Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,600
Belo silenciador!
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,700
Vamos conseguir uma carona!
Aqui é o melhor lugar.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,400
Isso é muito legal!
Pedir carona?
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,900
Parece o Kerouac, sabe?
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,000
Kerouac?
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,400
Jack Kerouac.
Ele escreveu "Pé na Estrada".
7
00:00:24,900 --> 00:00:25,800
Kim!
8
00:00:26,000 --> 00:00:29,500
Estamos lendo na aula
de Inglês há 15 dias, esqueceu?
9
00:00:29,700 --> 00:00:31,800
A gente só faz
ler naquela aula.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,900
Mostre o polegar!
11
00:00:34,400 --> 00:00:36,300
Vivemos muito
protegidos, sabe?
12
00:00:36,500 --> 00:00:39,499
Existe um outro lado do país
que não conhecemos.
13
00:00:39,500 --> 00:00:42,900
Podemos pegar carona
com um artista, um vidente
14
00:00:42,901 --> 00:00:46,100
ou um fugitivo.
Isso é muito empolgante!
15
00:00:46,101 --> 00:00:49,200
Uma coisa que ajuda
é empinar os seios.
16
00:00:53,400 --> 00:00:54,900
Caipira!
17
00:00:57,200 --> 00:00:59,200
Digo, cara legal!
Vamos lá!
18
00:01:05,400 --> 00:01:06,300
Oi.
19
00:01:06,600 --> 00:01:09,400
Deixe-nos na esquina
da Wilson com a Elm.
20
00:01:13,900 --> 00:01:16,500
Oi, eu sou Lindsay.
Esta é a Kim.
21
00:01:18,600 --> 00:01:20,800
E aí? Você mora
por aqui?
22
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
Lilac Terrace, 1210.
23
00:01:25,900 --> 00:01:27,500
O que você faz?
24
00:01:31,900 --> 00:01:34,000
Você costuma dar
muitas caronas?
25
00:01:41,600 --> 00:01:44,900
Olha, eu conheço você.
Sou freguês do seu pai.
26
00:01:44,901 --> 00:01:47,100
Vocês não deviam fazer
isso e eu me sinto
27
00:01:47,101 --> 00:01:49,100
obrigado a contar a ele.
28
00:02:48,050 --> 00:02:50,100
Isto aqui? O polegar?
29
00:02:50,700 --> 00:02:54,099
Acha que não sei o que significa?
Eu sei, Lindsay!
30
00:02:54,100 --> 00:02:58,099
Significa: "Oi, estranho!
Tranque-me no seu carro.
31
00:02:58,100 --> 00:03:00,599
Leve-me para sabe Deus
onde e me mate!"
32
00:03:00,600 --> 00:03:02,600
Pai, você está exagerando.
33
00:03:02,900 --> 00:03:06,600
Não quero minha filha entrando
em carros como uma libertina!
34
00:03:06,800 --> 00:03:09,300
Você poderia ter sido pega
por Ted Bundy!
35
00:03:09,700 --> 00:03:13,800
Pai, a Kim faz isso sempre.
Não seja tão dramático.
36
00:03:14,200 --> 00:03:16,600
Os pais dela a deixam
pegar carona?
37
00:03:17,700 --> 00:03:18,900
Sei lá.
38
00:03:19,300 --> 00:03:22,800
- Ela nem deve ter pais.
- Claro que tem, pai.
39
00:03:23,300 --> 00:03:25,500
Mãe, você falou com
a mãe dela pelo telefone.
40
00:03:25,501 --> 00:03:27,299
Talvez devêssemos
conhecê-la.
41
00:03:27,300 --> 00:03:29,800
Eu conhecia todos
os pais dos seus amigos.
42
00:03:31,400 --> 00:03:34,299
Vamos convidá-la para jantar
e conhecê-la melhor.
43
00:03:34,300 --> 00:03:37,600
- É.
- Não, mãe. Por favor!
44
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
Ela precisa saber que
a filha é uma má influência,
45
00:03:41,201 --> 00:03:42,700
não acha?
46
00:03:45,300 --> 00:03:47,499
Certo, gente.
Vamos jogar softball.
47
00:03:47,500 --> 00:03:49,100
Escolham seus times.
48
00:03:49,500 --> 00:03:51,199
Ah, não!
Lá vamos nós.
49
00:03:51,200 --> 00:03:53,400
- Quero o Lewis.
- Humphreys.
50
00:03:56,600 --> 00:03:57,500
Heathcliff.
51
00:03:57,700 --> 00:03:59,200
- Shaun.
- Me escolham.
52
00:04:00,000 --> 00:04:00,900
Richie.
53
00:04:02,100 --> 00:04:03,000
Jeremy.
54
00:04:03,100 --> 00:04:04,700
Me escolham.
55
00:04:06,300 --> 00:04:07,200
Winnington.
56
00:04:07,900 --> 00:04:09,700
Não! Ele não joga nada!
57
00:04:10,400 --> 00:04:11,600
Eu jogo bem.
58
00:04:11,601 --> 00:04:12,500
Justin.
59
00:04:13,700 --> 00:04:14,600
Henry.
60
00:04:15,900 --> 00:04:17,500
Está bem, White.
61
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
Dividam o resto.
Vamos lá.
62
00:04:36,500 --> 00:04:39,500
Não há fôlego o bastante
63
00:04:40,600 --> 00:04:45,100
para contar ao mundo
como nos sentimos
64
00:04:48,100 --> 00:04:52,000
não, não há pontes
de pensamento
65
00:04:53,100 --> 00:04:55,600
não há conexão mental
66
00:04:56,200 --> 00:05:00,500
não há como expressar
o que sentimos
67
00:05:05,300 --> 00:05:08,300
não há fôlego o bastante
68
00:05:18,600 --> 00:05:21,600
não há força
em nossa línguas
69
00:05:39,100 --> 00:05:40,000
Oi.
70
00:05:46,700 --> 00:05:47,800
Ei, Nick.
71
00:05:49,200 --> 00:05:50,500
Como vai?
72
00:05:51,700 --> 00:05:53,000
Vou indo.
73
00:05:54,100 --> 00:05:55,100
Ótimo!
74
00:05:55,700 --> 00:05:59,000
É, está ótimo.
Nunca estive melhor.
75
00:05:59,300 --> 00:06:01,100
- Oi.
- Oi, Kim.
76
00:06:01,500 --> 00:06:04,700
Então, o que os seus pais
falaram? Está de castigo?
77
00:06:05,400 --> 00:06:06,900
Não exatamente.
78
00:06:07,500 --> 00:06:09,700
Meus pais querem
conhecer a sua mãe.
79
00:06:10,600 --> 00:06:11,600
O quê?
80
00:06:12,000 --> 00:06:13,800
Eles querem conhecê-la.
81
00:06:14,100 --> 00:06:15,399
Não brinca!
82
00:06:15,400 --> 00:06:16,800
Não. É sério.
83
00:06:17,300 --> 00:06:19,399
Eles vão convidá-la
para jantar.
84
00:06:19,400 --> 00:06:22,000
Podem ficar quietas?
A aula começou.
85
00:06:22,001 --> 00:06:25,600
Hoje, nós não estamos
numa sala de aula
86
00:06:26,600 --> 00:06:29,500
Estamos num café.
87
00:06:30,400 --> 00:06:33,000
E vocês não são alunos.
88
00:06:33,400 --> 00:06:35,700
São poetas beatniks
89
00:06:36,900 --> 00:06:39,000
e vamos ler em voz alta.
90
00:06:39,300 --> 00:06:41,200
Batedor, batedor,
batedor!
91
00:06:42,400 --> 00:06:44,300
Gire o taco, batedor!
92
00:06:44,500 --> 00:06:48,700
- Erre, batedor!
- Pode se calar, por favor?
93
00:06:53,300 --> 00:06:55,200
Eu jogo como interbase.
94
00:06:55,500 --> 00:06:56,900
É mesmo?
95
00:07:01,200 --> 00:07:03,000
Eles estão se reunindo.
96
00:07:03,500 --> 00:07:05,400
Sobre o que
estarão falando?
97
00:07:05,800 --> 00:07:08,800
Pois é. Deve ser
algo fascinante.
98
00:07:09,200 --> 00:07:12,000
Eu odeio isso!
É muito injusto.
99
00:07:12,200 --> 00:07:14,700
Talvez eu seja bom
e eles não saibam.
100
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
Talvez eu seja
bom demais!
101
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
Mas eles vão descobrir isso?
102
00:07:19,900 --> 00:07:23,900
Não. Porque nunca me deixam
pegar uma maldita bola!
103
00:07:24,600 --> 00:07:26,300
Eu os odeio!
104
00:07:27,000 --> 00:07:28,900
Talvez tenham
medo de você.
105
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
Talvez.
106
00:07:32,900 --> 00:07:35,200
Haverchuck! Acorde!
Vamos!
107
00:07:37,000 --> 00:07:38,300
Vamos jogar!
108
00:07:56,900 --> 00:07:58,500
TREINADOR FREDRICKS
109
00:07:58,600 --> 00:08:01,800
Espere. Todos os telefones
dos professores estão aí?
110
00:08:05,200 --> 00:08:06,300
Telefone.
111
00:08:10,400 --> 00:08:13,300
Podemos ser presos
por passar trotes?
112
00:08:14,200 --> 00:08:17,000
Claro. Iremos para
a "prisão telefônica".
113
00:08:27,500 --> 00:08:28,400
Alô.
114
00:08:29,800 --> 00:08:30,700
Alô.
115
00:08:30,701 --> 00:08:32,400
- Treinador Fredricks?
- Sim.
116
00:08:33,400 --> 00:08:36,600
Aqui é o sr. Crisp.
O pai de Gordon Crisp.
117
00:08:37,300 --> 00:08:39,600
Sr. Crisp? Como vai?
118
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
Nada bem. Quero lhe dizer
umas coisas.
119
00:08:42,601 --> 00:08:46,600
Acho injusto o seu
método de ensino.
120
00:08:46,900 --> 00:08:49,800
Você sempre manda os
atletas escolherem o time.
121
00:08:50,400 --> 00:08:53,600
Algumas crianças,
como Gordon, o meu filho,
122
00:08:53,800 --> 00:08:57,300
nunca têm chance, porque
vocês não o acham bom.
123
00:08:57,500 --> 00:09:00,000
Ele pode querer jogar
de interbase,
124
00:09:00,001 --> 00:09:02,400
mas você não dá
uma chance a ele.
125
00:09:02,600 --> 00:09:04,200
Eu sinto muito,
126
00:09:05,700 --> 00:09:07,799
mas presumi que Gordon
127
00:09:07,800 --> 00:09:10,000
não tinha interesse
em esportes, entende?
128
00:09:10,100 --> 00:09:11,199
Ele tem.
129
00:09:11,200 --> 00:09:13,500
Não julgue apenas
pela aparência.
130
00:09:14,900 --> 00:09:16,300
Peço desculpas.
131
00:09:16,500 --> 00:09:18,600
Vou corrigir esta situação
imediatamente.
132
00:09:18,601 --> 00:09:21,300
Tudo bem. Muito obrigado.
Até logo.
133
00:09:21,500 --> 00:09:22,400
Tchau.
134
00:09:24,300 --> 00:09:25,800
Gordon Crisp...
135
00:09:26,600 --> 00:09:28,500
- Eu consegui!
- O que ele disse?
136
00:09:29,200 --> 00:09:30,700
Ele caiu direitinho.
137
00:09:30,800 --> 00:09:32,700
Até me chamou
de "sr. Crisp".
138
00:09:33,600 --> 00:09:36,100
Amigos, eu mudei
as nossas vidas.
139
00:09:36,800 --> 00:09:37,900
Maravilha!
140
00:09:38,400 --> 00:09:40,799
Agora vamos ter que
jogar beisebol mesmo!
141
00:09:40,800 --> 00:09:42,100
Valeu, Bill!
142
00:09:43,400 --> 00:09:45,300
Estou ansioso
por amanhã.
143
00:09:51,100 --> 00:09:53,600
- A casa de vocês é linda!
- Obrigada.
144
00:09:54,800 --> 00:09:56,700
Eu já tive uma linda casa.
145
00:09:56,800 --> 00:09:58,700
Tive sim, na Maple Drive.
146
00:10:00,500 --> 00:10:03,000
Então, o pai da Kim
me deixou com dois filhos
147
00:10:03,001 --> 00:10:04,600
e uma hipoteca enorme.
148
00:10:04,700 --> 00:10:06,700
Bem, a vida é assim mesmo.
149
00:10:07,300 --> 00:10:11,000
Nem imagino como deve ser
criar os filhos sozinha.
150
00:10:11,900 --> 00:10:13,300
Não é fácil.
151
00:10:14,500 --> 00:10:17,200
Chip, meu filho
mais velho, é um amor.
152
00:10:17,400 --> 00:10:19,900
Tem hidrocefalia,
mas é um doce.
153
00:10:20,600 --> 00:10:22,900
Já a Kim é outra história.
154
00:10:23,400 --> 00:10:25,100
Fale-nos sobre a Kim.
155
00:10:26,000 --> 00:10:30,400
Ela não é muito inteligente.
É uma grande dor de cabeça.
156
00:10:31,900 --> 00:10:34,000
Sei que ela me odeia
porque sou severa.
157
00:10:34,900 --> 00:10:36,900
- Eu me preocupo!
- Claro.
158
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Porque não sei o que
ela apronta na rua.
159
00:10:39,900 --> 00:10:41,300
Ela mente.
160
00:10:41,700 --> 00:10:43,700
As meninas de hoje
vivem mentindo.
161
00:10:44,800 --> 00:10:48,100
Ela me diz: "Vou estudar
na biblioteca."
162
00:10:48,900 --> 00:10:51,200
Ela vai a uma festa
e volta bêbada.
163
00:10:51,900 --> 00:10:53,800
Quando diz que
vai ao cinema,
164
00:10:54,600 --> 00:10:57,800
está namorando com um cara
na traseira de uma van.
165
00:10:58,300 --> 00:10:59,400
Minha nossa!
166
00:11:00,500 --> 00:11:02,900
- Querem saber como descobri?
- Como?
167
00:11:03,200 --> 00:11:04,800
Li o diário dela.
168
00:11:05,800 --> 00:11:08,100
Entrei no quarto dela e li.
169
00:11:08,800 --> 00:11:12,200
Ela não faz o dever de casa,
mas escreveu um romance!
170
00:11:13,000 --> 00:11:15,900
Tive que ler! Só assim
soube a verdade.
171
00:11:15,901 --> 00:11:17,700
E querem saber uma coisa?
172
00:11:17,900 --> 00:11:19,800
A verdade é assustadora,
173
00:11:19,801 --> 00:11:21,700
porque os tempos mudaram.
174
00:11:22,100 --> 00:11:25,100
Essas meninas de hoje
estão loucas!
175
00:11:34,400 --> 00:11:36,500
Oi. Como foi o jantar?
176
00:11:36,800 --> 00:11:40,500
Lindsay, não queremos mais
que você saia com a Kim Kelly.
177
00:11:40,700 --> 00:11:42,600
Pai, ela é minha amiga!
178
00:11:42,800 --> 00:11:45,800
- Ela não é como a Millie...
- Não é mesmo!
179
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Ela é burra como uma porta!
Até a mãe acha isso.
180
00:11:49,700 --> 00:11:52,900
Pai, só porque a mãe
dela é louca...
181
00:11:52,901 --> 00:11:56,200
Ela não é louca,
é quase uma santa.
182
00:11:56,900 --> 00:11:59,399
Lindsay, sabe o que
acontece quando se coloca
183
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
uma banana podre
numa tigela de frutas?
184
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Todas as outras bananas
apodrecem.
185
00:12:04,500 --> 00:12:07,200
Kim Kelly é isso:
uma banana podre.
186
00:12:07,400 --> 00:12:10,900
A sra. Kelly nos contou
coisas alarmantes sobre a Kim.
187
00:12:11,100 --> 00:12:12,500
Como o quê?
188
00:12:12,501 --> 00:12:14,700
Que ela faz experiências
com drogas!
189
00:12:15,100 --> 00:12:16,600
E rapazes!
190
00:12:17,200 --> 00:12:19,100
Isso é verdade, querida?
191
00:12:22,600 --> 00:12:25,600
Já disse o bastante.
Chega de Kim Kelly!
192
00:12:28,900 --> 00:12:30,999
Talvez ela precise
de um psicólogo.
193
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Harold!
194
00:12:33,200 --> 00:12:36,599
É uma questão de confiança.
E não confio mais nela.
195
00:12:36,600 --> 00:12:39,300
A Lindsay sempre
foi sincera conosco.
196
00:12:39,301 --> 00:12:42,100
Ah, é? Ela nos contou que
não tinha trapaceado,
197
00:12:42,101 --> 00:12:45,700
acreditamos e acabamos
com a cara no chão!
198
00:12:46,500 --> 00:12:48,400
A Lindsay tem um diário?
199
00:12:50,100 --> 00:12:52,300
Tem. Eu já a vi
escrevendo nele.
200
00:12:54,900 --> 00:12:56,600
Harold, não!
201
00:12:57,100 --> 00:12:58,999
É a privacidade dela.
202
00:12:59,100 --> 00:13:01,299
Só quero saber
o que está acontecendo.
203
00:13:01,300 --> 00:13:03,400
Eu tinha um diário
quando criança.
204
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
Se os meus pais lessem,
eu ficaria furiosa.
205
00:13:06,900 --> 00:13:08,900
É uma violação!
206
00:13:09,300 --> 00:13:12,600
Namorar um estranho
em um carro é uma violação!
207
00:13:12,601 --> 00:13:14,400
Ela nunca fez isso.
208
00:13:17,100 --> 00:13:19,200
Só há uma forma
de termos certeza.
209
00:13:21,800 --> 00:13:23,600
- Boa noite, querida.
- Boa noite.
210
00:13:29,700 --> 00:13:31,500
Estou com gases!
211
00:13:31,700 --> 00:13:33,300
Não, por favor.
212
00:13:43,100 --> 00:13:44,900
Certo. Eu quero o Crisp.
213
00:13:47,800 --> 00:13:50,300
Você ouviu, Crisp!
Junte-se ao seu time!
214
00:13:53,000 --> 00:13:54,600
Quer jogar de interbase?
215
00:13:55,700 --> 00:13:59,200
Não. Prefiro ficar
na reserva.
216
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
- Tem certeza?
- Tenho. Gosto da reserva!
217
00:14:05,100 --> 00:14:06,700
Eu jogo na interbase!
218
00:14:06,701 --> 00:14:09,000
Sei. E eu sou casado
com Rachel Welch,
219
00:14:09,001 --> 00:14:11,600
nos meus sonhos.
Escolha, Phillips.
220
00:14:12,600 --> 00:14:14,200
Eu quero...
221
00:14:15,100 --> 00:14:16,900
o Harverchuck, não!
222
00:14:18,700 --> 00:14:20,200
Muito engraçado.
223
00:14:24,200 --> 00:14:25,900
- Oi!
- Oi, Kim.
224
00:14:26,400 --> 00:14:28,599
A minha mãe adorou
os seus pais.
225
00:14:28,600 --> 00:14:30,899
- Acho que deu tudo certo.
- Acho que sim.
226
00:14:30,900 --> 00:14:32,700
O que os seus pais
disseram?
227
00:14:32,800 --> 00:14:34,699
Eles gostaram muito
da sua mãe.
228
00:14:34,700 --> 00:14:37,200
Legal! Que bom
que deu tudo certo!
229
00:14:38,600 --> 00:14:42,100
Eles também disseram...
São tão bobos!
230
00:14:43,100 --> 00:14:46,200
Escute essa: fui proibida
de sair com você.
231
00:14:50,000 --> 00:14:53,300
Sei que isso vai passar,
só temos que esperar, sabe?
232
00:14:57,900 --> 00:15:00,400
- O que disseram sobre mim?
- Sei lá.
233
00:15:01,000 --> 00:15:02,700
Você pode me contar.
234
00:15:03,400 --> 00:15:05,000
Estou interessada.
235
00:15:06,600 --> 00:15:09,000
Ele disse que você
é uma "banana podre".
236
00:15:09,500 --> 00:15:11,200
Eles não são estranhos?
237
00:15:13,100 --> 00:15:14,900
O que isso significa?
238
00:15:15,100 --> 00:15:17,700
Sei lá. Acho que
má influência.
239
00:15:19,700 --> 00:15:23,000
O que mais disseram
sobre mim? Conte-me!
240
00:15:24,900 --> 00:15:26,500
Kim, sei lá!
241
00:15:28,600 --> 00:15:32,200
Você não é inteligente,
usa drogas e transa.
242
00:15:32,600 --> 00:15:34,500
Idiotices como essas.
243
00:15:37,200 --> 00:15:39,400
Os meus pais
são imbecis, Kim.
244
00:15:40,300 --> 00:15:44,000
Pensa que me importo com
o que eles pensam de mim?
245
00:15:45,900 --> 00:15:47,900
- Não, claro que não.
- Não!
246
00:15:48,900 --> 00:15:51,300
Lindsay! Entre logo.
247
00:15:51,800 --> 00:15:54,500
- Só um minuto.
- Em espanhol.
248
00:15:55,100 --> 00:15:56,600
Desculpe, sr. O'Hara,
249
00:15:56,601 --> 00:15:58,800
mas estou falando
com a minha amiga.
250
00:15:59,100 --> 00:16:00,499
É importante.
251
00:16:00,500 --> 00:16:02,499
A aula também é importante.
252
00:16:02,500 --> 00:16:05,700
Eu sei. Mas pode esperar
um pouquinho, por favor?
253
00:16:06,500 --> 00:16:09,100
- Kim!
- Senhorita, agora!
254
00:16:10,100 --> 00:16:11,400
O que foi?
255
00:16:11,900 --> 00:16:14,900
- A gente se fala depois?
- Sei! Claro.
256
00:16:29,200 --> 00:16:31,700
Por que a está chamando?
Ela está na escola!
257
00:16:31,701 --> 00:16:34,900
O meu coração está acelerado.
Não é certo fazer isso.
258
00:16:35,300 --> 00:16:38,499
Jean, queremos ou não saber
o que ela anda fazendo?
259
00:16:38,500 --> 00:16:41,600
Ela pode estar virando
uma viciada ou prostituta!
260
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
Harold, ela não vai
virar prostituta.
261
00:16:44,600 --> 00:16:47,100
Todos têm pais, Jean.
Até prostitutas.
262
00:16:47,600 --> 00:16:49,699
Lembra-se daquele
telefilme que vimos?
263
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
Quieto! Depressa.
264
00:16:57,700 --> 00:16:59,000
Selos.
265
00:16:59,600 --> 00:17:02,200
Soube que os jovens
colocam LSD neles.
266
00:17:06,700 --> 00:17:09,600
"Você está aí, Deus?
Sou eu, Margaret".
267
00:17:09,800 --> 00:17:12,900
- O quê?
- É só o nome de um livro.
268
00:17:16,100 --> 00:17:17,900
Pílulas anticoncepcionais.
269
00:17:18,700 --> 00:17:21,500
Nossa filhinha tem...
um kit de costura.
270
00:17:26,600 --> 00:17:27,799
- Harold!
- O quê?
271
00:17:27,800 --> 00:17:31,700
- Está aqui!
- Achou? Vamos! Abra-o!
272
00:17:32,600 --> 00:17:34,700
Talvez seja melhor
fazer isso depois.
273
00:17:34,900 --> 00:17:37,199
Jean, a minha hora
de almoço está acabando,
274
00:17:37,200 --> 00:17:39,500
a loja não funciona
sozinha. Vamos logo!
275
00:17:41,200 --> 00:17:44,200
"Aviso aos abelhudos:
não leiam mais do que isto.
276
00:17:44,201 --> 00:17:46,800
Se o fizerem é porque
não têm vida própria
277
00:17:46,801 --> 00:17:49,500
e por isso se metem na minha.
278
00:17:49,800 --> 00:17:52,400
Quem continuar a ler
será amaldiçoado
279
00:17:52,900 --> 00:17:57,100
e terá uma morte
lenta e dolorosa."
280
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
Ai, que medo!
Leia, logo!
281
00:18:06,600 --> 00:18:08,700
O que diz aí
sobre a Kim Kelly?
282
00:18:08,800 --> 00:18:12,100
Nada. Só que ela acha
que Kim tem...
283
00:18:13,300 --> 00:18:14,400
O quê?
284
00:18:14,800 --> 00:18:16,900
Uma palavra chula
para "coragem"?
285
00:18:19,400 --> 00:18:22,300
Fala sobre drogas?
Maconha, ácido?
286
00:18:22,301 --> 00:18:23,800
Acho que não.
287
00:18:23,900 --> 00:18:25,399
- O que diz?
- Escute.
288
00:18:25,400 --> 00:18:28,400
"Estou cheia de viver
neste mundo claustrofóbico
289
00:18:28,401 --> 00:18:30,499
- da classe média."
- Acostume-se.
290
00:18:30,500 --> 00:18:34,900
"Todos querem se ajustar.
Pareço viver cercada por robôs.
291
00:18:35,200 --> 00:18:36,900
Sério, é terrível.
292
00:18:36,901 --> 00:18:39,300
Mas o papai e a mamãe
estão entre os piores."
293
00:18:39,301 --> 00:18:40,599
Como assim?
294
00:18:40,600 --> 00:18:44,500
"São as pessoas mais chatas
e reprimidas da Terra."
295
00:18:44,600 --> 00:18:47,000
Reprimido?
Eu vou reprimi-la!
296
00:18:47,100 --> 00:18:49,700
"Eles dizem que se amam,
mas nunca se sabe.
297
00:18:49,701 --> 00:18:52,200
Talvez seja parte
da rotina deles.
298
00:18:52,900 --> 00:18:55,500
Enfim, será que robôs
podem amar?"
299
00:18:57,000 --> 00:18:58,999
Acho que não
devemos ler isto.
300
00:18:59,000 --> 00:19:00,500
Continue lendo.
301
00:19:02,200 --> 00:19:05,700
"A vida deles é uma
rotina monótona.
302
00:19:06,400 --> 00:19:09,800
Ela faz o jantar,
quase sempre a mesma coisa.
303
00:19:10,400 --> 00:19:13,499
Ele chega em casa,
gritando como um ditador
304
00:19:13,500 --> 00:19:15,300
que teme que..."
305
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
O quê?
306
00:19:17,300 --> 00:19:20,700
"que o pênis caia
se ajudar a tirar a mesa.
307
00:19:21,000 --> 00:19:23,700
E ela se deixa
ser dominada por ele.
308
00:19:24,300 --> 00:19:27,000
Eu os amo, mas não
é a vida que eu quero.
309
00:19:27,600 --> 00:19:29,300
Não, obrigada."
310
00:19:38,800 --> 00:19:40,700
Vou atender
no outro quarto.
311
00:19:43,900 --> 00:19:47,200
A pior seria
ser comido por lobos,
312
00:19:47,201 --> 00:19:48,800
dos pés para cima.
313
00:19:49,000 --> 00:19:52,400
Não! A pior é se você
for mergulhador,
314
00:19:52,900 --> 00:19:56,100
subir muito rápido
e sua cabeça explodir.
315
00:19:56,600 --> 00:19:58,399
Vocês são muito mórbidos!
316
00:19:58,400 --> 00:20:00,299
Kim, foi você
quem perguntou.
317
00:20:00,300 --> 00:20:03,000
- Eu sei, mas já chega!
- Oi, pessoal.
318
00:20:04,500 --> 00:20:05,400
Oi.
319
00:20:11,200 --> 00:20:14,200
Vou me encontrar com o Ken
na aula de Marcenaria.
320
00:20:16,900 --> 00:20:21,000
Pois é. Acho que eu
também devo ir.
321
00:20:21,600 --> 00:20:24,000
Vou usar drogas.
322
00:20:25,000 --> 00:20:26,599
Ah, e fazer sexo.
323
00:20:26,600 --> 00:20:27,700
O quê?
324
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
A Lindsay sabe
do que estou falando.
325
00:20:31,600 --> 00:20:33,800
Isso é sobre o que
os meus pais disseram?
326
00:20:34,300 --> 00:20:37,900
Eu já disse. Não me importa
o que os seus pais dizem de mim.
327
00:20:39,000 --> 00:20:40,600
Por que está tão zangada?
328
00:20:40,601 --> 00:20:43,300
Porque me importo com
o que os meus amigos dizem.
329
00:20:43,900 --> 00:20:45,600
Eu não disse nada!
330
00:20:49,400 --> 00:20:51,800
Você sabe como
esvaziar uma sala.
331
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
Este é o melhor
cereal que você tem?
332
00:20:57,500 --> 00:21:01,000
Não sei. Nunca como
de manhã. Só bebo café.
333
00:21:02,000 --> 00:21:03,900
Antes ou depois
de se barbear?
334
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
Não tem cereal
com açúcar?
335
00:21:07,700 --> 00:21:10,200
Nesta casa, não.
Apodrece os dentes.
336
00:21:10,600 --> 00:21:12,499
- Oi, pai.
- Oi, dr. Schweiber.
337
00:21:12,500 --> 00:21:14,900
Sam, Bill,
tiraram os sapatos?
338
00:21:16,200 --> 00:21:19,200
Ótimo. Vocês têm planos
para esta tarde?
339
00:21:19,500 --> 00:21:20,700
Não.
340
00:21:21,300 --> 00:21:23,200
Só vamos fazer
uns telefonemas.
341
00:21:23,201 --> 00:21:25,300
Ca-pa-la-pa-do-po!
342
00:21:27,100 --> 00:21:29,200
Eu também sei
falar a língua do P.
343
00:21:29,500 --> 00:21:31,400
Para quem
vocês vão ligar?
344
00:21:31,700 --> 00:21:33,100
Pessoas más.
345
00:21:33,400 --> 00:21:35,500
Ah, vão passar trotes.
346
00:21:36,000 --> 00:21:38,300
Bem, meninos
são assim mesmo.
347
00:21:38,800 --> 00:21:41,400
Posso lhes contar
ótimas histórias de trotes.
348
00:21:42,000 --> 00:21:43,100
É mesmo?
349
00:21:44,300 --> 00:21:46,300
Tudo bem. Só uma.
350
00:21:47,100 --> 00:21:50,900
Nós escolhíamos um número
e ligávamos diversas vezes.
351
00:21:51,100 --> 00:21:54,000
E perguntávamos
pelo "Maurice". Entendem?
352
00:21:54,200 --> 00:21:57,300
"Alô, o Maurice está?"
353
00:21:57,600 --> 00:22:00,600
"O Maurice está em casa?"
Sempre ligando para o Maurice.
354
00:22:00,700 --> 00:22:02,700
Uma hora depois,
ligávamos e:
355
00:22:02,701 --> 00:22:05,000
"Alô, aqui é o Maurice.
Algum recado?"
356
00:22:09,900 --> 00:22:12,900
Tudo bem.
Mas nada de baixaria, viu?
357
00:22:13,600 --> 00:22:15,400
- Tchau, baixinho.
- Tchau.
358
00:22:19,400 --> 00:22:21,400
Baixaria. Boa idéia.
359
00:22:22,600 --> 00:22:24,800
Pensei que o seu pai
trabalhasse durante o dia.
360
00:22:25,200 --> 00:22:27,500
Às vezes, ele vem
em casa trocar a camisa.
361
00:22:27,501 --> 00:22:29,400
Tratamento de canal
o faz suar.
362
00:22:30,200 --> 00:22:32,100
Escutem.
Isto vai ser ótimo.
363
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
- Alô.
- Fredricks?
364
00:22:39,400 --> 00:22:41,900
Você é um cocô.
Um cocô gordo e fedido!
365
00:22:42,200 --> 00:22:44,900
Vá cheirar um suporte atlético,
seu cabeça de cocô!
366
00:22:45,200 --> 00:22:47,099
Você adora bater
no traseiro dos meninos!
367
00:22:47,100 --> 00:22:49,900
Adora bater no traseiro
dos meninos, seu tarado!
368
00:22:50,400 --> 00:22:52,500
Você é pervertido
e fracassado.
369
00:22:52,501 --> 00:22:54,900
E um cocô fedido!
370
00:23:01,000 --> 00:23:02,300
Quem era?
371
00:23:04,100 --> 00:23:05,600
Um velho amigo.
372
00:23:10,000 --> 00:23:12,800
Torça para que ele não
descubra que foi você.
373
00:23:12,801 --> 00:23:15,900
Sabe? Se os tiras
rastrearem a ligação,
374
00:23:16,400 --> 00:23:18,200
você está frito.
375
00:23:20,500 --> 00:23:23,000
Não. Se rastrearem,
você está frito.
376
00:23:27,700 --> 00:23:29,900
Quem ela pensa
que é, sabe?
377
00:23:29,901 --> 00:23:31,300
Sei lá.
378
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
Vamos falar sobre isso
mais 4h para descobrir.
379
00:23:34,800 --> 00:23:37,300
E você precisava ouvi-la
falando espanhol!
380
00:23:37,301 --> 00:23:39,800
"Un momento! Un momento"
Kim! Kim!"
381
00:23:41,000 --> 00:23:42,800
Isso parece terrível!
382
00:23:43,400 --> 00:23:46,200
Ela pensa que é
a rainha da Inglaterra.
383
00:23:49,100 --> 00:23:50,700
Ah, não!
384
00:23:51,800 --> 00:23:53,500
Pegue um graveto
para mim.
385
00:23:53,501 --> 00:23:55,400
Vou matar
aquele cachorro!
386
00:23:59,800 --> 00:24:01,100
Que nojo!
387
00:24:01,600 --> 00:24:04,600
Quem são eles,
os grandes Weir,
388
00:24:04,700 --> 00:24:07,200
para me chamarem
de vadia e drogada?
389
00:24:07,400 --> 00:24:10,100
Eles não a chamaram
de vadia e drogada.
390
00:24:11,500 --> 00:24:13,300
Basicamente, sim.
391
00:24:14,600 --> 00:24:16,800
E eu não sou
uma vadia, sabe?
392
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Eles não aceitam que
eu faça sexo.
393
00:24:19,001 --> 00:24:21,100
Eles têm medo que
um homem mau apareça
394
00:24:21,101 --> 00:24:23,100
e corrompa
a filhinha perfeita deles.
395
00:24:24,200 --> 00:24:26,100
Bom, você faz sexo mesmo.
396
00:24:27,700 --> 00:24:29,500
Faço. Com você.
397
00:24:29,501 --> 00:24:31,499
E eu sou um homem mau.
398
00:24:31,500 --> 00:24:33,400
O que isso significa?
399
00:24:34,000 --> 00:24:36,700
Sei lá. Se eu tivesse
uma filha no colégio,
400
00:24:36,701 --> 00:24:39,300
não ia querer um cara
se aproveitando dela.
401
00:24:39,600 --> 00:24:42,100
Do que você está falando?
402
00:24:42,600 --> 00:24:45,200
Só estou dizendo que
eles têm um motivo.
403
00:24:45,800 --> 00:24:48,500
Quem quer que o filho
transe e use drogas?
404
00:24:48,600 --> 00:24:49,800
Ninguém.
405
00:24:51,100 --> 00:24:52,900
Você é um cretino!
406
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
Não fique com raiva
de mim.
407
00:24:56,300 --> 00:24:57,899
Só estou tentando
ser racional.
408
00:24:57,900 --> 00:24:59,700
Está me chamando
de irracional?
409
00:24:59,701 --> 00:25:03,000
Eu arranco a sua cabeça
e jogo por cima da cerca!
410
00:25:06,100 --> 00:25:08,900
Não disse que não a amo.
Adoro o seu jeito.
411
00:25:11,700 --> 00:25:13,700
Mas você os assusta muito.
412
00:25:15,100 --> 00:25:16,800
E como eu sou?
413
00:25:17,300 --> 00:25:20,400
Você é uma maníaca sexual
e drogada.
414
00:25:21,500 --> 00:25:23,300
Vá se ferrar!
415
00:25:23,900 --> 00:25:26,700
Qual é!
Eu não falei por mal.
416
00:25:28,100 --> 00:25:30,900
Só quis apimentar
a conversa.
417
00:25:32,500 --> 00:25:35,800
Sam, está recebendo grana
do Corpo de Bombeiros?
418
00:25:36,100 --> 00:25:38,899
Não, foi a mamãe
que pôs as velas na mesa.
419
00:25:39,100 --> 00:25:42,100
Hoje, eu preparei
algo especial.
420
00:25:44,300 --> 00:25:46,000
O que é isto?
421
00:25:46,600 --> 00:25:50,000
São codornas com molho
de vinho de ameixa.
422
00:25:50,100 --> 00:25:51,700
É delicioso!
423
00:25:52,700 --> 00:25:55,700
Colocou veneno
no alimentador de pássaros?
424
00:25:56,000 --> 00:25:57,800
É uma comida exótica.
425
00:25:58,400 --> 00:26:00,000
É um pombo?
426
00:26:00,900 --> 00:26:04,300
Não é um pombo.
É um tipo de galinha.
427
00:26:04,700 --> 00:26:07,700
Jean, nós podemos comprar
galinhas crescidas.
428
00:26:09,100 --> 00:26:10,399
Muito bem, Lindsay.
429
00:26:10,400 --> 00:26:12,300
É bom experimentar
coisas novas.
430
00:26:12,900 --> 00:26:14,500
Lindsay, cuidado!
431
00:26:14,800 --> 00:26:17,300
A sua ave miniatura
está tentando fugir!
432
00:26:18,200 --> 00:26:20,800
Não se preocupe.
A minha ave vai ajudá-la!
433
00:26:20,900 --> 00:26:24,200
"Porque eu sou corajosa.
Sou uma heroína, não sou?
434
00:26:24,300 --> 00:26:26,500
Sou? Estou certa?"
"Certo!"
435
00:26:27,300 --> 00:26:29,500
"Sigam-me!
Vamos fugir!"
436
00:26:33,200 --> 00:26:35,900
Mãe, o papai está
brincando com a comida.
437
00:26:36,200 --> 00:26:37,999
É melhor do que comê-la.
438
00:26:38,000 --> 00:26:40,600
Experimente.
É delicioso!
439
00:26:40,900 --> 00:26:43,600
Pode comer o meu.
Vou fazer um sanduíche.
440
00:26:44,300 --> 00:26:46,200
- Eu também.
- Sente-se aí.
441
00:26:46,300 --> 00:26:49,300
Harold, se não for comer,
ajude a tirar a mesa.
442
00:26:49,700 --> 00:26:51,700
O quê? Esse não é
o meu trabalho!
443
00:26:51,900 --> 00:26:53,900
- Ah, mas é o meu?
- É!
444
00:26:53,901 --> 00:26:56,200
Você não fica na loja
12 horas por dia.
445
00:27:01,100 --> 00:27:04,200
Certo! Podem parar.
Não precisam se trocar.
446
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
Exame de escoliose
de novo.
447
00:27:06,800 --> 00:27:08,000
Cale-se!
448
00:27:09,500 --> 00:27:11,500
Tenho algo
muito sério a dizer.
449
00:27:13,600 --> 00:27:16,100
Ando recebendo trotes
em casa.
450
00:27:17,200 --> 00:27:20,600
Sei que há muitos brincalhões
por aqui, mas escutem isto:
451
00:27:20,601 --> 00:27:22,800
o que estão fazendo
não tem graça!
452
00:27:24,000 --> 00:27:27,200
É irritante e, acima
de tudo, é ilegal.
453
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Quero ver cada um
dos comediantes
454
00:27:30,001 --> 00:27:33,000
no meu escritório,
um de cada vez. Vamos!
455
00:27:35,300 --> 00:27:38,000
Bela jogada,
Alexander Graham Bell.
456
00:27:43,600 --> 00:27:44,800
Leia.
457
00:27:53,200 --> 00:27:55,100
"Você é um cocô.
458
00:27:56,000 --> 00:27:57,600
Um cocô fedido!"
459
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
"Vá cheirar um suporte
atlético, cabeça de cocô."
460
00:28:01,001 --> 00:28:04,000
"Fredricks, você adora bater
no traseiro dos meninos!
461
00:28:04,200 --> 00:28:06,800
Você adora bater
no traseiro dos meninos!"
462
00:28:07,200 --> 00:28:09,500
Você é burro e imbecil.
463
00:28:10,100 --> 00:28:12,700
Eu assoaria o nariz
na sua cara.
464
00:28:13,000 --> 00:28:15,600
- Isso não está escrito!
- Não está?
465
00:28:16,300 --> 00:28:19,500
"Fredricks, você adora bater
no traseiro dos meninos!
466
00:28:20,000 --> 00:28:22,100
Você adora bater
no traseiro dos meninos!
467
00:28:23,000 --> 00:28:25,300
Batedor de traseiros!"
468
00:28:25,700 --> 00:28:27,900
Comece de novo.
Com a voz mais grave.
469
00:28:28,300 --> 00:28:32,200
"Fredricks, você adora bater
no traseiro dos meninos."
470
00:28:35,900 --> 00:28:40,200
"Você é pervertido
e fracassado. E um cocô..."
471
00:28:41,400 --> 00:28:45,200
"Vá chei... cheirar..."
Cheirar?
472
00:28:45,500 --> 00:28:47,800
- Cheirar!
- "um suporte atlético."
473
00:28:47,900 --> 00:28:51,100
"Você é um cocô.
Um cocô fedido!
474
00:28:51,600 --> 00:28:54,300
Vá cheirar um suporte
atlético, seu cabeça de cocô."
475
00:28:55,100 --> 00:28:57,300
Credo, treinador.
Isto é pesado!
476
00:29:01,600 --> 00:29:03,700
"Você é um pervertido
e fracassado.
477
00:29:04,300 --> 00:29:07,200
- E um cocô."
- Por que não imita o Spock?
478
00:29:07,800 --> 00:29:09,700
Imite o Leonard Nimoy.
479
00:29:11,600 --> 00:29:13,700
Grave. Voz grave.
480
00:29:15,100 --> 00:29:18,400
"Você é pervertido
e fracassado.
481
00:29:19,000 --> 00:29:20,600
E um cocô."
482
00:29:24,400 --> 00:29:26,600
Tudo bem. Já ouvi
o suficiente.
483
00:29:34,500 --> 00:29:37,800
Você se acha um comediante.
Conte-me uma piada.
484
00:29:39,800 --> 00:29:41,400
Uma piada?
485
00:29:42,700 --> 00:29:45,500
Vamos! Conte-me algo
que me faça rir.
486
00:29:47,200 --> 00:29:48,500
Sei lá.
487
00:29:50,700 --> 00:29:53,700
Um cara entra num bar
com um porco de perna-de-pau...
488
00:29:53,701 --> 00:29:54,800
Calado!
489
00:29:56,100 --> 00:29:59,900
Sabe? Não acho que temos
o mesmo senso de humor.
490
00:30:00,900 --> 00:30:03,000
Não fiz aquilo
para ser engraçado.
491
00:30:03,001 --> 00:30:04,000
Ah, é?
492
00:30:04,700 --> 00:30:08,000
Então, fez para
ser educacional?
493
00:30:10,700 --> 00:30:13,500
Não é justo!
Você não entende.
494
00:30:13,501 --> 00:30:15,999
Você fica marcado se
for escolhido por último.
495
00:30:16,001 --> 00:30:19,000
Sempre sou o último.
Todos sabem! Até as meninas!
496
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
E talvez eu
nem seja ruim.
497
00:30:22,700 --> 00:30:25,599
Eu nunca melhoro porque
não tenho essa chance.
498
00:30:25,600 --> 00:30:29,000
Mas eu poderia ser bom.
Eu sei que poderia.
499
00:30:31,300 --> 00:30:34,100
Não é culpa minha você
ser escolhido por último.
500
00:30:34,700 --> 00:30:36,100
É, sim.
501
00:30:38,300 --> 00:30:42,000
Você tem todo o poder.
Você pode mudar tudo.
502
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Como eu faria isso?
503
00:30:45,700 --> 00:30:47,200
Muito simples.
504
00:30:48,100 --> 00:30:50,100
Deixe-me escolher
os times.
505
00:30:55,900 --> 00:30:57,000
Lindsay,
506
00:30:57,900 --> 00:31:00,300
eu não agüento mais.
Fale com a Kim.
507
00:31:00,400 --> 00:31:02,499
Por quê? Ela quer
falar comigo?
508
00:31:02,500 --> 00:31:05,000
Não sei, mas você tem
que fazer alguma coisa.
509
00:31:05,001 --> 00:31:06,800
Ela está
me enlouquecendo.
510
00:31:06,900 --> 00:31:10,000
Não pára de reclamar
da mãe, de você,
511
00:31:10,400 --> 00:31:12,600
dos seus pais.
Estou morrendo!
512
00:31:12,900 --> 00:31:14,900
Por que ela está
aborrecida assim?
513
00:31:14,901 --> 00:31:17,100
Ela diz que você
não a defendeu.
514
00:31:17,101 --> 00:31:20,500
Eu tentei! E ela
continua aborrecida.
515
00:31:20,600 --> 00:31:23,200
Eu sei, mas é porque
ela está magoada.
516
00:31:23,900 --> 00:31:25,200
Sério?
517
00:31:26,100 --> 00:31:28,600
A Kim é muito durona
para ficar magoada.
518
00:31:29,700 --> 00:31:31,800
Até parece. A Kim?
519
00:31:32,100 --> 00:31:34,400
Ninguém se magoa
mais do que ela.
520
00:31:35,000 --> 00:31:37,600
Ela é como um corpo
sem pele...
521
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
- É um sangrento...
- Está bem! Entendi.
522
00:31:41,500 --> 00:31:45,400
Pode falar logo? Ela está
enchendo o meu saco.
523
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
Tudo bem.
524
00:31:47,800 --> 00:31:50,200
Ótimo! Estou lhe
devendo minha vida.
525
00:31:50,600 --> 00:31:51,500
Valeu.
526
00:31:53,700 --> 00:31:55,100
Muito bem!
527
00:31:56,000 --> 00:31:58,800
O Haverchuck será
um dos capitães.
528
00:31:59,200 --> 00:32:02,300
O capitão do time não devia
saber jogar beisebol?
529
00:32:02,301 --> 00:32:05,800
Não me questionem, pessoal.
Quem será o outro capitão?
530
00:32:06,700 --> 00:32:08,000
Gordon Crisp.
531
00:32:09,100 --> 00:32:10,800
Será o Gordon Crisp.
532
00:32:10,801 --> 00:32:11,800
Vamos!
533
00:32:12,500 --> 00:32:14,400
Quem eu vou
escolher primeiro?
534
00:32:15,200 --> 00:32:18,900
Preciso de um rebatedor forte
e que corra bem.
535
00:32:19,000 --> 00:32:22,300
Um braço forte.
Eu quero o Weir!
536
00:32:26,600 --> 00:32:29,000
- Eu quero o Lewis.
- Certo.
537
00:32:32,800 --> 00:32:33,899
E agora?
538
00:32:33,900 --> 00:32:36,200
Precisamos de velocidade
entre as bases.
539
00:32:37,300 --> 00:32:39,100
Schweiber!
Venha, Schweiber.
540
00:32:43,000 --> 00:32:45,600
Caramba, os otários
herdaram a Terra.
541
00:32:47,000 --> 00:32:51,800
Hoje, vamos continuar nosso
debate sobre "Pé na Estrada".
542
00:32:52,100 --> 00:32:54,600
Os comentários
da srta. Proetzel
543
00:32:54,601 --> 00:32:58,600
sobre simbolismo pioneiro
foram muito interessantes.
544
00:32:59,100 --> 00:33:00,500
Srta. Kelly...
545
00:33:00,800 --> 00:33:04,500
Estou certo de que você
tem idéias originais.
546
00:33:05,300 --> 00:33:08,499
Diga-me. Na sua opinião,
547
00:33:08,500 --> 00:33:11,100
qual é o tema de
"Pé na Estrada"?
548
00:33:14,500 --> 00:33:18,100
O tema de
"Pé na Estrada" é...
549
00:33:23,500 --> 00:33:25,800
O tema de...
550
00:33:28,800 --> 00:33:30,700
O tema é...
551
00:33:31,200 --> 00:33:33,500
os Estados Unidos e...
552
00:33:37,400 --> 00:33:38,700
botar...
553
00:33:40,500 --> 00:33:42,200
o pé na estrada.
554
00:33:43,200 --> 00:33:46,300
"Pé na Estrada" é sobre
pôr o pé na estrada.
555
00:33:47,000 --> 00:33:49,600
Ótimo!
Isso foi ótimo!
556
00:33:50,900 --> 00:33:52,600
Vamos. Continue.
557
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
Eu odiei o livro!
Está bem?
558
00:33:57,400 --> 00:33:59,300
Não faço idéia
do que se trata
559
00:33:59,301 --> 00:34:02,300
e o autor estava claramente
drogado quando escreveu.
560
00:34:02,800 --> 00:34:04,900
Ele fala sem parar,
561
00:34:04,901 --> 00:34:07,200
como se tivesse sido
escrito às pressas.
562
00:34:07,700 --> 00:34:11,099
Se eu escrevesse algo assim,
jamais tiraria uma boa nota.
563
00:34:11,300 --> 00:34:16,500
É chato, é bagunçado
e só li trinta páginas.
564
00:34:17,100 --> 00:34:20,900
Foi um discurso apaixonado,
mas desinformado.
565
00:34:21,500 --> 00:34:26,600
Quem ousa concordar com
a análise da srta. Kelly?
566
00:34:29,300 --> 00:34:30,999
Eu acho que a Kim tem razão.
567
00:34:31,000 --> 00:34:34,600
Kerouac estava drogado nas três
semanas que levou para escrevê-lo.
568
00:34:34,700 --> 00:34:36,900
A estrutura da história
não é forte,
569
00:34:36,901 --> 00:34:39,300
e seu estilo de prosa
é entediante.
570
00:34:39,500 --> 00:34:42,800
Na verdade, Truman Capote
disse sobre "Pé na Estrada":
571
00:34:43,100 --> 00:34:45,600
"Isso não é escrever,
é datilografar."
572
00:34:48,900 --> 00:34:50,800
"Pérolas aos porcos."
573
00:34:52,300 --> 00:34:54,000
O que isso significa?
574
00:34:56,500 --> 00:34:57,599
Ei, cara.
575
00:34:57,600 --> 00:34:59,999
Eu me diverti um bocado
com a sua esposa, ontem.
576
00:35:00,000 --> 00:35:01,500
A minha o quê?
577
00:35:04,500 --> 00:35:06,500
Quarta bola.
Vá para a 1ª base.
578
00:35:07,600 --> 00:35:09,500
Eu me diverti muito mesmo!
579
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
O que houve com você?
Machucou-se?
580
00:35:16,200 --> 00:35:17,300
Tempo.
581
00:35:17,400 --> 00:35:18,700
Certo, tempo!
582
00:35:21,200 --> 00:35:23,400
O que foi? Eu disse que
não sabia lançar.
583
00:35:23,401 --> 00:35:25,200
Não vim falar disso, Sam.
584
00:35:25,400 --> 00:35:27,000
Por que está aqui?
585
00:35:28,300 --> 00:35:30,800
Sempre quis me reunir
com o time.
586
00:35:31,700 --> 00:35:33,300
Isso é muito legal!
587
00:35:34,800 --> 00:35:37,300
Reunião com o time.
Bem legal!
588
00:35:37,600 --> 00:35:40,900
Ouça, Bill.
Não consigo fazer melhor.
589
00:35:41,300 --> 00:35:43,900
Por que não pede para
os atletas lançarem?
590
00:35:44,200 --> 00:35:45,900
Do que está falando?
591
00:35:46,100 --> 00:35:49,200
Este é o nosso jogo.
Vamos conseguir!
592
00:35:50,100 --> 00:35:52,500
Não quero que pensem que
tinham razão por me deixarem
593
00:35:52,501 --> 00:35:54,400
onze anos na reserva!
594
00:35:54,800 --> 00:35:55,700
Vamos!
595
00:35:59,300 --> 00:36:01,700
Ele é que dá tapas
no traseiro!
596
00:37:41,000 --> 00:37:42,100
Continuem!
597
00:37:42,800 --> 00:37:45,200
Você conseguiu!
Você conseguiu!
598
00:37:46,100 --> 00:37:47,200
Continuem!
599
00:37:49,100 --> 00:37:51,900
Foi só o primeiro eliminado,
seus imbecis!
600
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
Bem,
601
00:37:59,600 --> 00:38:01,700
só faltam mais
oito entradas!
602
00:38:04,500 --> 00:38:06,600
Você me viu?
Eu parecia o Willie Mays.
603
00:38:09,900 --> 00:38:11,800
Ei, Kim! Kim!
604
00:38:12,700 --> 00:38:13,700
Kim!
605
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Sim?
606
00:38:16,100 --> 00:38:18,000
Posso falar
um minuto com você?
607
00:38:18,200 --> 00:38:19,800
O que você quer?
608
00:38:20,900 --> 00:38:22,700
O que vai fazer agora?
609
00:38:25,100 --> 00:38:26,200
Nada.
610
00:38:27,400 --> 00:38:29,300
Quer ir para
a minha casa?
611
00:38:29,900 --> 00:38:31,700
A gente podia
ficar por lá.
612
00:38:33,100 --> 00:38:34,900
Mas, e os seus pais?
613
00:38:35,700 --> 00:38:37,200
O que têm eles?
614
00:38:44,000 --> 00:38:47,500
Daniel, a gente se vê depois.
Vou à casa da Lindsay.
615
00:38:47,501 --> 00:38:49,600
- Tudo bem. Até mais.
- Isso é ótimo!
616
00:38:50,100 --> 00:38:53,700
Mais um dia com ele
e eu vomitaria as tripas!
617
00:38:57,700 --> 00:38:58,600
Jean,
618
00:38:59,300 --> 00:39:02,400
o mercado não vende mais
comida normal? É isso?
619
00:39:02,500 --> 00:39:04,000
Isso é comida normal.
620
00:39:04,001 --> 00:39:07,200
Não. Comida normal
é carne assada e bolo de carne.
621
00:39:07,700 --> 00:39:10,900
É animal morto
e sem pegar fogo!
622
00:39:13,000 --> 00:39:15,400
Não, não. Ah, não!
623
00:39:23,200 --> 00:39:26,300
Talvez alguém queira
algo diferente aqui.
624
00:39:26,700 --> 00:39:29,000
Você não quer
viver a vida, Harold?
625
00:39:29,400 --> 00:39:32,200
Acho que você virou
um velho rabugento.
626
00:39:37,300 --> 00:39:39,100
Não fuja de mim!
627
00:39:39,700 --> 00:39:42,000
O que há de errado
conosco, Harold?
628
00:39:42,500 --> 00:39:44,400
O que aconteceu conosco?
629
00:39:46,100 --> 00:39:50,100
Precisamos mudar.
As coisas precisam mudar!
630
00:39:50,700 --> 00:39:53,100
Não quero que
sejamos robôs.
631
00:39:53,300 --> 00:39:56,500
Não somos robôs
e nada precisa mudar!
632
00:39:56,700 --> 00:39:58,599
Eu gosto de
como as coisas são!
633
00:39:58,600 --> 00:40:01,500
Gosto de comer as mesmas
coisas. Sabe por quê?
634
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Porque são as coisas
que eu gosto!
635
00:40:03,800 --> 00:40:06,200
Eu gosto de frango
e de carne assada!
636
00:40:06,500 --> 00:40:08,900
E sinto o mesmo
em relação a você.
637
00:40:08,901 --> 00:40:10,300
Ah, por favor!
638
00:40:10,400 --> 00:40:13,200
Gosta de mim como
gosta de carne assada?
639
00:40:13,400 --> 00:40:15,200
Eu amo carne assada!
640
00:40:15,300 --> 00:40:17,800
Nossa!
Você não entende nada!
641
00:40:18,500 --> 00:40:21,000
Eu desisto. Já chega!
642
00:40:21,100 --> 00:40:22,800
- É mesmo?
- É!
643
00:40:23,200 --> 00:40:25,100
Você não me dá valor!
644
00:40:25,200 --> 00:40:27,400
Talvez eu volte a estudar,
que tal?
645
00:40:29,800 --> 00:40:31,700
Acha que
não lhe dou valor?
646
00:40:33,100 --> 00:40:34,400
Dou, sim.
647
00:40:38,200 --> 00:40:40,700
Tudo o que eu faço,
faço por você.
648
00:40:42,100 --> 00:40:45,300
Penso em você quando
arrumo caniços de pesca.
649
00:40:47,100 --> 00:40:49,900
Penso em você quando
respondo a perguntas
650
00:40:49,901 --> 00:40:52,100
sobre cera para esqui.
651
00:40:52,900 --> 00:40:55,500
A minha vida é apenas
para servi-la.
652
00:40:57,200 --> 00:40:58,900
Eu amo você, Jean.
653
00:41:05,100 --> 00:41:06,300
Obrigado.
654
00:41:09,300 --> 00:41:11,000
Está falando sério?
655
00:41:20,300 --> 00:41:22,400
Mãe, pai, chegamos!
656
00:41:26,400 --> 00:41:28,100
É esse o jantar?
657
00:41:34,900 --> 00:41:35,900
Mãe?
658
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
Mãe?
659
00:41:47,000 --> 00:41:48,700
Mãe? Pai?
660
00:41:57,900 --> 00:41:59,700
Credo! Vamos sair daqui.
661
00:42:03,500 --> 00:42:04,500
Neal!
662
00:42:04,800 --> 00:42:07,700
- São os meus pais!
- Está bem!
663
00:42:09,300 --> 00:42:12,000
- Nossa, você é nojento!
- O que foi?
664
00:42:13,300 --> 00:42:14,600
Ei, Linds.
665
00:42:15,800 --> 00:42:17,800
Eu sei o que
você quer fazer,
666
00:42:17,801 --> 00:42:19,700
mas não é preciso.
667
00:42:20,400 --> 00:42:22,000
Não. Eu quero.
668
00:42:23,100 --> 00:42:26,700
Está bem. Se eles chamarem
a polícia, vou dar o fora.
669
00:42:30,500 --> 00:42:31,600
Oi, Lindsay!
670
00:42:33,200 --> 00:42:35,700
Eu fui receptor
no jogo de hoje.
671
00:42:36,500 --> 00:42:37,900
Ótimo, Neal.
672
00:42:38,100 --> 00:42:39,699
Cadê a mamãe e o papai?
673
00:42:39,700 --> 00:42:41,100
No quarto deles.
674
00:42:41,700 --> 00:42:43,800
Já estão lá
há mais de uma hora.
675
00:42:44,100 --> 00:42:45,500
Estão brigando?
676
00:42:46,700 --> 00:42:47,700
Não.
677
00:42:51,700 --> 00:42:53,100
Oi, querida!
678
00:42:53,400 --> 00:42:54,600
Oi, mãe.
679
00:42:54,800 --> 00:42:57,400
Acho que vamos pedir
comida hoje.
680
00:42:58,200 --> 00:43:01,400
Ligue para a pizzaria
e peça para entregarem.
681
00:43:01,800 --> 00:43:02,800
Jean!
682
00:43:04,400 --> 00:43:05,400
Pai,
683
00:43:06,400 --> 00:43:08,900
a Kim está aqui.
Ela me deu carona.
684
00:43:09,900 --> 00:43:12,400
- Oi, sr. Weir.
- É bom revê-la, Kim.
685
00:43:12,700 --> 00:43:14,699
Obrigado por dar
uma carona à Lindsay.
686
00:43:14,700 --> 00:43:17,000
Jean, posso falar
com você?
687
00:43:17,800 --> 00:43:19,800
O seu pai e eu
vamos ficar no quarto.
688
00:43:20,400 --> 00:43:22,400
Avise-nos quando
a comida chegar.
689
00:43:22,800 --> 00:43:24,500
Comportem-se, crianças.
690
00:43:29,500 --> 00:43:31,100
Meu Deus!
691
00:43:32,400 --> 00:43:33,400
Lindsay,
692
00:43:34,300 --> 00:43:36,400
os seus pais
são swingers!
693
00:43:40,800 --> 00:43:42,400
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
49163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.