 --> 00:04:46,600 Papai diz que carne vermelha demais faz mal ao coração. 72 00:04:49,200 --> 00:04:51,700 Pai, você me dá um Atari de aniversário? 73 00:04:51,900 --> 00:04:53,700 - O quê? - Um Atari. 74 00:04:54,000 --> 00:04:55,099 O que é isso? 75 00:04:55,100 --> 00:04:57,400 É um daqueles videogames caríssimos. 76 00:04:57,500 --> 00:04:59,700 Não! Não! Não é caro. 77 00:05:00,400 --> 00:05:03,500 Não importa. É jogar tempo e dinheiro fora. 78 00:05:03,800 --> 00:05:06,700 As filas de desempregados estão cheias de jogadores. 79 00:05:07,900 --> 00:05:09,100 Não estão, não. 80 00:05:09,200 --> 00:05:11,400 Mas vão estar. Pode acreditar. 81 00:05:12,100 --> 00:05:15,600 O dr. Schweiber vai dar um no aniversário do Neal. 82 00:05:18,000 --> 00:05:21,300 Eu só pedi. Não quer dizer que eu vá ganhar. 83 00:05:21,500 --> 00:05:23,800 - Já vou. - Espere um momentinho. 84 00:05:24,000 --> 00:05:25,199 Aonde você vai? 85 00:05:25,200 --> 00:05:26,700 Vou à biblioteca. 86 00:05:27,100 --> 00:05:29,499 Tenho que pesquisar para um trabalho de História 87 00:05:29,500 --> 00:05:31,100 sobre o Canal do Panamá. 88 00:05:31,300 --> 00:05:33,400 Pode acabar o seu jantar primeiro? 89 00:05:40,700 --> 00:05:42,600 - Até mais. - Tchau, Linds. 90 00:05:48,000 --> 00:05:49,700 Nem tentem! 91 00:05:54,000 --> 00:05:56,100 Oi. Desculpem o atraso. 92 00:05:56,500 --> 00:05:59,500 Graças a você, cancelamos a reserva para o jantar. 93 00:05:59,900 --> 00:06:02,000 Pode parar de ser tão sarcástico? 94 00:06:02,500 --> 00:06:04,100 Eu sou sarcástico? 95 00:06:05,100 --> 00:06:07,600 Vamos, Andopolis. Vou pegar mais fritas. 96 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 - Oi. - Oi. 97 00:06:21,200 --> 00:06:23,200 Acho que vou ao banheiro. 98 00:06:27,400 --> 00:06:28,800 E aí, Lindsay, 99 00:06:28,801 --> 00:06:31,000 o que está rolando entre vocês dois? 100 00:06:31,400 --> 00:06:33,200 Ainda gosta do Nick? 101 00:06:35,300 --> 00:06:36,200 Não! 102 00:06:36,300 --> 00:06:38,299 Só quero recuperar a amizade. 103 00:06:38,300 --> 00:06:41,200 Pode esquecer! Vocês nunca serão amigos! 104 00:06:42,100 --> 00:06:44,100 Talvez daqui a uns dois anos. 105 00:06:44,300 --> 00:06:47,800 Mas nunca serão amigos até ele arrumar uma namorada. 106 00:06:47,900 --> 00:06:51,200 Aí, você vai querê-lo de volta e tudo isso vai recomeçar. 107 00:06:51,300 --> 00:06:53,200 Eu não vou querê-lo de volta. 108 00:06:53,700 --> 00:06:55,500 Está bem. Sei. Com certeza. 109 00:06:56,600 --> 00:07:00,100 Não o incentive. Ele ainda está apaixonado. 110 00:07:00,300 --> 00:07:01,700 Não está, não! 111 00:07:01,701 --> 00:07:03,900 Foi o Nick que terminou comigo, lembra? 112 00:07:04,300 --> 00:07:07,400 Lindsay! Até parece que alguém acreditou. 113 00:07:08,700 --> 00:07:12,200 Olha. Você é legal demais, sabe? 114 00:07:13,500 --> 00:07:15,200 Ele vai interpretar mal. 115 00:07:15,800 --> 00:07:17,700 Tenho que ser má com ele? 116 00:07:17,900 --> 00:07:19,600 Não, não seja má. 117 00:07:19,700 --> 00:07:21,300 Seja uma vaca! 118 00:07:22,900 --> 00:07:24,000 Sei lá! 119 00:07:24,200 --> 00:07:26,600 Olha, é para o bem dele. 120 00:07:26,900 --> 00:07:29,500 Acredite, se ele soubesse, até agradeceria. 121 00:07:29,900 --> 00:07:32,800 Não posso evitar. Sou louco por ela. 122 00:07:33,400 --> 00:07:35,400 É mesmo? Jura? 123 00:07:36,200 --> 00:07:38,700 Escute: deixe de ser simpático com ela. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,499 Esse foi o seu erro. 125 00:07:40,500 --> 00:07:43,600 Grande especialista! Você e Kim vivem brigando. 126 00:07:44,500 --> 00:07:46,900 Pois é, mas veja a minha nova estratégia. 127 00:07:48,100 --> 00:07:50,500 Ela pode tagarelar o quanto quiser, 128 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 porque eu não revido. 129 00:07:53,001 --> 00:07:55,700 Mais cedo ou mais tarde, ela cansa. 130 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 É um plano brilhante. Levou 2 anos para sacar isso? 131 00:07:59,801 --> 00:08:01,700 É como a tartaruga e a lebre. 132 00:08:01,800 --> 00:08:03,700 Quando a lebre se cansa... 133 00:08:04,100 --> 00:08:05,900 adivinhem quem vence? 134 00:08:07,300 --> 00:08:09,599 Ainda estamos falando sobre a mesma coisa? 135 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Nick, 136 00:08:10,700 --> 00:08:12,600 você quer voltar com a Lindsay? 137 00:08:13,000 --> 00:08:14,900 Trate-a com indiferença. 138 00:08:15,100 --> 00:08:16,600 Sei lá, cara. 139 00:08:17,100 --> 00:08:18,599 Não parece certo. 140 00:08:18,600 --> 00:08:20,100 Acredite em mim! 141 00:08:20,600 --> 00:08:22,499 Não ligue para a casa dela, 142 00:08:22,500 --> 00:08:25,300 não escreva bilhetes e não cante para ela. 143 00:08:25,400 --> 00:08:28,700 Quase cortamos relações com você depois daquela. 144 00:08:29,200 --> 00:08:31,600 É, Nick. Precisamos de espaço. 145 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 Cale-se. 146 00:08:34,100 --> 00:08:36,200 Neal! A sua mãe chegou. 147 00:08:38,700 --> 00:08:40,699 E aí? Como foi a sua partida de tênis? 148 00:08:40,700 --> 00:08:43,700 Nem pergunte. O meu saque estava péssimo. 149 00:08:43,701 --> 00:08:45,499 Estou ficando velha para isso. 150 00:08:45,500 --> 00:08:48,000 É só girar a raquete que tudo balança. 151 00:08:49,100 --> 00:08:51,600 Eu treinaria mais, mas trabalho o dia todo. 152 00:08:52,100 --> 00:08:53,499 É mesmo? 153 00:08:53,500 --> 00:08:55,300 Sou a motorista do Neal. 154 00:08:56,100 --> 00:08:59,600 Só me falta o quepe e a bebida no carro. 155 00:09:00,200 --> 00:09:02,100 Sei como é isso. 156 00:09:02,300 --> 00:09:04,800 Oi, meu anjinho! 157 00:09:08,100 --> 00:09:09,700 Anjinho! 158 00:09:10,700 --> 00:09:13,300 Obrigada novamente por o convidarem para jantar. 159 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 Ele é sempre bem-vindo. 160 00:09:16,500 --> 00:09:18,900 Muito bem. Ciao. 161 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 Tchau. 162 00:09:21,700 --> 00:09:22,600 Mãe! 163 00:09:26,300 --> 00:09:27,300 Ciao. 164 00:09:32,200 --> 00:09:33,999 - Oi, Amy. - Oi, Lindsay. 165 00:09:34,000 --> 00:09:35,700 Bela roupa! 166 00:09:35,701 --> 00:09:37,300 Bela voz! 167 00:09:37,900 --> 00:09:40,800 Sargento Pepper, cadê o resto da banda? 168 00:09:41,000 --> 00:09:42,800 Parece que você os comeu. 169 00:09:44,100 --> 00:09:45,100 Meu Deus! 170 00:09:45,101 --> 00:09:47,700 Pois é, Ken. Para quando são os gêmeos? 171 00:09:47,701 --> 00:09:50,600 - Isso não foi legal. - Lindsay, esse imbecil é seu amigo? 172 00:09:50,601 --> 00:09:52,600 Não, ele é uma dor de cabeça. 173 00:09:54,600 --> 00:09:57,700 Até mais, Elvis! Boa sorte com essas costeletas. 174 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 - Tchau, Amy! - Vamos, Ken. 175 00:10:10,900 --> 00:10:13,900 Veja esta aqui. Para os peixes dele. 176 00:10:14,200 --> 00:10:16,400 - O quê? - Para os peixes que ele pesca. 177 00:10:18,500 --> 00:10:20,499 Vejo que está admirando nossos microondas. 178 00:10:20,500 --> 00:10:22,100 Só estamos olhando, obrigada. 179 00:10:22,101 --> 00:10:23,499 Quer ver uma demonstração? 180 00:10:23,500 --> 00:10:25,600 Só vai levar um minuto, literalmente. 181 00:10:26,300 --> 00:10:28,800 Não sei. O meu marido diz que algo cozido tão rápido 182 00:10:28,801 --> 00:10:30,299 não pode fazer bem. 183 00:10:30,300 --> 00:10:32,600 Ele não diria isso se tivesse que cozinhar. 184 00:10:35,300 --> 00:10:36,600 É brincadeira. 185 00:10:37,100 --> 00:10:39,700 Salada congelada. Veja só. 186 00:10:43,000 --> 00:10:45,400 Imagine o tempo livre que terá para jogar tênis. 187 00:10:46,100 --> 00:10:49,100 - Mãe, vou olhar os Ataris. - Tudo bem, querido. 188 00:10:49,800 --> 00:10:52,000 - Uau! - Seu filho gosta de salsichas? 189 00:10:53,100 --> 00:10:54,400 Leva 30 segundos. 190 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 Meu Deus! Está brincando! 191 00:11:07,100 --> 00:11:08,300 Dr. Schweiber? 192 00:11:14,300 --> 00:11:16,900 Oi, Sam! O que está fazendo aqui? 193 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Vendo microondas com a minha mãe. 194 00:11:21,500 --> 00:11:22,600 É mesmo? 195 00:11:23,200 --> 00:11:27,300 "Bem, Scotty, não tente cozinhar um tribble, 196 00:11:27,500 --> 00:11:30,000 eles são mais gostosos assados." 197 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Desculpe, onde está a minha educação? 198 00:11:33,600 --> 00:11:36,100 Sam, esta é uma velha amiga de escola... 199 00:11:37,300 --> 00:11:39,000 da minha escola. 200 00:11:39,300 --> 00:11:41,500 Tal como você e o Neal são. 201 00:11:42,500 --> 00:11:45,300 E, Carol, este é um amigo do meu filho. 202 00:11:45,700 --> 00:11:47,700 Muito prazer em conhecê-lo, Sam. 203 00:11:48,100 --> 00:11:50,200 Acabamos de nos encontrar, não é engraçado? 204 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Bem, não é nada engraçado, na verdade. 205 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 Posso falar a sós com você? 206 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 Pode. 207 00:11:58,700 --> 00:12:03,100 Escute, não conte ao Neal que me viu, sim? 208 00:12:03,400 --> 00:12:06,600 Porque vim comprar um Atari para ele, de surpresa. 209 00:12:06,800 --> 00:12:09,200 Pode guardar um segredo para o doutor? 210 00:12:10,400 --> 00:12:12,500 Toque aqui. Não me deixe esperando. Beleza. 211 00:12:13,800 --> 00:12:16,100 Bem, Carol, vamos conversar outra hora. 212 00:12:16,400 --> 00:12:19,000 Que tal ir jantar comigo e minha esposa, um dia? 213 00:12:19,400 --> 00:12:21,200 Isso seria ótimo. 214 00:12:21,201 --> 00:12:23,000 Foi um prazer conhecê-lo, Sam. 215 00:12:23,300 --> 00:12:25,000 Adeus, dr. Schweiber. 216 00:12:31,500 --> 00:12:34,800 Vão tocar Floyd no Laser Dome, amanhã. 217 00:12:35,000 --> 00:12:37,700 Eu soube! Saiu em todos os jornais. 218 00:12:38,300 --> 00:12:40,400 Você é bom demais para um show de laser? 219 00:12:40,900 --> 00:12:44,200 Por que eu iria a um show de laser se posso fazer um 220 00:12:44,900 --> 00:12:46,600 na minha cabeça? 221 00:12:46,601 --> 00:12:48,400 Gente, é o Floyd! 222 00:12:49,200 --> 00:12:53,300 "Se não comer a carne, não ganhará sobremesa!" 223 00:12:54,600 --> 00:12:58,100 - É o Floyd! Vai ser legal. - Está bem! Eu vou! 224 00:12:58,400 --> 00:13:00,600 - Cale a boca! Credo. - Vai aonde? 225 00:13:01,600 --> 00:13:03,200 Ao Laser Dome. 226 00:13:04,400 --> 00:13:06,200 Vai me levar ao Laser Dome? 227 00:13:06,201 --> 00:13:07,700 Vou. Fique feliz. 228 00:13:07,701 --> 00:13:10,400 Não é apenas um bando de luzes no teto? 229 00:13:10,600 --> 00:13:13,500 Não é só um bando de luzes no teto! 230 00:13:13,600 --> 00:13:15,499 Qual é o problema de vocês? 231 00:13:15,500 --> 00:13:17,800 O Laser Dome é uma experiência metafísica. 232 00:13:17,900 --> 00:13:21,400 É! Ainda mais se você apalpar a Wendy Franklin. 233 00:13:22,800 --> 00:13:24,500 Você quer ir ou não? 234 00:13:24,501 --> 00:13:25,500 Quero. 235 00:13:27,800 --> 00:13:29,700 Talvez. Sei lá. 236 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 Impressão minha ou esfriou o clima? 237 00:13:35,200 --> 00:13:37,000 Quero ir comer alguma coisa. 238 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 Querem ir à lanchonete? 239 00:13:45,700 --> 00:13:48,800 Veja como ela corre. Parece uma lebre. 240 00:13:50,100 --> 00:13:51,900 Eu sou a tartaruga. 241 00:13:59,700 --> 00:14:01,400 Eu fui má demais? 242 00:14:01,500 --> 00:14:05,400 Não! Foi perfeito. Nick entendeu o recado. 243 00:14:08,500 --> 00:14:10,400 Quem é Wendy Franklin? 244 00:14:11,000 --> 00:14:12,400 Longa história... 245 00:14:12,401 --> 00:14:16,000 É uma vagabunda com quem o Daniel ficou quando terminamos. 246 00:14:16,500 --> 00:14:20,200 - Mas isso não acabou? - Lindsay, não importa! 247 00:14:20,400 --> 00:14:22,800 Ele ficou com ela no Laser Dome. 248 00:14:22,900 --> 00:14:25,000 Agora ele quer me levar lá? 249 00:14:26,300 --> 00:14:27,600 E você vai? 250 00:14:28,200 --> 00:14:31,200 Vou. O que mais eu posso fazer? 251 00:14:34,700 --> 00:14:37,100 Isto é nojento. Não consigo comer. 252 00:14:37,300 --> 00:14:41,500 Acordei de manhã e adivinhem o que tinha na minha cama? 253 00:14:42,500 --> 00:14:43,900 Um cocô? 254 00:14:44,800 --> 00:14:46,500 É, Bill. Um cocô. 255 00:14:46,700 --> 00:14:48,000 Que nojo! 256 00:14:48,500 --> 00:14:52,600 Um videogame Atari! O meu pai não é o máximo? 257 00:14:54,500 --> 00:14:57,500 Asteróides, na minha casa, às 15h30? 258 00:14:57,700 --> 00:15:00,000 Vai ser a hora de você apanhar. 259 00:15:01,800 --> 00:15:03,800 É, 15h30 parece ótimo. 260 00:15:04,100 --> 00:15:06,100 Legal. Se me dão licença, 261 00:15:06,101 --> 00:15:09,600 vou pegar mais uma porção de feijão. 262 00:15:10,900 --> 00:15:13,200 Eu que não sento ao lado dele no ônibus! 263 00:15:16,700 --> 00:15:18,300 O que há com você? 264 00:15:19,500 --> 00:15:21,800 Tenho um segredo, mas você não pode contar. 265 00:15:21,801 --> 00:15:23,000 Jura? 266 00:15:23,001 --> 00:15:25,100 - Tudo bem. - Não. É sério, Bill. 267 00:15:25,101 --> 00:15:26,900 Eu disse que tudo bem. 268 00:15:29,100 --> 00:15:31,199 Ontem, vi o dr. Schweiber no shopping, 269 00:15:31,200 --> 00:15:33,400 e ele disse que ia comprar um Atari para o Neal. 270 00:15:33,800 --> 00:15:34,900 E daí? 271 00:15:35,100 --> 00:15:37,200 E daí que ele estava com outra mulher. 272 00:15:37,300 --> 00:15:39,600 Disse que ela era uma amiga da escola, 273 00:15:40,100 --> 00:15:42,900 mas me pareceu estranho. Ele a abraçou. 274 00:15:43,200 --> 00:15:45,200 Há muitos tipos de abraços. 275 00:15:45,800 --> 00:15:48,000 Ele deu tapinhas nas costas dela? 276 00:15:48,001 --> 00:15:50,000 Bill, sei lá. Foi um abraço. 277 00:15:50,200 --> 00:15:51,700 Mostre-me. Abrace-me. 278 00:15:51,800 --> 00:15:53,400 Não vou abraçar você! 279 00:15:53,600 --> 00:15:55,000 - Credo. - Por quê? 280 00:15:55,600 --> 00:15:57,700 Sou seguro da minha masculinidade. 281 00:15:57,800 --> 00:15:59,900 Não há problema em abraçar amigos, Sam. 282 00:16:07,700 --> 00:16:09,500 Largue-me. Já entendi. 283 00:16:09,501 --> 00:16:11,400 Está bem! Entendeu? 284 00:16:13,500 --> 00:16:15,200 Contou ao Neal? 285 00:16:15,201 --> 00:16:16,800 Não, e nem vou. 286 00:16:16,801 --> 00:16:18,300 É preciso. 287 00:16:18,301 --> 00:16:20,000 Não. Ele vai pirar! 288 00:16:20,100 --> 00:16:24,000 Eu sei, mas não há segredos entre nós. É o nosso lema. 289 00:16:24,100 --> 00:16:27,200 Para você, é fácil dizer. Você não tem segredos. 290 00:16:27,700 --> 00:16:31,000 Lembra-se de quando tentei soltar um pum, mas saiu 291 00:16:31,200 --> 00:16:34,100 um cocô e tive que jogar minha cueca na privada? 292 00:16:34,500 --> 00:16:36,900 Acha que eu queria contar aquilo a vocês? 293 00:16:37,500 --> 00:16:39,400 Bill, não é a mesma coisa. 294 00:16:39,500 --> 00:16:41,799 É, sim. É exatamente a mesma coisa. 295 00:16:41,800 --> 00:16:43,700 Não vamos contar a ele! 296 00:16:53,800 --> 00:16:55,600 Ei! O que está fazendo? 297 00:16:56,400 --> 00:16:57,600 Nada. 298 00:16:58,600 --> 00:17:00,200 O que estava olhando? 299 00:17:00,700 --> 00:17:02,400 Não, eu só estava... 300 00:17:02,600 --> 00:17:04,600 debochando dos otários da banda. 301 00:17:06,100 --> 00:17:07,400 Sozinho? 302 00:17:08,500 --> 00:17:09,700 Deixe-me ver. 303 00:17:18,300 --> 00:17:20,100 Estava olhando para ela? 304 00:17:21,000 --> 00:17:22,800 A menina da tuba? 305 00:17:26,300 --> 00:17:28,299 Está apaixonado pela menina da tuba? 306 00:17:28,300 --> 00:17:30,300 Cale a boca, cara! Esqueça isso. 307 00:17:32,600 --> 00:17:34,100 Estou animado. 308 00:17:34,500 --> 00:17:37,300 Desde a 3ª série que você não gosta de ninguém. 309 00:17:37,600 --> 00:17:39,000 Isso é ótimo. 310 00:17:41,200 --> 00:17:43,100 Acha que ela tem namorado? 311 00:17:43,200 --> 00:17:45,800 Não tem nem um "ex". Ela toca tuba! 312 00:17:46,400 --> 00:17:48,800 - Vá se ferrar, Daniel. - Estou brincando, cara! 313 00:17:49,200 --> 00:17:50,900 Estou brincando, relaxe. 314 00:17:54,100 --> 00:17:55,800 - Ela é bonitinha. É. 315 00:17:56,700 --> 00:17:58,500 Ela é amiga da Lindsay. 316 00:17:58,700 --> 00:18:00,700 Quer que eu fale com a Lindsay para você? 317 00:18:00,701 --> 00:18:03,400 Quero. Quero que faça exatamente isso. 318 00:18:04,100 --> 00:18:05,400 Vou fazer. 319 00:18:06,100 --> 00:18:07,400 Quer saber? 320 00:18:07,401 --> 00:18:10,300 Se você contar a alguém sobre isso, está morto. 321 00:18:11,200 --> 00:18:12,300 Sai fora! 322 00:18:14,000 --> 00:18:15,800 Até mais, garanhão. 323 00:18:26,300 --> 00:18:28,300 Sam! Sam! Clique no hiperespaço! 324 00:18:28,400 --> 00:18:30,500 - Hiperespaço! - Cale-se! Estou clicando! 325 00:18:33,300 --> 00:18:35,199 Talvez não devesse ter clicado. 326 00:18:35,200 --> 00:18:37,600 - Minha vez. - Tenho que ir ao banheiro. 327 00:18:39,700 --> 00:18:43,000 Levante a tampa desta vez, ou a mamãe mata você. 328 00:18:46,200 --> 00:18:48,799 Lembra-se de quando dissemos que não teríamos segredos? 329 00:18:48,800 --> 00:18:49,700 Sim. 330 00:18:50,200 --> 00:18:51,800 Você falou a sério? 331 00:18:51,801 --> 00:18:52,800 Claro. 332 00:18:53,700 --> 00:18:55,599 Mesmo que fosse algo horrível? 333 00:18:55,600 --> 00:18:57,999 Talvez não seja, porque pode não ser verdade, 334 00:18:58,000 --> 00:19:00,300 mas se for, e horrível demais. 335 00:19:00,900 --> 00:19:03,600 Chega, Bill. Você está me matando. Conte-me. 336 00:19:04,600 --> 00:19:07,600 Mas você pode não querer saber, porque é terrível. 337 00:19:08,800 --> 00:19:10,800 Bill, você não contou a ele, contou? 338 00:19:10,801 --> 00:19:12,600 Espere aí! O Sam sabe? 339 00:19:12,700 --> 00:19:14,200 Isso não é justo. 340 00:19:14,400 --> 00:19:16,800 Se vocês dois sabem, eu tenho que saber. 341 00:19:19,500 --> 00:19:22,500 Sam viu o seu pai abraçando uma moça no shopping, ontem. 342 00:19:22,800 --> 00:19:23,900 O quê? 343 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 Mostre para ele. 344 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Está bem. 345 00:19:29,400 --> 00:19:31,300 Não. Isso é impossível! 346 00:19:31,700 --> 00:19:35,000 Papai estava no consultório fazendo uma cirurgia de canal. 347 00:19:35,300 --> 00:19:37,000 Não era o meu pai. 348 00:19:37,600 --> 00:19:39,200 Era o seu pai. 349 00:19:39,600 --> 00:19:41,300 Eu falei com ele. 350 00:19:41,400 --> 00:19:43,200 Você está mentindo! 351 00:19:44,000 --> 00:19:46,700 Tem inveja porque o meu pai é mais legal do que o seu! 352 00:19:46,701 --> 00:19:48,800 - Não tenho inveja! - Neal! 353 00:19:50,400 --> 00:19:53,800 Queríamos que você soubesse, pois não guardamos segredos. 354 00:19:53,900 --> 00:19:55,900 Cale a boca, Bill! Você nem tem pai! 355 00:19:55,901 --> 00:19:58,900 Tenho, sim! Falei com ele três meses atrás! 356 00:20:01,600 --> 00:20:03,700 Oi, meninos. Como está o jogo? 357 00:20:04,300 --> 00:20:06,300 Posso pilotar um foguete desses? 358 00:20:09,800 --> 00:20:12,100 - Eu tenho que ir para casa. - Eu também. 359 00:20:16,500 --> 00:20:17,900 Esperem aí. 360 00:20:21,900 --> 00:20:24,600 Pessoal, estou tão sozinho... 361 00:20:25,400 --> 00:20:26,700 Temos que ir. 362 00:20:26,701 --> 00:20:29,400 Fiquem e faremos uma competição de Asteróides 363 00:20:29,700 --> 00:20:32,600 ou assistiremos ao "Benny Hill", que é legal... 364 00:20:33,600 --> 00:20:34,700 - Oi. - Oi. 365 00:20:35,400 --> 00:20:37,900 - Ainda está vazando óleo? - Na verdade, sim. 366 00:20:38,300 --> 00:20:40,300 Comida chinesa ou pizza? Estou faminta. 367 00:20:40,301 --> 00:20:42,500 Claro. Você escolhe. 368 00:20:44,500 --> 00:20:46,300 EU USO FIO 369 00:20:56,800 --> 00:20:58,699 Se você tivesse um namorado 370 00:20:58,700 --> 00:21:02,500 e ele tivesse pego uma vadia no Laser Dome, 371 00:21:03,300 --> 00:21:05,200 você iria nesse lugar? 372 00:21:07,700 --> 00:21:09,400 Ela tem razão. 373 00:21:10,000 --> 00:21:13,300 Não o perturbaria pensar que seu namorado 374 00:21:13,301 --> 00:21:15,600 fez coisas com essa vadia 375 00:21:15,800 --> 00:21:18,700 no mesmo assento em que você estivesse? 376 00:21:24,800 --> 00:21:26,700 Posso ir ao banheiro? 377 00:21:38,600 --> 00:21:40,300 Eu me arrependi. 378 00:21:40,700 --> 00:21:43,300 Você só tem papo-furado, Daniel. 379 00:21:44,500 --> 00:21:46,200 E se não for? 380 00:21:47,800 --> 00:21:49,400 Você não é? 381 00:21:49,600 --> 00:21:51,300 Acho que não. 382 00:21:59,500 --> 00:22:02,900 Sim, muito obrigada. Isso é ótimo. Obrigada. 383 00:22:03,700 --> 00:22:05,400 Sam, é você? 384 00:22:05,600 --> 00:22:07,500 Espere aí, mocinho! 385 00:22:08,600 --> 00:22:11,499 Sabe que não me importo que demore a chegar em casa, 386 00:22:11,500 --> 00:22:14,400 mas tem que me ligar para que eu saiba onde está. 387 00:22:14,800 --> 00:22:17,300 Desculpe. Fiquei jogando Atari na casa do Neal. 388 00:22:17,400 --> 00:22:19,400 Acho que perdemos a noção do tempo. 389 00:22:19,700 --> 00:22:22,600 Já deram? Não iam esperar o aniversário? 390 00:22:24,100 --> 00:22:26,100 Tenho que fazer o meu dever. 391 00:22:26,600 --> 00:22:29,000 Tudo bem. O jantar estará pronto em uma hora. 392 00:22:29,200 --> 00:22:30,699 Vá dormir cedo. 393 00:22:30,700 --> 00:22:33,099 Você tem uma consulta com o dentista às 7h. 394 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 O quê? 395 00:22:34,900 --> 00:22:36,600 O dr. Schweiber ligou 396 00:22:36,601 --> 00:22:38,600 e antecipou seu check-up. 397 00:23:30,800 --> 00:23:33,800 Sam, você pegou o meu disco do Pink Floyd? 398 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 Não. 399 00:23:37,700 --> 00:23:39,000 O que foi? 400 00:23:41,800 --> 00:23:43,800 Por que as pessoas têm casos? 401 00:23:44,700 --> 00:23:46,000 Sei lá. 402 00:23:46,001 --> 00:23:48,400 Talvez encontrem alguém de quem gostam mais. 403 00:23:49,200 --> 00:23:51,600 Acha que o dr. Schweiber teria um caso? 404 00:23:52,400 --> 00:23:54,100 Nunca pensei sobre isso. 405 00:23:54,300 --> 00:23:56,900 Acha que o papai teria um caso? 406 00:23:57,200 --> 00:23:58,400 Papai? 407 00:23:58,600 --> 00:24:00,300 Alguém me chamou? 408 00:24:04,800 --> 00:24:06,500 Qual é a graça? 409 00:24:11,800 --> 00:24:13,500 Termine o seu dever! 410 00:24:17,000 --> 00:24:18,300 Sente-se. 411 00:24:24,400 --> 00:24:26,800 O dr. Schweiber virá num minuto. 412 00:24:34,800 --> 00:24:36,000 Olá, Sam. 413 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 - Oi. - Oi. 414 00:24:43,000 --> 00:24:44,700 Abra, por favor. 415 00:24:45,600 --> 00:24:47,200 Um pouco mais. 416 00:24:51,600 --> 00:24:52,999 A língua, por favor. 417 00:24:53,000 --> 00:24:55,100 Não. Para trás! Assim. 418 00:24:56,700 --> 00:25:01,600 Sabe? Acho que você e eu precisamos conversar. 419 00:25:03,200 --> 00:25:04,600 Sobre o quê? 420 00:25:04,601 --> 00:25:08,700 Bem, você me tratou diferente ontem. Abra. 421 00:25:10,700 --> 00:25:12,600 Para ser sincero, fiquei magoado. 422 00:25:13,000 --> 00:25:14,900 Eu não estava me sentindo bem. 423 00:25:15,200 --> 00:25:16,700 Sabe o que eu acho? 424 00:25:16,701 --> 00:25:19,500 Acho que você pensa que viu algo, 425 00:25:19,700 --> 00:25:21,700 que você não viu, na outra noite. 426 00:25:23,300 --> 00:25:24,900 Eu não vi nada. 427 00:25:25,100 --> 00:25:26,200 Cuspa. 428 00:25:29,500 --> 00:25:32,700 E você não disse nada para o Neal 429 00:25:33,500 --> 00:25:36,900 ou mais ninguém sobre a minha amiga? 430 00:25:38,000 --> 00:25:39,500 - Não. - Ótimo. 431 00:25:39,600 --> 00:25:43,900 As pessoas adoram fofocar sobre 432 00:25:47,700 --> 00:25:51,700 alguém estar com outra mulher que não seja a esposa. 433 00:25:54,200 --> 00:25:58,000 Fique certo de que não houve nada entre eu e minha amiga. 434 00:25:59,400 --> 00:26:01,200 Acredita em mim, não? 435 00:26:02,200 --> 00:26:03,500 Acredito. 436 00:26:05,200 --> 00:26:07,800 Quando eu era jovem, não saí muito 437 00:26:08,100 --> 00:26:10,500 e conheci a sra. Schweiber na faculdade. 438 00:26:11,000 --> 00:26:14,700 Ela é uma mulher maravilhosa e mantém a casa impecável. 439 00:26:15,000 --> 00:26:19,100 Mas, com a idade, a gente fica entediado. 440 00:26:20,700 --> 00:26:23,500 - Sabe? - Não. Não sei. 441 00:26:23,900 --> 00:26:26,100 É difícil, Sam. 442 00:26:27,000 --> 00:26:30,700 Sinto que algo está faltando na minha vida. 443 00:26:32,500 --> 00:26:36,600 Acho que mereço a chance de descobrir o que é. 444 00:26:38,500 --> 00:26:39,800 Não acha? 445 00:26:42,900 --> 00:26:44,400 Eu não sei. 446 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Prometo que as coisas logo voltarão ao normal. 447 00:26:53,600 --> 00:26:55,500 Só preciso de um tempo. 448 00:26:58,700 --> 00:27:00,300 Enquanto isso, 449 00:27:00,900 --> 00:27:04,400 conto que você não comentará com ninguém. 450 00:27:05,300 --> 00:27:06,400 Claro. 451 00:27:07,900 --> 00:27:11,100 Más notícias, amigo. Você está com uma cárie. 452 00:27:15,800 --> 00:27:17,900 Ele não pegou o ônibus de manhã. 453 00:27:18,100 --> 00:27:20,200 Estou me sentindo péssimo, sabe? 454 00:27:20,700 --> 00:27:21,899 É, eu também. 455 00:27:21,900 --> 00:27:23,600 Não devíamos ter contado. 456 00:27:23,601 --> 00:27:24,400 Oi. 457 00:27:25,600 --> 00:27:26,400 Oi. 458 00:27:29,500 --> 00:27:31,500 Ainda está aborrecido conosco? 459 00:27:32,900 --> 00:27:33,799 Não. 460 00:27:33,800 --> 00:27:35,899 Estou feliz por terem me contado. 461 00:27:35,900 --> 00:27:37,799 Eu estava errado quanto ao seu pai. 462 00:27:37,800 --> 00:27:39,700 Ele fez a limpeza dos meus dentes, hoje. 463 00:27:39,701 --> 00:27:41,300 Sei que nada aconteceu. 464 00:27:42,300 --> 00:27:43,600 Eu não sei. 465 00:27:44,100 --> 00:27:45,900 Depois do que vocês me contaram, 466 00:27:45,901 --> 00:27:47,700 mexi nas coisas dele 467 00:27:49,300 --> 00:27:50,900 e achei isto. 468 00:27:51,000 --> 00:27:52,500 É? E daí? 469 00:27:53,000 --> 00:27:55,300 Este controle não é da nossa garagem. 470 00:27:55,400 --> 00:27:56,900 Eu testei. 471 00:27:57,400 --> 00:27:59,100 Por que ele tem isto? 472 00:27:59,500 --> 00:28:02,800 Talvez seja de um amigo que esqueceu no carro. 473 00:28:03,000 --> 00:28:04,600 Uma amiga. 474 00:28:05,200 --> 00:28:08,300 Eu vi um programa sobre maridos que traem. 475 00:28:09,400 --> 00:28:11,300 Não se pode fazer em casa. 476 00:28:11,400 --> 00:28:13,700 Então, eles têm esconderijos secretos. 477 00:28:15,400 --> 00:28:18,100 Talvez o seu pai tenha um esconderijo secreto. 478 00:28:22,300 --> 00:28:24,200 Só há uma forma de descobrir. 479 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 Ken! 480 00:28:41,100 --> 00:28:42,100 Lindsay! 481 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 Olha, eu falei com o Daniel... 482 00:28:44,700 --> 00:28:47,400 E ele disse que eu quero traçar a Amy 483 00:28:47,401 --> 00:28:50,000 e você veio me dizer que não será possível? 484 00:28:50,400 --> 00:28:53,300 Não. Ele não disse que você quer traçá-la. 485 00:28:55,500 --> 00:28:58,300 Quer que eu pergunte se ela quer ir ao Laser Dome? 486 00:29:00,500 --> 00:29:02,300 Quer que eu pergunte? 487 00:29:02,500 --> 00:29:05,400 Quero saber se quer, antes que eu pergunte. 488 00:29:10,100 --> 00:29:11,599 Eu quero que pergunte. 489 00:29:11,600 --> 00:29:13,400 Você vai ser legal com ela? 490 00:29:13,700 --> 00:29:16,200 Não vou perguntar se você for um cretino. 491 00:29:16,500 --> 00:29:18,300 Claro que vou ser legal com ela. 492 00:29:18,301 --> 00:29:20,000 Vou ser um anjo. 493 00:29:20,500 --> 00:29:22,100 - Pode esquecer. - Lindsay! 494 00:29:23,400 --> 00:29:24,700 É sério. 495 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 Tudo bem. 496 00:29:28,500 --> 00:29:31,800 Acha que isso tem chance de acontecer? 497 00:29:34,200 --> 00:29:35,800 Meu Deus! 498 00:29:36,900 --> 00:29:37,900 O quê? 499 00:29:38,700 --> 00:29:41,000 Você gosta mesmo dela, não? 500 00:29:45,400 --> 00:29:47,300 Estou me sentindo estranho. 501 00:29:47,700 --> 00:29:50,300 Eu disse à minha mãe que ia comer na sua casa 502 00:29:50,301 --> 00:29:52,900 e Bill disse que ia comer na minha casa. 503 00:29:53,100 --> 00:29:54,900 Assim, ganharemos tempo. 504 00:29:55,300 --> 00:29:57,800 Quando vamos comer mesmo? Estou com fome. 505 00:29:58,100 --> 00:30:00,000 Acha que vamos achar essa casa? 506 00:30:00,500 --> 00:30:02,199 Só vamos saber se tentarmos. 507 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 O que vai fazer se encontrarmos? 508 00:30:04,400 --> 00:30:07,200 Vou dizer: "Moça, quer destruir a minha família? 509 00:30:07,201 --> 00:30:09,700 É isso? Legal" Bum! Cabeçada nela! 510 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 Desculpe. 511 00:30:15,800 --> 00:30:17,900 - Amy! - Oi, Lindsay. O que foi? 512 00:30:18,200 --> 00:30:20,000 Só vim dizer oi. 513 00:30:21,300 --> 00:30:22,900 O ensaio foi ótimo. 514 00:30:23,100 --> 00:30:24,999 Eu queria saber tocar um instrumento. 515 00:30:25,001 --> 00:30:26,700 Devia entrar para a banda 516 00:30:27,000 --> 00:30:29,300 Estou dando um tempo nas atividades. 517 00:30:29,500 --> 00:30:31,400 Larguei os matematletas, duas vezes. 518 00:30:31,401 --> 00:30:33,200 Eu sei. A Millie me contou. 519 00:30:34,900 --> 00:30:37,600 Bem, eu sei que isso é meio repentino, 520 00:30:37,900 --> 00:30:41,100 mas tenho um amigo, o Ken, que gosta de você. 521 00:30:42,100 --> 00:30:43,500 Eu o conheço? 522 00:30:44,800 --> 00:30:46,700 Você o conheceu naquela noite. 523 00:30:47,400 --> 00:30:49,400 É o cara que debochou de mim? 524 00:30:50,400 --> 00:30:52,400 É. Ele é muito sarcástico, 525 00:30:52,401 --> 00:30:54,400 mas é assim que ele demonstra interesse. 526 00:30:54,401 --> 00:30:56,900 Tem um senso de humor estranho, sei lá. 527 00:30:59,900 --> 00:31:02,700 Se estiver livre, nós vamos ao Laser Done. 528 00:31:02,900 --> 00:31:05,200 Por quê? O Laser Dome é uma droga. 529 00:31:05,700 --> 00:31:07,900 Pois é. Achei que você fosse dizer isso. 530 00:31:07,901 --> 00:31:10,000 - Eu entendo. - Mas eu vou. 531 00:31:10,700 --> 00:31:12,400 - Sério? - Claro, sabe? 532 00:31:12,500 --> 00:31:14,600 Por que não? Ele é bonitinho, não acha? 533 00:31:16,000 --> 00:31:17,900 Adorei as costeletas dele. 534 00:31:18,200 --> 00:31:20,600 Não dá vontade de passar a mão? 535 00:31:23,500 --> 00:31:24,900 E como! 536 00:31:33,500 --> 00:31:36,000 Deixe os bons tempos rolarem 537 00:31:37,000 --> 00:31:39,400 deixe-os te derrubarem 538 00:31:42,600 --> 00:31:45,100 deixe os bons tempos rolarem 539 00:31:46,100 --> 00:31:48,600 deixe-os fazer você de palhaço 540 00:31:53,100 --> 00:31:56,200 deixe-os abandoná-lo na incerteza 541 00:31:57,400 --> 00:32:00,800 deixe-os escovar seu cabelo rockeiro 542 00:32:00,900 --> 00:32:03,100 deixe os bons tempos rolarem 543 00:32:05,100 --> 00:32:07,300 deixe os bons tempos rolarem 544 00:32:09,700 --> 00:32:12,500 deixe os bons tempos rolarem 545 00:32:16,400 --> 00:32:17,699 Querem saber? 546 00:32:17,700 --> 00:32:21,000 Quando eu me casar, nunca vou trair a minha esposa. 547 00:32:21,300 --> 00:32:23,300 Mesmo que ela fique velha e gorda. 548 00:32:24,400 --> 00:32:27,700 Pois é. Eu terei sorte se arrumar uma esposa. 549 00:32:29,500 --> 00:32:32,100 Mas não quero que ela fique velha e gorda. 550 00:32:32,400 --> 00:32:34,500 Não sei como conseguir uma garota. 551 00:32:34,700 --> 00:32:36,499 Como alguém consegue duas? 552 00:32:36,500 --> 00:32:38,300 Sabe o que seria legal? 553 00:32:39,500 --> 00:32:42,800 Achar uma garota numa garrafa. Como em "Jeannie é um Gênio. 554 00:32:43,900 --> 00:32:46,000 Adoraria dar uns beijos nela no sofá. 555 00:32:46,200 --> 00:32:48,900 A Cindy ficaria bonita com aquelas calças bufantes. 556 00:32:50,500 --> 00:32:52,800 Acha que o seu pai já traiu a sua mãe? 557 00:32:53,000 --> 00:32:54,700 Não. Acho que não. 558 00:32:55,100 --> 00:32:58,100 Meu pai é velho demais para ficar com alguém. 559 00:32:59,100 --> 00:33:01,800 Eu queria que o meu pai fosse velho como o seu. 560 00:33:03,300 --> 00:33:05,300 Talvez esteja fazendo de forma errada. 561 00:33:15,700 --> 00:33:17,700 Nossa. Quase tive um infarto. 562 00:33:18,300 --> 00:33:21,800 "É fatal! Elizabeth, estou indo ao seu encontro, amor!" 563 00:33:22,000 --> 00:33:23,800 Não é melhor irmos para casa? 564 00:33:23,801 --> 00:33:25,500 Isto não está funcionando. 565 00:33:25,900 --> 00:33:27,600 Acabamos de começar! 566 00:33:28,300 --> 00:33:30,100 Há três horas. 567 00:34:00,600 --> 00:34:02,400 Nossa, isso é empolgante! 568 00:34:02,700 --> 00:34:05,000 Eu poderia ver isso lá fora, de graça. 569 00:34:07,700 --> 00:34:09,600 Você está vendo de graça. 570 00:34:09,700 --> 00:34:12,400 - Eu paguei a sua entrada. - Pois é. US$ 2. 571 00:34:12,600 --> 00:34:14,400 Como vai viver sem isso? 572 00:34:18,400 --> 00:34:21,000 - Quer um refrigerante? - Não, obrigada. 573 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 E uma limonada? 574 00:34:28,100 --> 00:34:29,600 Não, estou bem. 575 00:34:33,100 --> 00:34:34,800 Milkshake de chocolate? 576 00:34:35,200 --> 00:34:37,100 Eu não estou com sede. 577 00:34:37,101 --> 00:34:39,500 - Mas obrigada. - Tudo bem. Beleza. 578 00:34:39,800 --> 00:34:41,300 Pois é. Foi mal. 579 00:34:45,300 --> 00:34:46,800 Está com fome? 580 00:34:46,900 --> 00:34:48,799 Eu quero comer um cachorro-quente. 581 00:34:48,800 --> 00:34:50,800 - É? - É. Quer um? Eu pago. 582 00:34:52,800 --> 00:34:55,200 Claro! Obrigado. 583 00:34:56,600 --> 00:34:58,300 Esta música é ótima. 584 00:34:58,900 --> 00:35:01,600 Da próxima vez, traga a tuba 585 00:35:01,900 --> 00:35:03,300 para tocar junto. 586 00:35:05,000 --> 00:35:07,200 Parece que ela gosta de mim, não? 587 00:35:15,400 --> 00:35:18,900 Nossa! Eu não vinha aqui desde a 5ª série. 588 00:35:20,300 --> 00:35:22,600 Você devia ser uma graça na 5ª série... 589 00:35:23,700 --> 00:35:25,900 com suas maria-chiquinhas louras. 590 00:35:29,200 --> 00:35:32,300 Viu? Já estou com dor no pescoço. 591 00:35:34,200 --> 00:35:37,000 Então, deite o encosto da sua cadeira. 592 00:35:37,900 --> 00:35:41,500 Deite a cabeça. Pronto. Melhorou? 593 00:35:46,900 --> 00:35:49,400 Deitou a sua cabeça com aquela vadia? 594 00:35:51,400 --> 00:35:53,300 Aquela não é a Ursa Maior? 595 00:35:55,100 --> 00:35:58,400 Qual é o seu problema? Você está estranho. 596 00:35:59,200 --> 00:36:00,300 Estou? 597 00:36:01,600 --> 00:36:05,100 Você está me enlouquecendo. Com licença! 598 00:36:08,300 --> 00:36:09,400 Venha cá. 599 00:36:12,400 --> 00:36:15,000 Não toque nela e não fale com ela. 600 00:36:15,500 --> 00:36:16,900 Você vai ver. 601 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Está bem. Valeu, cara. 602 00:36:25,800 --> 00:36:28,800 Floyd é o máximo! "Comfortably numb"! 603 00:36:40,700 --> 00:36:43,300 O que está havendo? E o Floyd? 604 00:36:43,500 --> 00:36:46,600 Só semana que vem. Hoje é country rock! 605 00:36:49,300 --> 00:36:51,199 Ele queria roubar uma alma 606 00:36:51,200 --> 00:36:53,099 ele estava atrasado 607 00:36:53,100 --> 00:36:55,099 e disposto a fazer um acordo 608 00:36:55,100 --> 00:36:58,000 ele encontrou um jovem que tocava violino 609 00:36:58,400 --> 00:37:01,300 então, o Diabo disse: "escute aqui, menino 610 00:37:01,900 --> 00:37:04,900 acho que não sabia, mas também toco violino" 611 00:37:06,500 --> 00:37:08,500 Sei lá o que houve. 612 00:37:08,501 --> 00:37:10,300 Parece "Além da Imaginação". 613 00:37:10,600 --> 00:37:12,199 "faça um acordo comigo 614 00:37:12,200 --> 00:37:14,199 aposto um violino de ouro contra a sua alma 615 00:37:14,200 --> 00:37:15,700 que sou melhor do que você" 616 00:37:18,100 --> 00:37:20,200 Já vimos milhões de casas, Neal. 617 00:37:21,300 --> 00:37:23,100 Quantas mais vamos ver? 618 00:37:23,101 --> 00:37:25,500 - Quantas forem necessárias. - Não vamos encontrar. 619 00:37:25,600 --> 00:37:27,100 Então, vá para casa. 620 00:37:27,600 --> 00:37:29,800 Pode ser do outro lado da cidade. 621 00:37:29,900 --> 00:37:31,400 Encontraremos lá. 622 00:37:31,401 --> 00:37:33,400 Por enquanto, estamos olhando aqui. 623 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Neal! 624 00:37:40,200 --> 00:37:42,100 Eu tenho que ir para casa. 625 00:37:42,101 --> 00:37:44,000 Meus pais vão ficar preocupados. 626 00:37:44,200 --> 00:37:45,399 Eu também. 627 00:37:45,400 --> 00:37:47,800 Minha mãe não gosta de ver "Dallas" sozinha. 628 00:37:47,900 --> 00:37:51,200 Não acredito. Não acredito que vão me abandonar! 629 00:37:51,300 --> 00:37:53,600 Podemos procurar amanhã. Eu prometo! 630 00:37:54,200 --> 00:37:56,299 Se eu não for agora, vou... 631 00:37:56,300 --> 00:37:58,000 Eu vou procurar agora! 632 00:37:59,000 --> 00:38:00,399 Se fosse o seu pai, 633 00:38:00,400 --> 00:38:02,500 você não teria pressa para voltar para casa. 634 00:38:03,000 --> 00:38:04,600 Eu ajudaria você. 635 00:38:10,100 --> 00:38:11,100 Neal! 636 00:38:12,100 --> 00:38:13,100 Neal! 637 00:38:19,500 --> 00:38:21,100 Como vão as coisas? 638 00:38:21,200 --> 00:38:22,700 Acho que boas. 639 00:38:22,701 --> 00:38:24,000 Já beijou? 640 00:38:25,500 --> 00:38:26,900 Não enche, cara! 641 00:38:26,901 --> 00:38:30,000 Tudo bem. Mas se for esperar ela agir, esqueça. 642 00:38:30,400 --> 00:38:32,700 - Não vou. Está bem? - Está bem. 643 00:38:34,800 --> 00:38:35,799 Por quê? 644 00:38:35,800 --> 00:38:38,200 Porque ela toca numa banda, cara. 645 00:38:38,300 --> 00:38:40,200 Você terá de tomar a iniciativa. 646 00:38:40,400 --> 00:38:43,200 Eu devo falar: "Posso beijar você?" 647 00:38:43,300 --> 00:38:44,800 Isso. Perfeito. 648 00:38:45,000 --> 00:38:47,600 - É? - Você é imbecil? Não! 649 00:38:47,900 --> 00:38:49,800 Escute. É fácil. 650 00:38:50,800 --> 00:38:54,400 Basta encará-la. Não desvie o olhar. 651 00:38:55,100 --> 00:38:58,700 Logo vocês terão de se beijar, não há mais nada a fazer. 652 00:38:59,400 --> 00:39:00,700 Sacou? 653 00:39:01,300 --> 00:39:03,300 Lá vem ela. Anda! 654 00:39:09,300 --> 00:39:10,400 Obrigado. 655 00:39:10,900 --> 00:39:14,100 Acho que poderia ficar com você 656 00:39:14,500 --> 00:39:17,200 por um tempo ou até mais 657 00:39:17,800 --> 00:39:20,100 até mais se eu pudesse 658 00:39:21,100 --> 00:39:22,800 Amy 659 00:39:23,200 --> 00:39:25,100 o que você quer fazer? 660 00:39:29,200 --> 00:39:31,000 Lamento pela música. 661 00:39:33,000 --> 00:39:34,800 Não é tão ruim assim! 662 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 Nick. 663 00:39:39,900 --> 00:39:40,900 O quê? 664 00:39:42,800 --> 00:39:45,300 Sei que eu tenho agido como uma chata, 665 00:39:45,900 --> 00:39:48,500 mas eu não quero enrolar você 666 00:39:48,501 --> 00:39:50,500 e sei que é uma idiotice, mas... 667 00:39:51,700 --> 00:39:54,200 Achei que talvez você ainda gostasse de mim. 668 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Uau! 669 00:39:58,600 --> 00:40:00,500 Como você é convencida... 670 00:40:28,200 --> 00:40:29,900 O que está fazendo? 671 00:40:30,500 --> 00:40:31,600 Nada. 672 00:40:32,500 --> 00:40:34,499 Por que está me encarando? 673 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 - Estou encarando você? - Está. 674 00:40:37,800 --> 00:40:39,100 O que foi? 675 00:40:40,900 --> 00:40:42,600 Quero beijar você. 676 00:40:48,600 --> 00:40:49,700 Tudo bem. 677 00:40:49,900 --> 00:40:51,000 O quê? 678 00:41:17,800 --> 00:41:21,300 Se eu for embora amanhã 679 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 O quê? 680 00:41:26,000 --> 00:41:29,100 você ainda se lembraria de mim? 681 00:41:34,300 --> 00:41:37,300 devo partir agora 682 00:41:43,900 --> 00:41:46,500 Ora! Até que enfim você chegou, rapaz. 683 00:41:47,100 --> 00:41:49,200 A sua mãe e eu temos algo a lhe dizer. 684 00:41:49,900 --> 00:41:50,900 O quê? 685 00:41:51,500 --> 00:41:55,100 Às vezes não tem problema gastar um dinheiro a mais 686 00:41:55,600 --> 00:41:57,600 com um garoto bom como você. 687 00:42:02,900 --> 00:42:05,600 Você pode me ensinar sobre os "Space Invaders". 688 00:42:11,800 --> 00:42:14,000 Nossa! Ele queria mesmo esse jogo. 689 00:42:47,900 --> 00:42:49,700 EU USO FIO 690 00:42:59,200 --> 00:43:02,000 Eu estaria mentindo se dissesse que isso não dói. 691 00:43:07,600 --> 00:43:11,100 Adeus, garota, o nosso amor foi doce 692 00:43:15,900 --> 00:43:19,200 mas não posso mudar o que sinto 693 00:43:23,700 --> 00:43:27,300 por favor, não leve a mal 694 00:43:31,400 --> 00:43:35,000 porque Deus sabe que o culpado sou eu 695 00:43:39,800 --> 00:43:41,500 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 48906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.