All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E07.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,600 Há duas formas de se encarar qualquer coisa na vida. 2 00:00:04,900 --> 00:00:06,600 Vejam o meu trabalho, por exemplo. 3 00:00:06,601 --> 00:00:08,700 Eu poderia me levantar de manhã e dizer: 4 00:00:11,100 --> 00:00:14,400 "Eu não quero ir ajudar aqueles garotos! Estou cansado." 5 00:00:14,650 --> 00:00:18,600 Mas não faço isso. Eu me levanto, me visto e digo: 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,700 "Cachorro-quente! Vamos lá." 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,600 Você diz "cachorro-quente"? 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,800 Digo, sim. 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,999 Eu sei que vocês estão confusos. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,200 É para isso que servem os orientadores da escola, 11 00:00:31,201 --> 00:00:32,700 para ajudar vocês. 12 00:00:32,900 --> 00:00:35,599 Entendo que acabaram de passar pela puberdade. 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,100 São tão altos que nem sei como passaram pela porta. 14 00:00:38,101 --> 00:00:39,265 Sinceramente. 15 00:00:39,800 --> 00:00:43,000 Vocês podem estar tomando um banho e pensar: 16 00:00:43,001 --> 00:00:44,600 "O que é isto? O que é aquilo?" 17 00:00:45,300 --> 00:00:48,000 Vocês se sentem sozinhos e confusos. 18 00:00:48,600 --> 00:00:51,200 E acham que ninguém compreende. 19 00:00:51,600 --> 00:00:53,500 Bem, eu compreendo. 20 00:00:54,300 --> 00:00:55,800 E muitas pessoas também. 21 00:00:56,350 --> 00:00:58,500 Até o sr. Alice Cooper. 22 00:00:59,200 --> 00:01:01,049 Não o acham careta, acham? 23 00:01:01,050 --> 00:01:03,100 Não, cara. Alice Cooper é demais! 24 00:01:03,101 --> 00:01:04,400 Conhecem esta canção? 25 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 Linhas se formam no meu rosto e mãos 26 00:01:09,000 --> 00:01:12,500 linhas se formam por toda parte 27 00:01:13,900 --> 00:01:17,500 estou no meio, sem plano algum 28 00:01:18,400 --> 00:01:21,700 sou um garoto ou garota e sou um homem ou mulher 29 00:01:22,000 --> 00:01:26,200 eu tenho 18 anos e me confundo com tudo 30 00:01:26,900 --> 00:01:30,600 18 anos e não sei o que dizer 31 00:01:31,300 --> 00:01:34,800 18 anos e tenho que fugir 32 00:01:35,100 --> 00:01:36,900 Vamos, Nick! Cadê a bateria? 33 00:01:39,800 --> 00:01:42,200 Estão me entendendo? Isto faz sentido? 34 00:01:42,500 --> 00:01:43,800 Acho que sim. 35 00:01:46,200 --> 00:01:48,300 - Meu Deus... - Foi brutal. 36 00:01:49,000 --> 00:01:51,700 Nunca odiei Alice Cooper tanto quanto agora. 37 00:01:52,250 --> 00:01:55,100 Pessoal, o sr. Rosso toca muito bem! 38 00:01:55,200 --> 00:01:57,100 - Alguns acordes eram... - Lindsay! 39 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 O quê? 40 00:01:59,500 --> 00:02:01,100 Não vai cantar de novo, vai? 41 00:02:01,300 --> 00:02:03,200 Não. Eu estava me divertindo. 42 00:02:03,800 --> 00:02:05,299 Mas estou preocupado com você. 43 00:02:05,300 --> 00:02:06,300 Por quê? 44 00:02:06,301 --> 00:02:07,900 Porque você não é como eles. 45 00:02:08,500 --> 00:02:10,000 É de outra "espécie". 46 00:02:10,450 --> 00:02:14,500 Estou preocupado porque logo você irá se inscrever nas faculdades. 47 00:02:15,000 --> 00:02:19,400 E, se continuar desse jeito, algumas delas podem não querer você. 48 00:02:19,750 --> 00:02:21,650 Talvez eu não as queira. 49 00:02:22,600 --> 00:02:25,300 Nem todo mundo precisa fazer faculdade. 50 00:02:26,000 --> 00:02:27,600 Sabe quem não fez faculdade? 51 00:02:27,800 --> 00:02:28,700 Einstein. 52 00:02:29,400 --> 00:02:30,700 Thomas Edison. 53 00:02:32,400 --> 00:02:33,300 Frank! 54 00:02:34,300 --> 00:02:35,500 Que Frank? 55 00:02:35,501 --> 00:02:37,500 O cara que bota gasolina no meu carro. 56 00:02:40,300 --> 00:02:41,700 Só estou avisando. 57 00:03:35,600 --> 00:03:38,900 Lindsay, sua tia Judy lhe mandou um cartão de aniversário 58 00:03:45,400 --> 00:03:46,500 O que é isso? 59 00:03:47,400 --> 00:03:48,700 Meu Deus! 60 00:03:50,700 --> 00:03:53,500 Eles mandaram US$ 300 para a minha faculdade. 61 00:03:55,100 --> 00:03:56,300 Pelo correio? 62 00:03:56,600 --> 00:04:00,300 Ela teve sorte de um drogado não ter aberto no correio. 63 00:04:01,400 --> 00:04:03,900 Crianças, o pai de vocês tem uma surpresa para nós. 64 00:04:03,901 --> 00:04:05,500 - Não é, Harold? - Tenho, sim. 65 00:04:05,501 --> 00:04:10,200 Fui à loja do sr. Priehs e ele estava vendendo um jogo 66 00:04:10,201 --> 00:04:14,200 que minha família jogava toda sexta à noite. 67 00:04:15,300 --> 00:04:16,400 "Pit"! 68 00:04:16,700 --> 00:04:18,300 - "Pit"? - "Pit". 69 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 - Parece ser divertido. - E é. 70 00:04:21,200 --> 00:04:23,100 É um jogo de troca de ações. 71 00:04:23,101 --> 00:04:27,100 Ficamos gritando uns com os outros para trocar ações. 72 00:04:27,700 --> 00:04:30,000 Vamos nos sentar e você vai ficar gritando? 73 00:04:30,400 --> 00:04:31,900 Você faz isso toda noite. 74 00:04:32,800 --> 00:04:34,200 Parece legal. 75 00:04:34,500 --> 00:04:36,000 Bem, divirtam-se. 76 00:04:36,400 --> 00:04:39,100 - Sexta-feira eu vou sair. - É. Eu também. 77 00:04:40,550 --> 00:04:43,900 Querem saber? Estou farto de vocês dois 78 00:04:44,300 --> 00:04:46,600 agirem como se não tivessem família. 79 00:04:46,900 --> 00:04:50,400 Parece que moram em um hotel e nós somos seus empregados! 80 00:04:50,401 --> 00:04:51,700 Querem saber? 81 00:04:51,701 --> 00:04:54,700 Não somos seus empregados, somos seus pais! 82 00:04:55,500 --> 00:04:57,600 Criamos vocês e merecemos respeito! 83 00:04:58,400 --> 00:05:01,700 - Nós respeitamos vocês. - Mal agüentam ficar conosco. 84 00:05:02,800 --> 00:05:06,500 Quando eram pequenos, vocês andavam pelados pela casa 85 00:05:06,501 --> 00:05:08,400 e dormiam na nossa cama. 86 00:05:08,800 --> 00:05:12,400 Dávamos banho em vocês, limpávamos seus traseiros e adorávamos! 87 00:05:13,000 --> 00:05:17,100 Agora, tentamos fazer um carinho e vocês fogem! 88 00:05:18,300 --> 00:05:19,500 Estou farto! 89 00:05:20,100 --> 00:05:23,400 Vamos ficar unidos, vocês gostando ou não. 90 00:05:23,900 --> 00:05:28,100 Vamos passar um tempo juntos e vamos curtir, droga! 91 00:05:34,300 --> 00:05:37,600 Os Weir vão jogar "Pit" nesta sexta. Acostumem-se! 92 00:05:39,100 --> 00:05:42,000 A seleção natural é um processo pelo qual 93 00:05:42,001 --> 00:05:45,400 genes fracos e inferiores são excluídos. 94 00:05:46,100 --> 00:05:49,500 Muitos devem conhecer esse processo pelo termo: 95 00:05:49,900 --> 00:05:51,900 "Sobrevivência do mais forte". 96 00:05:52,750 --> 00:05:54,500 Deve ser o sr. Darwin! 97 00:06:04,200 --> 00:06:07,300 Oi. Sou Maureen Sampson. Vim de outra escola. 98 00:06:09,700 --> 00:06:11,199 Pegue uma cadeira vazia. 99 00:06:11,200 --> 00:06:13,700 Sempre há espaço para mais uma cabeça pensante. 100 00:06:49,200 --> 00:06:50,100 Oi. 101 00:06:56,600 --> 00:06:59,299 Eu vi Ronald Reagan beijar um macaco na TV ontem à noite. 102 00:06:59,300 --> 00:07:01,800 - No noticiário? - Não, num filme. 103 00:07:01,900 --> 00:07:04,200 Ele era bom ator. O macaco também... 104 00:07:11,500 --> 00:07:12,400 Oi. 105 00:07:13,200 --> 00:07:15,300 Desculpem. Esta mesa é de vocês? 106 00:07:15,800 --> 00:07:18,700 Não é nossa, mas nos sentamos nela todo dia. 107 00:07:19,200 --> 00:07:20,799 Posso me sentar em outro lugar. 108 00:07:20,800 --> 00:07:22,700 Não. Por favor. Junte-se a nós. 109 00:07:31,500 --> 00:07:32,899 De onde você é? 110 00:07:32,900 --> 00:07:33,999 Flórida. 111 00:07:34,000 --> 00:07:36,899 Meu pai foi transferido para cá pela General Motors. 112 00:07:36,900 --> 00:07:40,900 Sério? Meu pai dirige um Cadillac. Somos quase parentes. 113 00:07:43,900 --> 00:07:46,100 E aí? As pessoas são legais aqui? 114 00:07:46,400 --> 00:07:47,700 Às vezes. 115 00:07:48,200 --> 00:07:50,199 Tome cuidado com quem você anda. 116 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 Há muitas figuras nesta escola. 117 00:07:55,300 --> 00:07:59,200 Nós a vimos na aula de Biologia. Você gostou? 118 00:08:00,000 --> 00:08:02,900 Foi legal. Mas o professor parece meio estranho. 119 00:08:03,400 --> 00:08:06,000 Uma vez ele atropelou uma velha e culpou o carro. 120 00:08:06,001 --> 00:08:07,800 Disse que o acelerador travou. 121 00:08:07,801 --> 00:08:12,500 Sério? Um professor meu atirou num cara que invadiu a casa dele. 122 00:08:13,600 --> 00:08:15,199 - Com uma arma? - É! 123 00:08:15,200 --> 00:08:17,000 Mas ele não foi preso porque 124 00:08:17,001 --> 00:08:19,700 se alguém invade a sua casa, você pode atirar. 125 00:08:21,200 --> 00:08:24,000 Nosso professor de marcenaria prendeu o cabelo numa máquina 126 00:08:24,001 --> 00:08:25,900 e teve o couro cabeludo arrancado. 127 00:08:25,901 --> 00:08:27,900 Agora ele tem que usar peruca. 128 00:08:28,400 --> 00:08:31,400 O meu professor perdeu o dedo numa serra. 129 00:08:31,600 --> 00:08:34,299 Quando tentaram colocar de volta, o corpo rejeitou. 130 00:08:34,300 --> 00:08:36,900 O apelido dele virou "Menos Um". 131 00:08:40,700 --> 00:08:43,200 Estou feliz por ter sentado aqui. Vocês são legais. 132 00:08:43,400 --> 00:08:45,000 Você é muito legal. 133 00:08:47,600 --> 00:08:49,800 Podem me mostrar como são as coisas por aqui? 134 00:08:50,160 --> 00:08:53,000 Claro que podemos. 135 00:08:54,800 --> 00:08:57,500 Mas se eu encher o saco de vocês, avisem-me. 136 00:08:58,900 --> 00:09:01,600 Não se preocupe, não deixaríamos você nos encher. 137 00:09:06,200 --> 00:09:09,000 Por que todo velho se acha esperto? 138 00:09:09,400 --> 00:09:11,500 Como se não existissem velhos burros. 139 00:09:11,900 --> 00:09:12,800 Pois é. 140 00:09:12,900 --> 00:09:15,599 Só quero envelhecer para ir a bares. 141 00:09:15,600 --> 00:09:18,200 Tudo o que é divertido acontece em bares. 142 00:09:18,800 --> 00:09:20,000 Pois é, cara! 143 00:09:20,301 --> 00:09:23,000 Soube que uma banda legal, chamada Feedback, 144 00:09:23,001 --> 00:09:25,300 vai tocar amanhã no Rusty Nail. 145 00:09:25,301 --> 00:09:28,200 Mas eles pedem documentos na porta. Fazer o quê? 146 00:09:30,500 --> 00:09:31,900 Acho que eu vou. 147 00:09:32,400 --> 00:09:33,900 Cale a boca! 148 00:09:35,700 --> 00:09:38,700 Não esfregue a sua identidade falsa na nossa cara. 149 00:09:39,100 --> 00:09:40,799 Você tem uma identidade falsa? 150 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 Tenho. Quer ver? 151 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 É a antiga carteira de motorista da minha prima. 152 00:09:47,550 --> 00:09:50,300 Meu Deus! É igualzinha a você! 153 00:09:50,600 --> 00:09:51,500 Eu sei. 154 00:09:51,900 --> 00:09:53,700 Mas diz aqui que você tem 24 anos. 155 00:09:54,200 --> 00:09:55,200 E daí? 156 00:09:57,100 --> 00:09:58,800 Eu tenho cara de mais velha. 157 00:09:58,900 --> 00:10:00,400 Ninguém nunca me parou. 158 00:10:01,700 --> 00:10:03,100 Daniel, você tem uma? 159 00:10:06,500 --> 00:10:09,300 Um segurança perguntou qual era o meu signo, 160 00:10:09,700 --> 00:10:11,800 eu não sabia, então, ele a rasgou. 161 00:10:13,300 --> 00:10:15,500 "Capricórnio... câncer... capricórnio!" 162 00:10:16,300 --> 00:10:18,000 Eu odeio Astrologia. 163 00:10:19,000 --> 00:10:21,900 Todos que nascem no mesmo mês terão a mesma vida? 164 00:10:22,800 --> 00:10:23,700 Pessoal. 165 00:10:24,800 --> 00:10:27,500 Vamos fazer identidades falsas e ir ao show da Feedback. 166 00:10:28,700 --> 00:10:31,100 Howie Gelfand vende identidades falsas. 167 00:10:31,300 --> 00:10:34,300 Mas custam uma fortuna. Eu não posso comprar. 168 00:10:35,900 --> 00:10:39,600 Por acaso, eu ganhei uma graninha. 169 00:10:40,600 --> 00:10:42,100 Posso emprestar a vocês. 170 00:10:42,900 --> 00:10:44,100 Ora, ora... 171 00:10:46,200 --> 00:10:49,600 Não sei porquê, mas gosto mais dela a cada dia. 172 00:10:50,500 --> 00:10:52,000 Bem-vindo ao clube. 173 00:10:53,100 --> 00:10:55,400 - Meu Deus! - Eu só disse... 174 00:11:04,700 --> 00:11:07,500 Olá, Harris. Olá, Gordon. Esta é nossa amiga Maureen. 175 00:11:07,501 --> 00:11:08,500 - Oi. - Oi. 176 00:11:08,800 --> 00:11:10,300 - É nova na escola? - Sou. 177 00:11:10,400 --> 00:11:12,499 Passe na sala de audiovisual. Temos uma nova... 178 00:11:12,500 --> 00:11:14,100 Lamento, mas chegou tarde. 179 00:11:14,101 --> 00:11:16,700 Maureen, amanhã é dia de pizza. 180 00:11:16,900 --> 00:11:19,000 É feita com molho de tomate de verdade. 181 00:11:19,400 --> 00:11:20,300 Oi, Sam! 182 00:11:20,600 --> 00:11:21,300 Oi. 183 00:11:21,500 --> 00:11:23,900 Querem fazer algo depois da aula? 184 00:11:25,300 --> 00:11:28,600 - Só preciso voltar no jantar. - Eu nunca preciso voltar! 185 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 Oi! 186 00:11:45,800 --> 00:11:47,100 Howie! 187 00:11:47,101 --> 00:11:50,200 Pode vir atender esses jovens? 188 00:12:02,600 --> 00:12:04,400 Precisamos de identidades falsas. 189 00:12:05,200 --> 00:12:07,000 Eu trabalho aqui. Venham. 190 00:12:07,700 --> 00:12:09,400 Precisamos de... 191 00:12:09,500 --> 00:12:10,600 calças! 192 00:12:17,100 --> 00:12:18,400 Olá? Muito bem... 193 00:12:20,100 --> 00:12:21,700 De quantas vocês precisam? 194 00:12:22,100 --> 00:12:23,000 Quatro. 195 00:12:23,400 --> 00:12:25,200 Não acabei de lhe dar uma? 196 00:12:25,201 --> 00:12:26,500 Já perdeu? 197 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 Não curto Astrologia, está bem? 198 00:12:29,270 --> 00:12:33,400 Astrologia? São apenas fatos. É quem você é. 199 00:12:33,600 --> 00:12:35,499 Junho, câncer. Libra, outubro. 200 00:12:35,500 --> 00:12:36,599 Capricórnio, dezembro. 201 00:12:36,600 --> 00:12:39,100 Aprenda, 1958. Foi quando você nasceu! 202 00:12:39,600 --> 00:12:41,500 Vai nos dar as identidades ou não? 203 00:12:42,900 --> 00:12:44,300 Quem é a gatinha? 204 00:12:45,000 --> 00:12:46,900 O nome dela é Lindsay, está bem? 205 00:12:47,100 --> 00:12:49,900 Sinto muito, grandão! Vocês chegaram na hora certa. 206 00:12:50,500 --> 00:12:53,400 Vou receber carteiras canadenses originais. 207 00:12:53,900 --> 00:12:55,500 - Canadenses. - Canadenses? 208 00:12:56,300 --> 00:12:59,600 Preciso memorizar seus rostos e encontrar rostos parecidos. 209 00:13:02,700 --> 00:13:05,000 Olhos castanhos, cabelo castanho. 210 00:13:06,300 --> 00:13:08,700 Olhos castanhos, cabelo castanho. 211 00:13:11,500 --> 00:13:13,000 Olhos castanhos, 212 00:13:13,450 --> 00:13:15,300 um lindo cabelo castanho. 213 00:13:16,700 --> 00:13:18,600 Olhos castanhos, cabelo castanho. 214 00:13:22,000 --> 00:13:23,600 Tudo bem. Decorei. 215 00:13:24,400 --> 00:13:26,700 São US$100. Metade adiantado. 216 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 Metade de quê? 217 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 Eu tenho aqui. 218 00:13:30,501 --> 00:13:33,100 Uma gatinha rica. Você tem bom gosto, grandão. 219 00:13:35,900 --> 00:13:36,800 Certo. 220 00:13:37,300 --> 00:13:38,400 Ei, Gelfand. 221 00:13:38,600 --> 00:13:43,400 Aquela caixa de macacões parisienses não vai se abrir sozinha. 222 00:13:43,800 --> 00:13:45,600 Já estou indo, senhor! Obrigado. 223 00:13:45,800 --> 00:13:47,500 Só estou ajudando os clientes. 224 00:13:47,501 --> 00:13:50,100 Lindas calças, senhor. A gente se vê às 11h, sim? 225 00:13:50,500 --> 00:13:52,100 Está bem. Obrigado, Howie. 226 00:13:52,700 --> 00:13:54,900 Você tinha que trazer o foguetão, não? 227 00:13:55,700 --> 00:13:57,999 Que foi? O meu foguete é grande. 228 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 O que vou fazer? Cortá-lo ao meio? 229 00:14:00,900 --> 00:14:02,200 Lá vem ela. 230 00:14:03,700 --> 00:14:05,300 Ela é linda! 231 00:14:06,500 --> 00:14:08,700 Não acredito que ela vai andar conosco. 232 00:14:09,800 --> 00:14:12,700 E se eu estiver dormindo e isto for um sonho, 233 00:14:12,701 --> 00:14:15,302 e a qualquer momento Maureen e eu fizermos amor? 234 00:14:15,900 --> 00:14:17,900 Então, o que nós estamos fazendo aqui? 235 00:14:18,500 --> 00:14:20,000 Talvez seja o meu pesadelo. 236 00:14:20,001 --> 00:14:20,900 Oi! 237 00:14:23,200 --> 00:14:26,700 Meu Deus! Ela está correndo para chegar até nós. 238 00:14:33,600 --> 00:14:34,900 Oi, gente! 239 00:14:35,300 --> 00:14:36,500 Oi, Maureen. 240 00:14:36,501 --> 00:14:39,600 Os seus foguetes são ótimos. O seu é enorme, Bill! 241 00:14:40,200 --> 00:14:42,800 É mesmo? Eu nem tinha reparado. 242 00:14:44,000 --> 00:14:46,600 Nunca lancei um foguete. Isto vai ser divertido. 243 00:14:46,800 --> 00:14:49,900 Legal. Cabo Canaveral pronto para o lançamento. 244 00:14:50,500 --> 00:14:53,500 - Está preparada? - Claro que sim! 245 00:15:04,200 --> 00:15:08,400 Toquei muitas noites no lado espanhol da cidade 246 00:15:10,200 --> 00:15:13,400 tenho a música em minhas mãos 247 00:15:16,200 --> 00:15:20,500 é difícil achar trabalho, mas isso não me deprime 248 00:15:22,100 --> 00:15:25,200 Rosalinda compreende 249 00:15:28,000 --> 00:15:32,300 um latino dançando sozinho na praça Herald 250 00:15:34,000 --> 00:15:38,600 tenho procurado por Havana em toda parte 251 00:15:39,700 --> 00:15:41,800 apesar de eu nunca ter ido lá 252 00:15:42,400 --> 00:15:44,600 sei o que iria ver 253 00:15:44,900 --> 00:15:48,200 sempre acho o meu céu cubano 254 00:15:49,000 --> 00:15:52,200 nos olhos de Rosalinda 255 00:16:07,900 --> 00:16:12,200 Cinco, quatro, três, dois, um! 256 00:16:23,600 --> 00:16:27,000 E aí? Vai ao Rusty Nail com o Nick? 257 00:16:28,000 --> 00:16:30,600 Vai ser o primeiro encontro oficial de vocês. 258 00:16:31,800 --> 00:16:35,700 Sei lá. Acho que não. Não estamos saindo. 259 00:16:36,500 --> 00:16:39,100 Eu sei, mas vocês são mais do que amigos. 260 00:16:40,300 --> 00:16:41,500 Sei lá. 261 00:16:43,500 --> 00:16:47,000 A gente só se beijou uma vez. Não é nada de mais. 262 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Sei lá. Existe uma conexão real. 263 00:16:49,900 --> 00:16:51,599 Ela gosta de mim, gente. 264 00:16:51,600 --> 00:16:53,300 Agora vocês são um casal? 265 00:16:53,880 --> 00:16:56,000 Não gostamos de rótulos, sabe? 266 00:16:56,600 --> 00:16:59,000 O nosso relacionamento é mais maduro do que isso. 267 00:16:59,700 --> 00:17:01,900 Digamos que nós dois nos entendemos. 268 00:17:02,300 --> 00:17:04,400 Que bom que vocês se entendem. 269 00:17:04,500 --> 00:17:07,100 Porque eu não sei que diabos você está falando! 270 00:17:10,300 --> 00:17:12,700 Ter uma namorada é assim? 271 00:17:13,000 --> 00:17:15,399 Ela é sua melhor amiga, é linda 272 00:17:15,400 --> 00:17:17,900 e você pode fazer qualquer coisa na frente dela? 273 00:17:18,400 --> 00:17:20,500 Meu pai diz que isso é o que elas querem que 274 00:17:20,501 --> 00:17:23,000 você pense antes de casar. É assim que te convencem. 275 00:17:23,950 --> 00:17:26,300 Dá até para soltar pum na frente dela. 276 00:17:26,800 --> 00:17:29,100 Certo, Bill. O amor é isso. 277 00:17:29,700 --> 00:17:30,800 É sim. 278 00:17:31,000 --> 00:17:34,800 Você não pode amar uma pessoa se não puder fazer isso. 279 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 Pensem. 280 00:17:38,500 --> 00:17:39,700 É verdade. 281 00:17:40,000 --> 00:17:43,300 Você dorme com sua esposa todas as noites da vida, 282 00:17:43,701 --> 00:17:46,800 se não puder soltar um na cama, vai adoecer! 283 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Ora! Não podemos peidar na frente de uma mulher. 284 00:17:50,500 --> 00:17:53,700 Vai sair de casa sempre que der vontade de soltar um? 285 00:17:54,900 --> 00:17:56,200 Nunca irá dormir. 286 00:17:57,580 --> 00:18:00,300 Acho que também gosto da Maureen. 287 00:18:00,700 --> 00:18:02,800 Pensei que gostasse da Cindy Sanders. 288 00:18:03,500 --> 00:18:06,900 Eu gosto, mas a Maureen conversa conosco. 289 00:18:07,400 --> 00:18:08,800 Ela não mete medo. 290 00:18:09,100 --> 00:18:11,200 Não! Eu vou chamá-la para sair. 291 00:18:11,201 --> 00:18:13,200 É óbvio que ela gosta mais de mim. 292 00:18:13,700 --> 00:18:14,900 Como sabe? 293 00:18:15,100 --> 00:18:18,100 Não vê como ela olha para mim? Ela mal se segura! 294 00:18:18,300 --> 00:18:21,200 É porque ela está pensando em mim. 295 00:18:21,900 --> 00:18:25,100 Todos estamos a fim dela. E ela gosta de todos. 296 00:18:25,500 --> 00:18:28,400 Agora, só temos que decidir quem fica com ela. 297 00:18:30,200 --> 00:18:31,600 Como faremos isso? 298 00:18:32,000 --> 00:18:33,800 Da mesma forma como decidimos 299 00:18:33,801 --> 00:18:36,300 quem ficaria na fila para "O Império Contra-Ataca". 300 00:18:38,400 --> 00:18:39,900 Vou pegar o chapéu. 301 00:18:40,100 --> 00:18:43,300 Sam! Está animado para jogar "Pit" na sexta-feira? 302 00:18:44,100 --> 00:18:45,900 Acho que tenho de estar. 303 00:18:46,400 --> 00:18:48,400 Querido, pode vir aqui um minuto? 304 00:18:51,600 --> 00:18:54,500 - Eu gosto de "Pit" - Você nem sabe o que é. 305 00:18:56,300 --> 00:19:01,100 Querido, você não pode forçá-los a ficar conosco. 306 00:19:01,700 --> 00:19:03,900 Sabia que em algumas culturas, 307 00:19:03,901 --> 00:19:07,100 se o seu filho envergonha você, é permitido executá-lo? 308 00:19:07,450 --> 00:19:09,800 - Eu sinto vergonha. - Ora, Harold! 309 00:19:09,801 --> 00:19:13,000 Não quero executá-los, só quero que joguem comigo! 310 00:19:13,200 --> 00:19:14,900 É tão horrível assim? 311 00:19:15,400 --> 00:19:18,200 Querido, é como aquele velho ditado: 312 00:19:18,800 --> 00:19:21,300 "Se você ama alguém, liberte-o." 313 00:19:22,350 --> 00:19:25,500 Talvez se não tentarmos forçá-los, eles virão a nós. 314 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 Bom... tudo bem. 315 00:19:29,040 --> 00:19:31,000 Estão livres! Livres! 316 00:19:32,000 --> 00:19:33,700 Voltem aqui! 317 00:19:39,100 --> 00:19:41,500 - Bill, você escolhe. - Espere. Por que ele? 318 00:19:41,701 --> 00:19:43,300 Porque não confio em você. 319 00:19:45,300 --> 00:19:48,000 Seja rápido. Não tente reconhecer o seu papel. 320 00:19:48,400 --> 00:19:50,300 Só estou tentando pegar um! 321 00:19:50,400 --> 00:19:52,100 Não seja tão paranóico! 322 00:19:57,000 --> 00:20:00,500 Sabemos que este papel pode mudar as nossas vidas. 323 00:20:00,501 --> 00:20:03,000 - Eu não quero... - Abra logo isso! 324 00:20:05,700 --> 00:20:07,299 BILL GARANHÃO 325 00:20:07,300 --> 00:20:09,300 Ah, não! Ele não! 326 00:20:11,100 --> 00:20:12,799 Sou o homem mais feliz do mundo. 327 00:20:12,800 --> 00:20:13,999 Genial, Bill. 328 00:20:14,000 --> 00:20:17,700 Agora pode peidar na frente dela. Fará uma ótima impressão. 329 00:20:18,100 --> 00:20:20,600 Espere aí. Ele molhou o papel com cuspe! 330 00:20:20,601 --> 00:20:21,500 O quê? 331 00:20:21,501 --> 00:20:24,300 É por isso que ele sempre ganha. Ele pega o molhado. 332 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 Sra. Maureen Haverchuck. 333 00:20:28,100 --> 00:20:29,900 Soa bem, não acham? 334 00:20:38,200 --> 00:20:41,200 Ei, Lindsay! Como estamos esta manhã? 335 00:20:42,000 --> 00:20:44,800 Estou com panfletos das melhores faculdades. 336 00:20:44,801 --> 00:20:46,700 Alguns são até coloridos! 337 00:20:46,701 --> 00:20:48,700 Sr. Rosso, por que não me deixa em paz? 338 00:20:48,701 --> 00:20:50,300 Porque é o meu trabalho. 339 00:20:50,301 --> 00:20:52,500 Sou orientador, tenho que orientá-la. 340 00:20:53,300 --> 00:20:55,200 Vá orientar outra pessoa. 341 00:20:56,700 --> 00:20:59,299 Ouvi as palavras, mas seus olhos disseram outra coisa. 342 00:20:59,300 --> 00:21:02,000 Disseram: "Estou perdida. Preciso de ajuda! 343 00:21:02,200 --> 00:21:04,400 Esqueça o que eu disse. Oriente-me." 344 00:21:04,670 --> 00:21:07,000 - Não preciso de sua ajuda. - Está bem. 345 00:21:07,200 --> 00:21:10,200 Que tal eu ir visitá-la na cadeia, 346 00:21:10,600 --> 00:21:13,400 onde você vai morar? Darei bons conselhos. 347 00:21:13,500 --> 00:21:16,200 Deve ser esfaqueada no pátio ou no refeitório? 348 00:21:16,300 --> 00:21:19,600 Quando for ter um bebê, que carcereiro vai cuidar disso? 349 00:21:19,601 --> 00:21:22,099 Seria um bom modo de fazer o meu trabalho, não? 350 00:21:22,100 --> 00:21:24,800 Só o tempo dirá. Te vejo no pátio da prisão. 351 00:21:31,000 --> 00:21:32,199 Muito bem! 352 00:21:32,200 --> 00:21:34,400 Está pronto para arrumar uma namorada? 353 00:21:34,600 --> 00:21:36,100 Mais pronto do que nunca! 354 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 O que vai dizer a ela? 355 00:21:38,001 --> 00:21:41,200 Não sei. Vou deixar o amor fluir. 356 00:21:42,400 --> 00:21:43,900 Isso é muito injusto! 357 00:21:44,400 --> 00:21:45,700 Lá vem ela. 358 00:21:46,900 --> 00:21:48,399 Tenho que pegar algo no meu armário. 359 00:21:48,400 --> 00:21:50,500 O que está fazendo? Vá em frente. 360 00:21:50,700 --> 00:21:53,200 Eu avisei. É por isso que eu deveria ficar com ela. 361 00:21:53,300 --> 00:21:54,900 Eu sei o que dizer a uma mulher. 362 00:21:56,100 --> 00:21:57,800 Ela está falando com a Vicki. 363 00:21:58,000 --> 00:22:00,800 - Está gostando daqui? - Sim, conheci muita gente legal. 364 00:22:02,800 --> 00:22:04,100 Qual é o problema? 365 00:22:04,101 --> 00:22:07,900 O problema? Assim que ela se juntar a essa turma, adeus! 366 00:22:08,100 --> 00:22:09,800 Acha que ela vai andar conosco 367 00:22:09,801 --> 00:22:12,100 depois de sair com atletas e líderes de torcida? 368 00:22:12,700 --> 00:22:14,000 Por que não? 369 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 Porque eles são zumbis! 370 00:22:16,100 --> 00:22:19,400 É como em "Invasores de Corpos". Ela se tornará um deles. 371 00:22:19,700 --> 00:22:21,700 Em uma semana, ela estará assim... 372 00:22:23,300 --> 00:22:26,700 Não! Temos que afastá-la da Vicki! 373 00:22:26,900 --> 00:22:28,200 O que vamos fazer? 374 00:22:29,300 --> 00:22:30,200 Olá! 375 00:22:30,900 --> 00:22:32,500 Eli! Eli! Venha cá. 376 00:22:33,400 --> 00:22:35,600 Oi! Oi, Bill. Oi, Neal. Oi, Sam. 377 00:22:35,601 --> 00:22:36,600 Oi, Eli. 378 00:22:37,200 --> 00:22:41,200 Vicki Appleby disse que não acha "Three's Company" engraçado! 379 00:22:42,000 --> 00:22:44,400 É o programa mais engraçado da TV! 380 00:22:44,800 --> 00:22:47,800 Eu sei! Foi o que eu disse a ela, mas... 381 00:22:49,600 --> 00:22:52,400 Preciso falar com ela. Muito bem. 382 00:22:54,700 --> 00:22:56,899 - Já foi líder de torcida? - Não, eu... 383 00:22:56,900 --> 00:22:57,899 Com licença. 384 00:22:57,900 --> 00:23:00,000 "Three's Company" é o melhor programa da TV! 385 00:23:01,600 --> 00:23:02,700 É mesmo? 386 00:23:03,000 --> 00:23:05,500 Os Ropers não querem que Jack more com duas moças 387 00:23:05,501 --> 00:23:08,300 para não ter safadeza no prédio. 388 00:23:10,000 --> 00:23:12,200 Numa cena, Jack perdeu a carteira e... 389 00:23:12,900 --> 00:23:15,100 Maureen, quer ir para a aula conosco? 390 00:23:15,500 --> 00:23:17,700 Claro! Depois a gente se fala, Vicki! 391 00:23:18,200 --> 00:23:19,700 Tudo bem. Tchau. 392 00:23:20,100 --> 00:23:22,000 Qual é a sua aula agora? 393 00:23:22,100 --> 00:23:23,400 Estudos Sociais. 394 00:23:23,500 --> 00:23:25,199 Legal. Nós também. 395 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 Legal! 396 00:23:27,300 --> 00:23:29,100 Parabéns, pessoal. 397 00:23:29,800 --> 00:23:31,500 Vocês já são maiores. 398 00:23:36,100 --> 00:23:38,700 Quem é "Jesus H. Garcia"? 399 00:23:39,200 --> 00:23:41,500 Diz-se "Jesús". É a sua nova identidade. 400 00:23:41,600 --> 00:23:43,600 Diga que a foto não parece com você. 401 00:23:45,200 --> 00:23:47,300 A foto não parece comigo, cara. 402 00:23:48,300 --> 00:23:49,800 Claro que parece. 403 00:23:50,000 --> 00:23:52,800 Deve ser melhor do que a minha. O meu parece chinês. 404 00:23:53,300 --> 00:23:56,300 O meu também parece chinês. Que história é essa? 405 00:23:57,600 --> 00:24:00,400 Há uma enorme comunidade vietnamita no Canadá. 406 00:24:00,600 --> 00:24:02,400 Aqui diz que eu tenho 29. 407 00:24:02,500 --> 00:24:05,500 Tudo bem. Na minha, eu tenho 34 e nunca tive problemas. 408 00:24:06,500 --> 00:24:08,200 Devolva o nosso dinheiro. 409 00:24:08,700 --> 00:24:10,900 Isso é produto de primeira. Não há reembolso. 410 00:24:12,300 --> 00:24:14,000 Devolva o dinheiro, sim? 411 00:24:17,650 --> 00:24:18,900 Está bem. 412 00:24:20,300 --> 00:24:23,500 Foi difícil. Ninguém no Canadá parece com vocês. 413 00:24:23,800 --> 00:24:25,000 Quer saber? 414 00:24:25,200 --> 00:24:28,500 Eu vou ficar com o Jesus. Dá para enganar. 415 00:24:28,700 --> 00:24:30,400 Finalmente, um homem são! 416 00:24:30,800 --> 00:24:31,800 Nossa! 417 00:24:32,900 --> 00:24:34,500 Aliás, pessoal, 418 00:24:35,300 --> 00:24:38,700 amanhã vamos ter uma liquidação de camisas na loja. 419 00:24:39,200 --> 00:24:42,200 Vocês podem comprar uma camisa. Vai ser legal. 420 00:24:42,900 --> 00:24:44,199 Obrigado, Howie. 421 00:24:44,200 --> 00:24:45,799 É. Obrigado por nada! 422 00:24:45,800 --> 00:24:47,600 Esperem. Acabou? 423 00:24:49,000 --> 00:24:51,400 Não temos identidades e a banda tocará hoje. 424 00:24:51,500 --> 00:24:53,100 Era a minha única fonte. 425 00:24:53,300 --> 00:24:54,899 É, eu não conheço mais ninguém. 426 00:24:54,900 --> 00:24:57,500 Esperem. Acho que eu conheço. 427 00:24:58,200 --> 00:25:00,700 Talvez possamos nos dividir e fazer com que ela 428 00:25:00,701 --> 00:25:02,700 sempre fique com um de nós. 429 00:25:02,701 --> 00:25:05,400 Assim, ela só conversará com a gente. 430 00:25:08,300 --> 00:25:09,800 - Oi! - Ah, não! 431 00:25:10,100 --> 00:25:11,400 É a Vicki! 432 00:25:12,000 --> 00:25:13,399 Cadê o Eli? 433 00:25:13,400 --> 00:25:16,100 Sam, vá falar sobre "Three's Company". 434 00:25:17,100 --> 00:25:20,100 Ei, Maureen! Quer vir se sentar conosco? 435 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 Claro. Depois a gente se fala. 436 00:25:25,800 --> 00:25:27,300 Você pegou pudim! 437 00:25:28,800 --> 00:25:30,400 Também gosto de pudim. 438 00:25:31,200 --> 00:25:34,000 Gosto quando fica velho e forma uma pele. 439 00:25:37,300 --> 00:25:39,500 Oi, Maureen. É um prazer revê-la. 440 00:25:40,000 --> 00:25:40,900 Oi, Bill. 441 00:25:41,000 --> 00:25:42,500 Como está o seu dia? 442 00:25:42,700 --> 00:25:44,700 Ótimo. Conheci muita gente nova. 443 00:25:45,700 --> 00:25:47,299 O que vai fazer neste fim-de-semana? 444 00:25:47,300 --> 00:25:50,100 Vicki me convidou para uma festa. Vai ser legal! 445 00:25:52,300 --> 00:25:54,000 Não foi gentileza dela? 446 00:25:57,000 --> 00:25:58,400 Ei, Millie! 447 00:25:59,100 --> 00:26:00,499 O que vai fazer? 448 00:26:00,500 --> 00:26:03,000 Nada. Vou ao treino dos matematletas. 449 00:26:03,200 --> 00:26:05,800 Temos uma competição na semana que vem. 450 00:26:06,000 --> 00:26:08,500 - Quer ir? - Não, obrigada. 451 00:26:09,200 --> 00:26:11,200 Você tem contato com o seu primo Toby? 452 00:26:11,960 --> 00:26:14,100 Não mesmo! Não depois que ele foi preso. 453 00:26:14,200 --> 00:26:15,399 Está preso? 454 00:26:15,400 --> 00:26:18,700 Estava. Foi pego roubando peças de carros. 455 00:26:19,150 --> 00:26:21,700 Não iam prendê-lo, mas ele xingou o policial. 456 00:26:22,300 --> 00:26:24,200 Ele ainda faz identidades falsas? 457 00:26:24,400 --> 00:26:27,299 Não sei. A minha família não fala mais com ele. 458 00:26:27,300 --> 00:26:29,299 Ele caiu de cabeça quando bebê. 459 00:26:29,300 --> 00:26:31,200 Acho que por isso ele é ruim. 460 00:26:32,100 --> 00:26:34,099 Por que você quer uma identidade falsa? 461 00:26:34,100 --> 00:26:35,749 Para encher a cara? 462 00:26:35,750 --> 00:26:36,700 Não! 463 00:26:37,100 --> 00:26:39,300 Só quero ouvir uma banda tocar. 464 00:26:39,900 --> 00:26:41,400 Compre o disco. 465 00:26:42,100 --> 00:26:43,600 Tem o telefone dele? 466 00:26:43,800 --> 00:26:46,000 Não serei cúmplice desse crime. 467 00:26:46,400 --> 00:26:48,600 Você sabe onde ele mora. Vá sozinha. 468 00:26:49,600 --> 00:26:52,700 Soube que é permitido beber com 10 anos, em Idaho. 469 00:26:54,000 --> 00:26:55,900 Isso não pode estar certo. 470 00:26:58,700 --> 00:26:59,900 É aqui. 471 00:27:01,600 --> 00:27:03,499 De onde você conhece esse cara? 472 00:27:03,500 --> 00:27:04,899 Ele é primo da Millie. 473 00:27:04,900 --> 00:27:07,000 Eu o conheci quando era pequena, 474 00:27:07,700 --> 00:27:09,800 mas ele está meio assustador. 475 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 Acho que damos conta. 476 00:27:18,400 --> 00:27:21,100 A farmácia fechou. Não tenho mais nada. 477 00:27:21,650 --> 00:27:23,500 Não tenho mais bagulho nenhum. 478 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 - Não. - Vão para casa. 479 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 Viemos pelas identidades. 480 00:27:28,800 --> 00:27:30,600 Ah, sim... 481 00:27:31,500 --> 00:27:34,100 Só permito uma pessoa de cada vez. 482 00:27:34,101 --> 00:27:36,000 Você, McMurphy, pode entrar. 483 00:27:36,100 --> 00:27:37,800 Vocês dois, fiquem aí. 484 00:27:39,100 --> 00:27:41,000 - Tudo bem. - Olá, meninas. 485 00:27:42,200 --> 00:27:44,600 Não brinque com o galo! Não brinque com o galo! 486 00:27:45,000 --> 00:27:47,700 Este não é um galo bonzinho. 487 00:27:48,200 --> 00:27:50,700 - Lamento. - Ia se lamentar mesmo. 488 00:27:51,400 --> 00:27:53,100 É muito perigoso. 489 00:27:53,400 --> 00:27:55,200 Eu compreendo. Sinto muito. 490 00:28:04,950 --> 00:28:07,600 Nossa! Você tem muitos toca-fitas de carro. 491 00:28:07,900 --> 00:28:10,400 - Onde conseguiu? - Deixe isso para lá. 492 00:28:10,700 --> 00:28:14,300 Saia daí, cara! Saia. Não olhe para isso. 493 00:28:23,000 --> 00:28:25,099 Que legal, cara! O que é isso? 494 00:28:25,101 --> 00:28:26,899 Sou bom jardineiro. Esqueça isso. 495 00:28:26,900 --> 00:28:29,100 Sente-se! Relaxe. 496 00:28:38,400 --> 00:28:40,900 Legal! Isso parece muito real. 497 00:28:41,300 --> 00:28:42,800 É uma obra de arte! 498 00:28:43,100 --> 00:28:45,400 Você fez uma réplica e a ampliou? 499 00:28:47,300 --> 00:28:48,500 Sabe como é... 500 00:28:49,700 --> 00:28:52,500 Você consegue isso em qualquer papelaria. 501 00:28:53,100 --> 00:28:56,000 Depois só precisa da plastificadora, não? 502 00:28:56,300 --> 00:28:57,200 Não! 503 00:28:58,100 --> 00:29:01,200 Você não compra uma plastificadora na loja 504 00:29:01,201 --> 00:29:03,600 como se fosse uma torradeira. 505 00:29:04,100 --> 00:29:07,000 Só empresas podem comprar isso. É caro. 506 00:29:07,950 --> 00:29:09,750 Chegou a hora do show, cara. 507 00:29:12,400 --> 00:29:15,500 Plastificadoras não são vendidas assim. Quer ir preso? 508 00:29:17,000 --> 00:29:18,700 Bem no lugar certo. 509 00:29:21,400 --> 00:29:23,999 E lembre-se de que há uma janela aqui, sim? 510 00:29:24,000 --> 00:29:26,800 Não há uma de verdade, mas finja que há. 511 00:29:26,801 --> 00:29:29,700 Não coloque o seu rosto além desse ponto. 512 00:29:30,700 --> 00:29:31,700 Certo? 513 00:29:36,500 --> 00:29:40,100 Assim, não. Mais para trás. Mais para trás, sabe? 514 00:29:41,100 --> 00:29:43,100 Pronto. Ótimo. 515 00:29:43,700 --> 00:29:46,200 E tire esse gorro. Que gorro é esse? 516 00:29:47,800 --> 00:29:50,800 Ótimo. Faça cara de quem ficou duas horas na fila. 517 00:29:51,400 --> 00:29:53,900 Faça cara de quem não quer tirar foto. 518 00:29:56,700 --> 00:29:58,100 O que vamos fazer? 519 00:29:58,700 --> 00:30:00,500 Por que devo ajudá-los? 520 00:30:00,501 --> 00:30:02,500 Vocês não quiseram dividi-la comigo. 521 00:30:03,200 --> 00:30:04,900 Você a dividiria conosco? 522 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - Touché! - Então, o que faremos? 523 00:30:09,300 --> 00:30:11,700 Ela vai à festa da Vicki no sábado. 524 00:30:11,800 --> 00:30:13,900 Vocês precisam sair com ela na sexta. 525 00:30:14,400 --> 00:30:16,600 Façam com que ela se divirta muito. 526 00:30:16,601 --> 00:30:19,900 Então, talvez, ela continue a almoçar com vocês. 527 00:30:21,500 --> 00:30:23,200 Quais são as nossas chances? 528 00:30:23,400 --> 00:30:24,800 Nem queira saber. 529 00:30:25,500 --> 00:30:26,900 Aonde a levaremos? 530 00:30:27,000 --> 00:30:30,100 Só uma coisa pode competir com uma festa da Vicki: 531 00:30:31,100 --> 00:30:33,700 o bufê liberado do restaurante Iron Horse. 532 00:30:36,300 --> 00:30:38,300 - Claro. - É tão óbvio! 533 00:30:38,600 --> 00:30:39,700 Para mim, é. 534 00:30:44,300 --> 00:30:47,800 Nossa, você é uma linda menina... mulher! 535 00:30:48,500 --> 00:30:49,400 Obrigada. 536 00:30:49,500 --> 00:30:51,700 Quando éramos pequenos, você era fofa 537 00:30:51,701 --> 00:30:53,800 mas eu não sabia que ia virar uma gata. 538 00:30:56,200 --> 00:30:57,500 Você estuda na McKinley? 539 00:30:59,700 --> 00:31:03,400 É uma boa escola. Quase me formei lá. 540 00:31:03,600 --> 00:31:04,600 É mesmo? 541 00:31:05,200 --> 00:31:07,000 Quer comer alguma coisa? 542 00:31:07,300 --> 00:31:11,399 Tenho uns biscoitos difíceis de se encontrar por aqui. Quer um? 543 00:31:11,401 --> 00:31:13,600 Não, obrigada. Não estou com fome. 544 00:31:14,200 --> 00:31:15,799 Isso vai demorar muito? 545 00:31:15,800 --> 00:31:18,900 Calma, cara. A plastificadora tem que aquecer primeiro. 546 00:31:18,901 --> 00:31:22,300 Você nem devia estar aqui. Violou a minha regra. 547 00:31:25,300 --> 00:31:26,300 Foi mal. 548 00:31:26,301 --> 00:31:29,499 Quer assistir ao Yes, no Cobo? Eu tenho ingressos. 549 00:31:29,500 --> 00:31:32,500 A banda Rainbow vai tocar. Podemos assistir. 550 00:31:34,200 --> 00:31:35,800 Eu acho que não posso. 551 00:31:38,200 --> 00:31:41,800 Vamos... Me dê o telefone da sua casa. 552 00:31:42,101 --> 00:31:43,201 Eu ligo. 553 00:31:45,600 --> 00:31:50,100 Olha só, ela é minha namorada, cara. Pare de dar em cima. 554 00:31:51,100 --> 00:31:55,300 - Ela não é, não. - Sou sim! Sou namorada dele. 555 00:32:00,900 --> 00:32:03,600 Olha, cara. Isso não foi legal. 556 00:32:03,700 --> 00:32:05,500 Agora fiquei me sentindo um idiota 557 00:32:05,501 --> 00:32:07,100 por pedir o telefone dela. 558 00:32:07,101 --> 00:32:09,300 Não! Eu posso lhe dar o meu telefone. 559 00:32:09,500 --> 00:32:11,200 Mas eu tenho um namorado. 560 00:32:11,750 --> 00:32:14,700 Eu não precisava pedir. Era só pegar com a Millie. 561 00:32:15,100 --> 00:32:16,700 Eu só quis ser educado. 562 00:32:18,850 --> 00:32:20,700 Vamos acabar logo com isso. 563 00:32:23,200 --> 00:32:24,600 US$ 75, cada um. 564 00:32:25,000 --> 00:32:27,300 Você tinha dito que era US$ 40. 565 00:32:27,700 --> 00:32:29,600 - Disse? - Acho que sim. 566 00:32:30,300 --> 00:32:31,700 US$ 100, cada um. 567 00:32:33,800 --> 00:32:36,000 Vamos acabar com isso. 568 00:32:40,100 --> 00:32:43,400 Você está bem mais gato nesta do que na verdadeira. 569 00:32:45,800 --> 00:32:47,700 Esta aqui também é falsa? 570 00:32:47,900 --> 00:32:49,300 Não, por quê? 571 00:32:50,100 --> 00:32:52,600 Porque aqui diz que você tem 18 anos. 572 00:32:54,500 --> 00:32:56,200 Eu repeti um ano. 573 00:32:57,300 --> 00:33:01,100 Eu sei, mas não era para você ter 18 anos. 574 00:33:03,700 --> 00:33:06,900 Tudo bem. Eu repeti dois anos. Feliz agora? 575 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Não há segredos entre nós. 576 00:33:10,800 --> 00:33:15,000 Legal! Dezoito! Isso me torna chave de cadeia! 577 00:33:17,200 --> 00:33:19,400 Cuidado. Eu vou chamar a polícia. 578 00:33:20,400 --> 00:33:25,100 "Seu guarda, eu não sabia. Ela tem cara de trinta!" 579 00:33:25,600 --> 00:33:27,000 Não tenho, não! 580 00:33:27,400 --> 00:33:28,700 Dois! Dois! Dois! 581 00:33:28,800 --> 00:33:30,500 Você quer dois? Aqui está! 582 00:33:32,600 --> 00:33:35,100 Eu tenho a maioria das ações da Barley! 583 00:33:36,100 --> 00:33:38,100 O que houve com as minhas ações? 584 00:33:38,400 --> 00:33:40,299 - Peguei tudo! - Eu economizei... 585 00:33:40,300 --> 00:33:42,400 Ei, vocês! Puxem uma cadeira. 586 00:33:43,100 --> 00:33:46,500 As apostas estão subindo aqui no mercado de ações. 587 00:33:46,900 --> 00:33:49,200 - Pai, eu vou sair. - Eu também. 588 00:33:49,300 --> 00:33:50,699 Até mais. Divirtam-se. 589 00:33:50,700 --> 00:33:52,499 Não se preocupem. Nós vamos. 590 00:33:52,500 --> 00:33:54,000 Tenham cuidado. 591 00:33:54,560 --> 00:33:56,300 Que comecem as vendas! 592 00:33:56,301 --> 00:33:58,900 Viu só? Tínhamos que forçá-los a ficar. 593 00:33:59,200 --> 00:34:00,900 Quer continuar a jogar? 594 00:34:01,600 --> 00:34:04,700 Não! O jogo fica horrível só com duas pessoas. 595 00:34:06,000 --> 00:34:09,500 Não tem ninguém em casa. Quer fazer sexo? 596 00:34:10,500 --> 00:34:11,600 Sexo? 597 00:34:13,500 --> 00:34:15,400 Bom... tudo bem. 598 00:34:19,500 --> 00:34:20,600 Vamos lá. 599 00:34:21,500 --> 00:34:22,800 No quarto! 600 00:34:25,300 --> 00:34:27,100 E aí? Como funciona? 601 00:34:27,400 --> 00:34:31,900 Bem, nós pedimos comida e não paramos até eles falirem. 602 00:34:32,300 --> 00:34:34,800 Minha mãe diz que demora até o estômago avisar 603 00:34:34,801 --> 00:34:37,200 ao cérebro que está cheio. Então, coma depressa. 604 00:34:37,400 --> 00:34:40,400 É, mas o problema é que o atendimento é demorado. 605 00:34:40,900 --> 00:34:44,000 Eles demoram para que você se sinta satisfeito. 606 00:34:44,001 --> 00:34:46,100 Repare na quantidade de pão que eles trazem. 607 00:34:46,101 --> 00:34:48,900 Eu vim comer costeletas. Muitas costeletas. 608 00:34:50,150 --> 00:34:52,300 Boa noite. Bem-vindos ao Iron Horse. 609 00:34:52,500 --> 00:34:54,499 Soube que o atendimento aqui é péssimo 610 00:34:54,500 --> 00:34:56,499 porque vocês não querem que comamos muito. 611 00:34:56,500 --> 00:34:59,800 O quê? Não sou dono. Nem me importo. 612 00:35:00,100 --> 00:35:01,300 Tem certeza? 613 00:35:01,600 --> 00:35:04,800 Não. Sou um milionário. Só trabalho por diversão. 614 00:35:05,100 --> 00:35:06,200 Sério? 615 00:35:06,650 --> 00:35:08,700 Só queremos fazer nosso dinheiro valer. 616 00:35:09,100 --> 00:35:12,400 Trarei a comida bem depressa, mas quero uma gorjeta de 20%. 617 00:35:12,800 --> 00:35:15,000 Vinte? Pensei que a regra fosse 10%. 618 00:35:15,400 --> 00:35:18,100 15% é o padrão, 20% é elegante. 619 00:35:18,400 --> 00:35:19,699 Então, será 20%. 620 00:35:19,700 --> 00:35:21,800 Chega de papo. Quero costeletas. 621 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 Esta será uma noite inesquecível. 622 00:35:27,800 --> 00:35:29,100 Espero que sim. 623 00:35:29,900 --> 00:35:31,900 Ora... Esqueci do pão. 624 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 Viu? 625 00:35:59,000 --> 00:36:01,600 Essas costeletas estão cada vez melhores. 626 00:36:02,000 --> 00:36:03,100 Sim, senhor. 627 00:36:04,100 --> 00:36:06,800 Já viu o programa "Minha Família é uma Bagunça"? 628 00:36:06,801 --> 00:36:09,500 Aquele Gary Coleman me mata de rir! 629 00:36:11,500 --> 00:36:12,800 Estou nervosa. 630 00:36:12,900 --> 00:36:14,800 Faça o combinado, Lindsay 631 00:36:15,800 --> 00:36:17,400 Ei, Jimmy. E aí? 632 00:36:18,300 --> 00:36:19,900 Deixe-me ver a identidade. 633 00:36:20,400 --> 00:36:21,500 Sério? 634 00:36:21,501 --> 00:36:22,600 Tudo bem. 635 00:36:23,400 --> 00:36:26,400 Não sabia que iam pedir hoje. Espero ter trazido. 636 00:36:26,401 --> 00:36:28,300 O suspense está me matando. 637 00:36:29,900 --> 00:36:31,100 Aqui está. 638 00:36:32,300 --> 00:36:35,400 Como sou sagitário, vivo esquecendo tudo. 639 00:36:36,300 --> 00:36:38,200 - Pode entrar. - Obrigado. 640 00:36:42,500 --> 00:36:44,000 Cadê o bigode, Jesus? 641 00:36:44,400 --> 00:36:46,200 É "Jesús" e eu raspei. 642 00:36:46,400 --> 00:36:48,600 Que pena! Você ficava melhor com ele. 643 00:36:49,770 --> 00:36:50,900 Gracias. 644 00:36:51,200 --> 00:36:52,300 Señor... 645 00:36:55,000 --> 00:36:57,800 Oi. É legal vocês exigirem identidade. 646 00:36:57,801 --> 00:36:59,900 Estou me sentindo um moleque novamente. 647 00:37:01,800 --> 00:37:02,900 Obrigado. 648 00:37:04,450 --> 00:37:06,400 Oi, tudo bem? 649 00:37:07,000 --> 00:37:08,500 Pode entrar. 650 00:37:09,800 --> 00:37:11,600 Não quer ver a minha identidade? 651 00:37:11,601 --> 00:37:13,000 Não, pode entrar. 652 00:37:16,100 --> 00:37:17,799 Aquelas identidades eram péssimas! 653 00:37:17,800 --> 00:37:20,400 Os negócios vão mal. Tenho que deixar todos entrarem. 654 00:37:23,500 --> 00:37:25,300 Onde está a garçonete? 655 00:37:25,600 --> 00:37:27,700 Quero aproveitar esta noite! 656 00:37:28,400 --> 00:37:30,200 Uau! Estou animado. 657 00:37:37,500 --> 00:37:40,500 Se não fosse você, não estaríamos aqui. Valeu! 658 00:37:42,000 --> 00:37:45,200 Boa noite, galera. Prontos para o rock? 659 00:37:47,300 --> 00:37:49,100 Sempre estamos preparados! 660 00:37:49,300 --> 00:37:52,800 Então, batam palmas para a banda... 661 00:37:52,900 --> 00:37:54,200 Feedback! 662 00:38:00,500 --> 00:38:04,000 Quero ver todos se divertindo muito! 663 00:38:05,200 --> 00:38:08,600 Linhas se formam no meu rosto e mãos 664 00:38:09,800 --> 00:38:13,300 linhas se formam por todos os lados 665 00:38:14,600 --> 00:38:18,100 estou no meio, sem plano algum 666 00:38:19,200 --> 00:38:22,400 sou um menino e sou um homem 667 00:38:23,100 --> 00:38:27,300 tenho 18 anos e não sei o que quero 668 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 tenho 18 anos e não sei o que quero 669 00:38:32,800 --> 00:38:36,500 18 anos e tenho que fugir 670 00:38:38,200 --> 00:38:41,600 tenho que sair deste lugar 671 00:38:42,400 --> 00:38:46,700 vou correr para além do espaço 672 00:38:52,900 --> 00:38:55,100 Será que a veremos novamente? 673 00:38:55,101 --> 00:38:57,200 Claro. Nós a veremos muito. 674 00:38:57,400 --> 00:38:59,400 Sentada na mesa dos "populares". 675 00:38:59,500 --> 00:39:02,800 Querem saber? Ela é legal. Sempre seremos amigos. 676 00:39:04,000 --> 00:39:05,400 Espero que sim. 677 00:39:08,700 --> 00:39:10,999 É o meu pai. Eu tenho que ir. 678 00:39:11,000 --> 00:39:12,300 Obrigada, de novo. 679 00:39:14,300 --> 00:39:15,899 Não querem que eu pague nada? 680 00:39:15,900 --> 00:39:17,900 Não. Foi por nossa conta. 681 00:39:18,200 --> 00:39:20,400 Eu adorei. Vamos repetir a dose. 682 00:39:21,200 --> 00:39:22,600 Seria ótimo. 683 00:39:23,600 --> 00:39:24,700 Até mais. 684 00:39:24,900 --> 00:39:26,700 Os pratos daqui são ótimos. 685 00:39:33,400 --> 00:39:35,300 BUMBUM REFOGADO 686 00:39:36,800 --> 00:39:39,200 Como é possível não se apaixonar por ela? 687 00:40:00,700 --> 00:40:02,200 Eles não são ruins! 688 00:40:07,070 --> 00:40:09,000 Legal! Legal! 689 00:40:11,000 --> 00:40:14,600 Tenho um grande grupo de roqueiros aqui, 690 00:40:14,800 --> 00:40:16,700 e já vou apresentá-los. 691 00:40:16,701 --> 00:40:21,600 Mas antes, quero apresentar alguns convidados especiais. 692 00:40:21,800 --> 00:40:26,600 Direto da Escola McKinley, os membros de uma banda radical 693 00:40:26,601 --> 00:40:28,800 chamada Creation: 694 00:40:29,600 --> 00:40:32,900 Daniel Desario, Ken Miller, Nick Andopolis, 695 00:40:32,901 --> 00:40:36,100 Kim Kelly e sua empresária, Lindsay Weir! Palmas! 696 00:40:40,500 --> 00:40:42,300 Espere aí, Sue! 697 00:40:42,600 --> 00:40:45,100 Não posso deixar que sirva cerveja a eles! 698 00:40:45,800 --> 00:40:49,000 Traga para eles o seu melhor refrigerante, 699 00:40:49,300 --> 00:40:51,000 por conta da casa. 700 00:40:55,000 --> 00:40:57,800 Vou tocar o blues dos menores bêbados 701 00:41:04,300 --> 00:41:07,400 "O melhor refrigerante". Perfeito! 702 00:41:09,200 --> 00:41:10,300 Valeu. 703 00:41:11,800 --> 00:41:14,200 E eu estava começando a gostar dele. 704 00:41:22,200 --> 00:41:23,700 A hora da verdade. 705 00:41:27,400 --> 00:41:28,400 Está bem. 706 00:41:31,400 --> 00:41:32,600 Oi, pessoal. 707 00:41:33,200 --> 00:41:36,000 Importam-se se eu me sentar com elas hoje? 708 00:41:39,900 --> 00:41:41,500 Não. De forma alguma. 709 00:41:43,400 --> 00:41:45,100 Querem vir se sentar comigo? 710 00:41:45,200 --> 00:41:46,399 Lá? 711 00:41:46,400 --> 00:41:49,200 É. Vocês não precisam se sentar aqui para sempre. 712 00:41:49,800 --> 00:41:52,000 Pois é, mas a gente gosta daqui. 713 00:41:52,500 --> 00:41:54,500 É. Vá se divertir com as suas amigas. 714 00:41:54,501 --> 00:41:56,500 Estaremos aqui, se precisar. 715 00:41:58,100 --> 00:41:59,000 Tudo bem. 716 00:41:59,400 --> 00:42:02,600 Espere! Antes de ir, lembre-se: 717 00:42:03,400 --> 00:42:05,500 os atletas só querem uma coisa. 718 00:42:06,100 --> 00:42:07,899 E não confie na Vicki. 719 00:42:07,900 --> 00:42:09,900 Ela é uma loba em pele de cordeiro. 720 00:42:10,300 --> 00:42:13,000 E não acredite em tudo o que eles dizem 721 00:42:13,001 --> 00:42:15,100 sobre as pessoas desta escola. 722 00:42:15,600 --> 00:42:18,100 Eles não se interessam em conhecer os outros. 723 00:42:18,300 --> 00:42:20,199 Pessoal, só vou sentar em outra mesa, 724 00:42:20,200 --> 00:42:21,900 não vou voltar para a Flórida. 725 00:42:23,800 --> 00:42:25,100 A gente sabe. 726 00:42:25,700 --> 00:42:27,200 Até a aula de Biologia? 727 00:42:28,000 --> 00:42:29,500 Até a aula de Biologia. 728 00:43:11,000 --> 00:43:12,900 Esta cadeira está ocupada? 729 00:43:14,500 --> 00:43:16,400 Está ocupada por você, amigão! 730 00:43:20,700 --> 00:43:23,100 Vocês assistiram a "Three's Company" ontem à noite? 731 00:43:23,500 --> 00:43:25,200 Foi muito engraçado! 732 00:43:26,900 --> 00:43:27,899 O que aconteceu? 733 00:43:27,900 --> 00:43:30,000 Não me lembro. Foi muita coisa. 734 00:43:31,100 --> 00:43:33,000 A Joyce DeWitt é muito gata. 735 00:43:33,300 --> 00:43:36,900 Se eu fosse o Jack, não conseguiria escolher. 736 00:43:37,700 --> 00:43:40,900 Uma é morena e a outra é loura. Como escolher? 737 00:43:41,700 --> 00:43:43,300 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 53685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.