All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E03.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,683 --> 00:00:04,203 A aposta é a seguinte: 2 00:00:04,628 --> 00:00:07,615 por US$ 10, eu bebo este tanto de qualquer coisa. 3 00:00:08,882 --> 00:00:09,880 Qualquer coisa? 4 00:00:10,805 --> 00:00:13,331 Qualquer coisa, contanto que seja comestível. 5 00:00:14,453 --> 00:00:17,000 Só coisas da cozinha. Nada do banheiro ou da garagem. 6 00:00:17,618 --> 00:00:20,177 - Tudo bem. - Tem que ser comida. 7 00:00:20,762 --> 00:00:22,143 Nada de debaixo da pia. 8 00:00:22,718 --> 00:00:25,311 Nada de purificador, detergente, 9 00:00:25,600 --> 00:00:28,429 lustra-móveis e pedaços de esponja. 10 00:00:29,435 --> 00:00:30,300 Tudo bem. 11 00:00:31,397 --> 00:00:33,491 Só quero ganhar US$ 10, não quero morrer. 12 00:00:34,285 --> 00:00:38,263 Tudo bem. Coloque esta venda. 13 00:00:40,398 --> 00:00:42,131 Não quero bagunçar o meu cabelo. 14 00:00:43,635 --> 00:00:47,161 Certo. Agora, entre na cabine à prova de som. 15 00:00:51,588 --> 00:00:53,130 Estou confiando em vocês. 16 00:00:57,246 --> 00:00:59,890 Coloque mostarda, vai fazer ele vomitar! 17 00:01:00,126 --> 00:01:02,810 Não quero que ele vomite. A minha mãe cozinha aqui! 18 00:01:03,628 --> 00:01:06,580 Se não é para ele vomitar, para que vamos fazer isso? 19 00:01:07,246 --> 00:01:09,430 Estou ouvindo tudo o que vocês estão dizendo. 20 00:01:09,958 --> 00:01:12,352 Ora, Bill! Pare de escutar! 21 00:01:12,647 --> 00:01:13,751 Não posso evitar. 22 00:01:13,956 --> 00:01:15,561 Então, cantarole algo. 23 00:01:19,668 --> 00:01:20,700 Pimenta caiena. 24 00:01:21,828 --> 00:01:24,363 Boa! Passe-me o caldo de picles. 25 00:01:26,956 --> 00:01:30,462 O meu primo tomou um jarro de caldo de picles 26 00:01:30,585 --> 00:01:32,920 e depois passou dez horas na privada. 27 00:01:33,385 --> 00:01:35,131 Credo! Que nojento. 28 00:01:35,826 --> 00:01:37,433 Isso vai ser ótimo. 29 00:01:37,835 --> 00:01:38,812 Sal. 30 00:01:40,047 --> 00:01:41,420 Sardinhas. 31 00:01:42,068 --> 00:01:43,101 Que nojo! 32 00:01:43,515 --> 00:01:44,520 Caramba! 33 00:01:45,376 --> 00:01:46,410 Vinagre. 34 00:01:46,711 --> 00:01:48,411 - Espere. - Vinagre... 35 00:01:48,925 --> 00:01:50,021 Molho de soja. 36 00:01:50,966 --> 00:01:51,990 Molho de soja. 37 00:01:53,635 --> 00:01:56,430 Chili! Para dar mais corpo. 38 00:01:56,956 --> 00:01:59,240 - Isso é nojento! - Exatamente! 39 00:01:59,985 --> 00:02:02,072 E um pouquinho de geléia. 40 00:02:02,888 --> 00:02:04,180 Leite em pó. 41 00:02:05,115 --> 00:02:07,253 E, para finalizar, 42 00:02:08,137 --> 00:02:09,831 algumas balas de menta. 43 00:02:11,485 --> 00:02:12,442 Balas... 44 00:02:14,215 --> 00:02:15,920 - Agora, bata. - Certo. 45 00:02:24,247 --> 00:02:25,631 Meu Deus! 46 00:02:25,948 --> 00:02:27,122 Está borbulhando! 47 00:02:29,395 --> 00:02:30,693 Que nojo! 48 00:02:36,635 --> 00:02:37,463 Ai! 49 00:02:37,725 --> 00:02:39,021 É hora do show! 50 00:02:42,788 --> 00:02:44,202 Quero ver o dinheiro antes. 51 00:02:48,657 --> 00:02:50,001 Vamos! Beba logo. 52 00:02:50,727 --> 00:02:52,001 Não me apresse! 53 00:03:10,155 --> 00:03:11,360 Não é tão ruim. 54 00:03:16,427 --> 00:03:18,141 Estou ficando enjoado! 55 00:04:12,588 --> 00:04:15,483 Vejam só! Os sitiantes estão dando abóboras 56 00:04:15,484 --> 00:04:17,384 para toda a vizinhança. 57 00:04:17,400 --> 00:04:18,830 Não é legal? 58 00:04:19,338 --> 00:04:22,552 Não. É só uma forma barata de conquistar clientes. 59 00:04:22,785 --> 00:04:24,610 Eles lhe dão uma abóbora de 20 centavos 60 00:04:24,611 --> 00:04:26,611 e você gasta uma fortuna com eles. Grande negócio. 61 00:04:26,936 --> 00:04:28,632 Eu achei muito gentil. 62 00:04:30,517 --> 00:04:32,071 Posso ficar com o brinde? 63 00:04:32,558 --> 00:04:34,863 Minha tigela. Meu brinde. 64 00:04:35,305 --> 00:04:36,313 Qual é! 65 00:04:44,205 --> 00:04:45,812 Sam, você quer me matar? 66 00:04:45,976 --> 00:04:46,930 Desculpe. 67 00:04:47,255 --> 00:04:50,111 Sammy, que fantasia você vai usar no Dia das Bruxas? 68 00:04:50,665 --> 00:04:53,480 Nenhuma. Bill e eu vamos ver "A Bomba que Desnuda". 69 00:04:53,865 --> 00:04:55,430 Ei, isso é um filme pornô! 70 00:04:55,678 --> 00:04:57,483 Pai, é um filme do Agente 86. 71 00:04:57,898 --> 00:04:59,820 Não vai sair para pegar doces? 72 00:05:00,267 --> 00:05:02,311 Mãe, eu já estou no 2º grau! 73 00:05:03,006 --> 00:05:05,072 Mas você foi no ano passado. 74 00:05:05,376 --> 00:05:07,960 É, mas no ano passado eu estava no 1º grau. 75 00:05:08,066 --> 00:05:09,082 Mas, Sam... 76 00:05:09,615 --> 00:05:11,322 Querida, ele tem 14 anos, 77 00:05:11,723 --> 00:05:14,723 não precisa passar a noite mendigando por doces. 78 00:05:15,398 --> 00:05:17,252 O Dia das Bruxas é para crianças. 79 00:05:18,178 --> 00:05:20,820 Lindsay, você vai dar doces comigo, não? 80 00:05:21,155 --> 00:05:24,792 Não foi legal ver as crianças fantasiadas no ano passado? 81 00:05:24,926 --> 00:05:26,941 Claro, mãe! Eu disse que ia ajudar. 82 00:05:27,898 --> 00:05:31,352 Que bom! Vamos nos divertir muito, eu garanto. 83 00:05:37,675 --> 00:05:38,782 Oi, Lindsay. 84 00:05:39,085 --> 00:05:40,550 Faz tempo que a gente não se vê. 85 00:05:40,567 --> 00:05:41,812 Eu vi você ontem. 86 00:05:42,706 --> 00:05:44,282 Por que você está de boné? 87 00:05:44,567 --> 00:05:46,121 Porque amanhã é o Dia das Bruxas. 88 00:05:47,436 --> 00:05:48,701 É a sua fantasia? 89 00:05:49,037 --> 00:05:50,261 É uma droga. 90 00:05:50,336 --> 00:05:52,040 Não. É o "Dia do Diabo". 91 00:05:53,265 --> 00:05:56,122 Todos os anos, os veteranos jogam espuma depilatória 92 00:05:56,123 --> 00:05:59,041 na cabeça dos calouros e o cabelo deles cai todo. 93 00:05:59,296 --> 00:06:00,303 Verdade? 94 00:06:00,566 --> 00:06:03,422 Não. Esse boato idiota rola há anos. 95 00:06:04,337 --> 00:06:06,261 Eu sei. Estou brincando com eles. 96 00:06:06,265 --> 00:06:07,493 Não estava, não. 97 00:06:07,847 --> 00:06:08,971 Estava, sim. 98 00:06:09,818 --> 00:06:11,471 - Oi, Lindsay. - Oi, Millie. 99 00:06:14,778 --> 00:06:16,561 O que você vai fazer amanhã à noite? 100 00:06:17,225 --> 00:06:19,580 A minha igreja vai dar uma festa. Quer ir? 101 00:06:21,378 --> 00:06:25,011 Eu até iria, mas vou distribuir doces com a minha mãe. 102 00:06:26,596 --> 00:06:27,782 Tudo bem. 103 00:06:30,807 --> 00:06:32,163 Quer bala? 104 00:06:32,200 --> 00:06:34,031 Não. Já está comendo doce? 105 00:06:34,737 --> 00:06:36,433 São 7h30, Millie! 106 00:06:37,458 --> 00:06:41,202 É bala em pó. Deixa a minha saliva com gosto de fruta. 107 00:06:44,976 --> 00:06:46,643 Olha, só! É a Lindsay. 108 00:06:47,895 --> 00:06:49,461 Oi, Lindsay. E aí? 109 00:06:50,275 --> 00:06:51,221 Oi, Daniel. 110 00:06:52,506 --> 00:06:53,380 Oi, Kim. 111 00:06:54,048 --> 00:06:55,090 Oi, gênio. 112 00:06:55,737 --> 00:06:57,480 Este é o seu ponto de ônibus? 113 00:06:59,338 --> 00:07:00,181 É. 114 00:07:02,116 --> 00:07:04,833 Usamos o mesmo ponto desde o jardim de infância. 115 00:07:05,525 --> 00:07:07,353 A que velocidade o seu carro chega? 116 00:07:08,306 --> 00:07:10,890 Chega a 240km/h se eu envenenar o motor. 117 00:07:12,368 --> 00:07:14,360 O seu carro faz muito barulho. 118 00:07:14,607 --> 00:07:16,680 Meu pai disse que você precisa de um silenciador. 119 00:07:16,685 --> 00:07:19,553 Uma vez, ele jogou uma pedra quando você passou, 120 00:07:21,515 --> 00:07:23,581 mas acho que você nem ouviu. 121 00:07:24,297 --> 00:07:25,930 Ele jogou uma pedra em mim? 122 00:07:26,167 --> 00:07:28,723 Ei, menina! O que você está comendo? 123 00:07:28,757 --> 00:07:30,281 Isso é sabão em pó? 124 00:07:30,687 --> 00:07:32,572 É bala em pó. Quer um pouco? 125 00:07:32,600 --> 00:07:33,420 Millie! 126 00:07:33,938 --> 00:07:35,480 Não, obrigada. 127 00:07:35,866 --> 00:07:37,570 A gente tem que ir. 128 00:07:38,307 --> 00:07:40,251 Eu lhe daria uma carona, Linds, mas 129 00:07:40,352 --> 00:07:42,652 tem um bloco de motor no banco de trás. 130 00:07:43,737 --> 00:07:44,631 Tudo bem. 131 00:07:50,297 --> 00:07:52,073 Obrigado pelo doce, magrinha. 132 00:07:59,928 --> 00:08:02,291 Viu só? O meu pai tem razão. 133 00:08:03,192 --> 00:08:04,992 Ele precisa de um silenciador. 134 00:08:13,456 --> 00:08:15,241 Vocês vão à festa da Sarah amanhã? 135 00:08:15,426 --> 00:08:17,120 Sim, mas antes vou na do Jim. 136 00:08:24,935 --> 00:08:27,891 Aí está a Amelia Earhart da nossa escola. 137 00:08:28,458 --> 00:08:29,782 Como assim? 138 00:08:29,971 --> 00:08:32,439 Você voa para as aulas, mas nunca chega lá. 139 00:08:33,565 --> 00:08:37,100 Sr. Rosso, dá para não me humilhar na frente de todo mundo? 140 00:08:37,747 --> 00:08:40,501 Ora, Lindsay. Não sou o inimigo. 141 00:08:40,802 --> 00:08:42,402 Só quero ajudá-la. 142 00:08:42,567 --> 00:08:46,133 E se quando você se formar, ainda assim me odiar, 143 00:08:46,634 --> 00:08:48,234 eu não me importo. 144 00:08:48,638 --> 00:08:51,593 - Tenho que ir pra aula. - Viu? Já funcionou. 145 00:08:52,975 --> 00:08:54,531 Embaraçosos. 146 00:08:54,796 --> 00:08:58,331 É a única palavra que posso usar para descrever 147 00:08:58,332 --> 00:09:01,532 os livros que vocês escolheram para resenhar. 148 00:09:03,438 --> 00:09:07,792 "Respostas Cretinas para Perguntas Imbecis". 149 00:09:08,778 --> 00:09:12,502 "A Novelização de Guerra nas Estrelas". 150 00:09:13,406 --> 00:09:18,733 "Sim, Eu Posso! - A Autobiografia de Sammy Davis Jr." 151 00:09:22,016 --> 00:09:28,542 "Crime e Castigo" é um bom exemplo do tipo de livro que vocês deveriam ler. 152 00:09:29,298 --> 00:09:36,121 Nele, Fiódor Dostoiévski tentou criar o que alguns chamariam 153 00:09:36,822 --> 00:09:39,422 de enigma existencial. 154 00:09:41,728 --> 00:09:47,010 O protagonista é ao mesmo tempo um niilista e um moralista. 155 00:09:48,448 --> 00:09:51,272 Sei que isso parece confuso para vocês, 156 00:09:51,273 --> 00:09:54,373 mas logo vão entender do que estou falando, 157 00:09:54,535 --> 00:09:59,501 pois quero que leiam metade do livro até segunda. 158 00:10:00,547 --> 00:10:03,012 Está na hora de vocês crescerem. 159 00:10:05,115 --> 00:10:07,383 Você gosta disso? Fica excitada? 160 00:10:07,450 --> 00:10:09,722 Querem parar? Estou ficando enjoado. 161 00:10:11,096 --> 00:10:14,783 Ei, por que não beija o Nick? A gente sai em quatro. 162 00:10:15,497 --> 00:10:17,550 Por que você não beija o meu traseiro? 163 00:10:17,551 --> 00:10:19,091 Vai se apaixonar. 164 00:10:19,395 --> 00:10:21,181 Ei, pessoal, comportem-se. 165 00:10:21,200 --> 00:10:22,670 A polícia chegou. 166 00:10:23,085 --> 00:10:25,431 É. Cuidado ou eu prendo vocês! 167 00:10:27,127 --> 00:10:28,651 Não estou brincando. 168 00:10:29,397 --> 00:10:31,600 Eu soube do que você fez com Brian Stroker. 169 00:10:32,458 --> 00:10:36,072 Você o viu fumando um baseado e chamou os tiras. 170 00:10:37,500 --> 00:10:39,193 O Brian está preso agora. 171 00:10:40,100 --> 00:10:42,191 O irmão dele está à sua procura. 172 00:10:42,200 --> 00:10:44,271 O quê? Eu não fiz isso. 173 00:10:49,438 --> 00:10:52,190 Eu sei! Só estou brincando com você! 174 00:10:53,265 --> 00:10:56,110 Ela me pegou com essa piada semana passada. 175 00:10:56,297 --> 00:10:57,962 É até engraçada. 176 00:10:59,027 --> 00:11:00,303 Hilária. 177 00:11:01,217 --> 00:11:03,350 O que você vai fazer no Dia das Bruxas? 178 00:11:03,360 --> 00:11:05,291 Vou distribuir doces com a minha mãe. 179 00:11:06,026 --> 00:11:09,000 Eu sei, parece muito bobo... 180 00:11:09,985 --> 00:11:11,622 mas ela se amarra nisso. 181 00:11:11,778 --> 00:11:14,852 Lindsay, eu não acho que isso seja bobo. 182 00:11:15,185 --> 00:11:17,272 Pelo menos, ela está sendo legal. 183 00:11:17,678 --> 00:11:20,760 Nem todo mundo odeia a mãe como você, ok? 184 00:11:20,858 --> 00:11:23,152 Não. Todo mundo odeia a mãe dela. 185 00:11:23,778 --> 00:11:25,240 O que vocês vão fazer? 186 00:11:25,837 --> 00:11:27,911 Kim, Nick e eu vamos sair. 187 00:11:28,247 --> 00:11:30,831 Vamos pegar o carrão do meu tio emprestado. 188 00:11:31,338 --> 00:11:33,070 Não quer vir conosco? 189 00:11:34,776 --> 00:11:37,322 Tipo um encontro a quatro? 190 00:11:39,098 --> 00:11:41,842 Se quiser escrever isso no diário, princesa... 191 00:11:43,937 --> 00:11:45,171 Não posso. 192 00:11:45,765 --> 00:11:47,132 Azar o seu. 193 00:11:48,918 --> 00:11:50,150 O sinal. 194 00:11:50,256 --> 00:11:52,132 Não vamos nos atrasar para a aula. 195 00:11:52,333 --> 00:11:53,533 Até parece! 196 00:11:54,277 --> 00:11:55,453 Ei, Lindsay. 197 00:11:58,016 --> 00:12:01,700 Eu acho muito legal você ajudar a sua mãe. 198 00:12:03,155 --> 00:12:04,681 Até mais tarde. 199 00:12:05,165 --> 00:12:06,165 Está bem 200 00:12:06,752 --> 00:12:07,752 Até mais. 201 00:12:12,800 --> 00:12:15,300 Vou levar séculos para ler isto! 202 00:12:15,586 --> 00:12:17,231 Eu nem sei do que se trata. 203 00:12:17,500 --> 00:12:19,500 A Whitman disse que é sobre um assassino. 204 00:12:19,800 --> 00:12:21,200 Parece ser legal. 205 00:12:21,300 --> 00:12:23,650 Garanto que não vai ser legal. 206 00:12:24,300 --> 00:12:26,700 Veja como a letra é pequena. 207 00:12:27,100 --> 00:12:30,600 Nunca ouviu falar em livros resumidos? 208 00:12:31,050 --> 00:12:32,600 Mesmo assim você terá que ler. 209 00:12:33,100 --> 00:12:35,000 A Whitman é uma babaca! 210 00:12:35,300 --> 00:12:37,633 Ela diz que temos que ser "jovens adultos". 211 00:12:37,650 --> 00:12:40,183 Não somos adultos, somos crianças até 18 anos. 212 00:12:41,120 --> 00:12:42,550 Você, talvez. 213 00:12:42,551 --> 00:12:44,800 Quando eu fiz 13 anos, virei homem. 214 00:12:45,400 --> 00:12:48,000 Só no templo, Neal. No mundo real, não. 215 00:12:49,200 --> 00:12:52,200 Vamos sair para pegar doces amanhã à noite. 216 00:12:52,600 --> 00:12:55,000 Não sei se percebeu, mas somos meio velhos. 217 00:12:55,120 --> 00:12:57,800 Não. Pegamos doces no ano passado. 218 00:12:58,325 --> 00:13:00,362 Ora, vamos sair amanhã. 219 00:13:01,400 --> 00:13:03,799 Eu, não! Eu vou à casa mal-assombrada. 220 00:13:03,800 --> 00:13:06,652 As meninas da lanchonete do shopping estarão lá. 221 00:13:07,180 --> 00:13:08,500 As altonas? 222 00:13:08,650 --> 00:13:09,741 É. Judy. 223 00:13:09,925 --> 00:13:12,190 Elas são lindas. Judy, Judy, Judy. 224 00:13:12,797 --> 00:13:15,300 Então, por que não pegamos doces antes disso? 225 00:13:15,550 --> 00:13:17,200 Por que não compramos as balas? 226 00:13:17,480 --> 00:13:18,900 Qual é a graça disso? 227 00:13:19,207 --> 00:13:21,770 Vamos lá! Vai ser divertido. 228 00:13:22,300 --> 00:13:25,393 É melhor do que ficar em casa lendo um livro russo idiota. 229 00:13:27,700 --> 00:13:30,281 Tudo bem, eu... Acho que... 230 00:13:30,282 --> 00:13:31,950 É... Acho que sim. 231 00:13:32,320 --> 00:13:33,500 Não sei, não 232 00:13:34,260 --> 00:13:36,750 Você nunca mais vai se vestir de Groucho? 233 00:13:39,490 --> 00:13:41,990 Essa foi a coisa mais ridícula que eu já ouvi! 234 00:13:42,930 --> 00:13:44,430 O Groucho é uma droga. 235 00:13:54,900 --> 00:13:55,700 Tommy! 236 00:13:56,400 --> 00:13:57,200 Querida! 237 00:14:04,900 --> 00:14:05,900 Lindsay! 238 00:14:13,400 --> 00:14:14,450 Oi, Lindsay. 239 00:14:15,000 --> 00:14:15,850 E aí? 240 00:14:16,500 --> 00:14:18,150 Millie, quem é ele? 241 00:14:21,750 --> 00:14:22,550 Quem? 242 00:14:22,996 --> 00:14:23,850 Millie! 243 00:14:27,200 --> 00:14:29,200 Não era pra você ter visto. 244 00:14:29,400 --> 00:14:31,350 Ele é Tommy, o meu amor secreto. 245 00:14:31,800 --> 00:14:34,000 Nós nos conhecemos no acampamento da igreja. 246 00:14:34,700 --> 00:14:36,092 Você tem namorado? 247 00:14:36,787 --> 00:14:39,321 Lindsay, você tem que guardar segredo. 248 00:14:39,998 --> 00:14:42,320 Tommy e eu nem beijamos de língua. 249 00:14:42,550 --> 00:14:46,113 Tommy diz que se fizermos isso antes de 6 meses de namoro, 250 00:14:46,114 --> 00:14:47,714 vamos para o inferno. 251 00:14:47,950 --> 00:14:49,450 Por que não me contou? 252 00:14:49,978 --> 00:14:52,082 Eu não quis que você se sentisse mal, 253 00:14:52,200 --> 00:14:53,970 já que não tem namorado. 254 00:15:00,850 --> 00:15:02,193 Ah, não brinca. 255 00:15:02,250 --> 00:15:04,784 É verdade, cara. Eu os ouvi tocar no Cobo Hall. 256 00:15:04,785 --> 00:15:06,541 O cara era incrível. 257 00:15:06,600 --> 00:15:07,850 Espere aí. 258 00:15:08,196 --> 00:15:10,193 Eles se chamam Santana, certo? 259 00:15:10,457 --> 00:15:13,150 Mas o cara que canta não é o Santana? 260 00:15:13,280 --> 00:15:15,800 Não. Santana é o guitarrista. 261 00:15:16,750 --> 00:15:19,350 Como ele conseguiu que a banda tivesse o nome dele? 262 00:15:19,950 --> 00:15:21,050 Sei lá, cara. 263 00:15:21,866 --> 00:15:23,580 Ele deve ser durão. 264 00:15:25,250 --> 00:15:27,300 É verdade. Isso é incrível. 265 00:15:27,545 --> 00:15:29,873 Vamos batizar a nossa banda de Desario! 266 00:15:32,250 --> 00:15:34,083 Eu vou sair com vocês amanhã. 267 00:15:35,450 --> 00:15:36,600 Que legal! 268 00:15:36,800 --> 00:15:38,253 Mas, e a sua mãe? 269 00:15:38,850 --> 00:15:41,000 Ela vai distribuir os doces sozinha? 270 00:15:43,650 --> 00:15:45,000 Ela sobrevive. 271 00:15:45,400 --> 00:15:46,500 Ora, ora... 272 00:15:50,347 --> 00:15:51,781 Ele fez a dança 273 00:15:52,497 --> 00:15:54,651 ele fez a dança do monstro 274 00:15:54,795 --> 00:15:56,300 ele foi um sucesso 275 00:15:56,887 --> 00:15:59,400 foi um sucesso no cemitério 276 00:16:02,088 --> 00:16:05,692 Mãe, Neal, Bill e eu vamos pegar doces amanhã. 277 00:16:05,693 --> 00:16:08,250 Ótimo, Sam! Vamos comprar uma fantasia para você. 278 00:16:08,251 --> 00:16:09,750 Não. Eu vou fazer a minha. 279 00:16:09,751 --> 00:16:13,103 Eu vou de Gort, o robô de "O Dia em que a Terra Parou". 280 00:16:13,350 --> 00:16:15,561 Ah, o Gort! Que legal! 281 00:16:15,916 --> 00:16:18,700 Sam, o que é isso? Você é muito velho para pedir doces. 282 00:16:18,900 --> 00:16:21,353 Ah, Harold, deixe disso... 283 00:16:22,200 --> 00:16:23,533 Mas é verdade! 284 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Havia um menino no bairro onde eu morava, Scott Biron, 285 00:16:28,616 --> 00:16:31,892 que pegou doces até ter uns 20 e tantos anos. 286 00:16:32,250 --> 00:16:33,700 Sabe onde ele está agora? 287 00:16:34,100 --> 00:16:36,800 Em casa, com a mãe de 90 anos. 288 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 Ele é a piada da comunidade. 289 00:16:40,385 --> 00:16:42,100 Ele nunca se casou também. 290 00:16:42,487 --> 00:16:46,161 Não vejo problema em ser criança, ás vezes. 291 00:16:46,700 --> 00:16:50,200 Lindsay e eu vamos nos esbaldar amanhã, não vamos? 292 00:16:50,760 --> 00:16:52,800 Vamos sim, mãe. Claro. 293 00:16:53,600 --> 00:16:55,150 Ele fez a dança 294 00:16:55,300 --> 00:16:57,100 ele fez a dança do monstro 295 00:16:57,200 --> 00:16:58,641 ele foi um sucesso 296 00:16:58,750 --> 00:17:01,112 foi um sucesso no cemitério 297 00:17:05,000 --> 00:17:08,100 - Bill e eu vamos para sua casa. - Levem fronhas. Sacolas, não. 298 00:17:08,101 --> 00:17:09,890 Se sua sacola furar, azar o seu. 299 00:17:09,900 --> 00:17:14,030 - E minha abóbora de plástico? - Não! Ela enche na primeira rua. 300 00:17:14,200 --> 00:17:16,050 Não se eu comer os doces no caminho. 301 00:17:16,051 --> 00:17:19,250 Quando você fez isso, vomitou perto do ponto de ônibus. 302 00:17:19,400 --> 00:17:22,100 Oi. Soube que vocês vão pegar doces hoje. 303 00:17:22,101 --> 00:17:25,100 - Como ficou sabendo? - Os boatos correm rápido. 304 00:17:25,400 --> 00:17:29,000 Mas, cuidado, parece que os doces deste ano serão perigosos. 305 00:17:29,150 --> 00:17:30,630 Dizem isso todo ano. 306 00:17:31,410 --> 00:17:34,470 É, mas os hippies não querem ver Reagan eleito. 307 00:17:34,480 --> 00:17:37,380 Para atrapalhar a eleição, vão injetar heroína nos doces 308 00:17:37,381 --> 00:17:38,900 e viciar as crianças. 309 00:17:38,901 --> 00:17:41,900 Mentira! Só temos que ter cuidado com alfinetes e lâminas. 310 00:17:42,200 --> 00:17:43,750 E pêlos de rato também. 311 00:17:44,700 --> 00:17:46,650 Pêlo de rato é o de menos. 312 00:17:46,820 --> 00:17:48,850 Ouvi dizer que colocam cocô na embalagem 313 00:17:48,851 --> 00:17:51,050 das barrinhas de chocolate e entregam por aí. 314 00:17:51,200 --> 00:17:52,900 Eu adoro barrinhas! 315 00:17:53,300 --> 00:17:56,490 Que idiotice! Como se ninguém fosse notar a diferença. 316 00:17:56,680 --> 00:18:00,231 É coberto com chocolate, quando você percebe já é tarde. 317 00:18:02,100 --> 00:18:02,942 Até mais. 318 00:18:06,500 --> 00:18:09,100 Na verdade, parece ser divertido. Posso ir também? 319 00:18:12,737 --> 00:18:13,743 Mãe? 320 00:18:14,106 --> 00:18:15,920 Estou na cozinha! 321 00:18:23,000 --> 00:18:24,850 Lindsay, por onde você andou? 322 00:18:25,900 --> 00:18:29,700 Você ia perder. As crianças mais fofas sempre vêm cedo. 323 00:18:30,300 --> 00:18:32,100 Eu estava com os meus amigos. 324 00:18:32,200 --> 00:18:33,000 Lindsay. 325 00:18:34,800 --> 00:18:37,900 Veja o que vamos dar este ano: biscoitos do Dia das Bruxas! 326 00:18:39,800 --> 00:18:41,000 Legal, mãe! 327 00:18:41,050 --> 00:18:42,450 Para que tanto biscoito? 328 00:18:42,600 --> 00:18:45,150 Sam, coloquei sua fantasia de robô na sua cama. 329 00:18:45,151 --> 00:18:47,349 - Por acaso a estragou? - Não! Mas escrevi: 330 00:18:47,350 --> 00:18:50,400 "Meu filho é o menino mais fofo do mundo." 331 00:18:51,150 --> 00:18:53,900 Lindsay, separei sua fantasia. Vá vesti-la. 332 00:18:54,100 --> 00:18:56,700 Vou colocar estes biscoitos perto da porta. 333 00:18:57,500 --> 00:19:00,700 A gente vai se divertir muito! 334 00:19:05,800 --> 00:19:08,500 Detesto quando a mamãe fica boba desse jeito. 335 00:19:32,570 --> 00:19:36,000 Procurei o Chaplin, mas só vejo o Hitler. 336 00:19:39,900 --> 00:19:43,300 Se eu fosse a Mulher Biônica, o que eu vestiria? 337 00:20:06,400 --> 00:20:07,800 Isto é ridículo! 338 00:20:07,900 --> 00:20:09,700 Estou parecendo o Tom Selleck! 339 00:20:10,800 --> 00:20:11,900 Mãe! 340 00:20:21,550 --> 00:20:24,150 Lamento, Steve Austin, mas não posso me casar. 341 00:20:24,550 --> 00:20:26,350 Estou aborrecida com você. 342 00:20:26,800 --> 00:20:27,700 O quê? 343 00:20:28,356 --> 00:20:30,350 Desculpe, não estou ouvindo. 344 00:20:30,351 --> 00:20:32,893 Vou colocar o fone no meu ouvido biônico. 345 00:20:36,280 --> 00:20:37,900 Pronto. Melhorou. 346 00:20:39,300 --> 00:20:41,000 Não fale tão alto! 347 00:20:41,750 --> 00:20:44,200 Lembre-se de que tenho audição biônica. 348 00:20:44,750 --> 00:20:47,100 Não! Eles não são biônicos. 349 00:20:47,600 --> 00:20:49,300 É tudo meu! 350 00:20:53,280 --> 00:20:55,100 Eu ouvi essa, amigo. 351 00:20:55,480 --> 00:20:58,600 Ah, não foi você? Então, eu vou... 352 00:21:00,850 --> 00:21:03,400 Oscar Goldman? Sou eu, Jamie Sommers. 353 00:21:04,000 --> 00:21:06,500 Steve Austin está preso no reator e... 354 00:21:08,300 --> 00:21:11,401 Oi, mãe. Tudo bem. Pode usar o telefone. 355 00:21:14,500 --> 00:21:16,900 Lindsay! Depressa, querida! 356 00:21:16,901 --> 00:21:19,200 Os primeiros visitantes chegaram. 357 00:21:20,000 --> 00:21:20,900 Linds! 358 00:21:23,100 --> 00:21:24,400 Ah, meu Deus! 359 00:21:24,800 --> 00:21:26,900 Que fantasia interessante. 360 00:21:26,901 --> 00:21:27,700 Espere. 361 00:21:29,400 --> 00:21:32,101 Aqui está. Feliz Dia das Bruxas! 362 00:21:35,850 --> 00:21:37,500 Quer outro biscoito? 363 00:21:38,500 --> 00:21:39,400 Tudo bem. 364 00:21:41,100 --> 00:21:43,683 Vim me encontrar com Sam para pegarmos doces. 365 00:21:44,150 --> 00:21:47,500 Ah, você é amigo do Sam. Sinto muito. Entre. 366 00:21:48,737 --> 00:21:50,700 Meu Deus! Desculpe-me. 367 00:21:53,300 --> 00:21:55,280 Bela fantasia. Você parece Richard Benjamin 368 00:21:55,281 --> 00:21:57,100 em "Westworld - Onde Ninguém Tem Alma". 369 00:21:59,840 --> 00:22:01,940 Nossa! Você está linda. 370 00:22:04,800 --> 00:22:06,200 Que fantasia é essa? 371 00:22:06,900 --> 00:22:08,500 Um cara com uma faca na cabeça. 372 00:22:08,900 --> 00:22:11,200 Bem... Missão cumprida! 373 00:22:11,528 --> 00:22:14,600 Mãe! Mãe, eu preciso falar com você. 374 00:22:14,730 --> 00:22:17,000 Vá vestir sua fantasia. As crianças chegaram. 375 00:22:17,001 --> 00:22:17,900 Não, mãe... 376 00:22:18,350 --> 00:22:21,052 Gostosuras ou travessuras, cheire nossos pés 377 00:22:21,053 --> 00:22:23,353 e nos dê coisas boas de comer 378 00:22:23,354 --> 00:22:24,554 se não... 379 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 Vocês estão ótimos. Entrem! 380 00:22:33,700 --> 00:22:35,800 Nossa, Harris! Isso parece real mesmo. 381 00:22:35,900 --> 00:22:37,400 Como você sabe que não é? 382 00:22:39,650 --> 00:22:41,900 Se eu a apertasse mais, sairia pelas suas costas. 383 00:22:42,000 --> 00:22:43,300 Ei, pare com isso! 384 00:22:43,750 --> 00:22:46,200 Bill, você está muito bonito. 385 00:22:46,300 --> 00:22:48,400 Sou Jamie Sommers, a Mulher Biônica. 386 00:22:48,560 --> 00:22:50,600 Ah, é claro que é. 387 00:22:51,600 --> 00:22:53,000 O que foi isso? 388 00:22:54,150 --> 00:22:58,000 Mãe! Vou sair com os meus amigos. Já volto. 389 00:22:58,001 --> 00:22:59,100 Espere, Lindsay! 390 00:22:59,101 --> 00:23:01,300 - Já volto, mãe! - Querida, espere! 391 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 Vamos logo, Lindsay! 392 00:23:06,000 --> 00:23:07,700 Você tem sangue falso? 393 00:23:07,701 --> 00:23:10,150 Quero retocar minha ferida antes de sairmos. 394 00:23:10,800 --> 00:23:11,700 O quê? 395 00:23:25,400 --> 00:23:26,749 Ela fez o quê? 396 00:23:26,750 --> 00:23:29,750 Ela disse que não ia demorar. Ela já volta. 397 00:23:30,455 --> 00:23:33,000 Ela estava muito animada para hoje. 398 00:23:33,050 --> 00:23:35,050 É bom que ela volte logo. Só digo isso. 399 00:23:35,200 --> 00:23:37,600 Aquela sua filha está abusando da sorte. 400 00:23:37,601 --> 00:23:41,100 Até ela voltar, vista isto e me ajude. 401 00:23:45,000 --> 00:23:46,400 Pelo amor de Deus! 402 00:23:49,600 --> 00:23:50,900 Não vá cair! 403 00:23:59,200 --> 00:24:01,200 Os planos dele melaram. 404 00:24:02,700 --> 00:24:04,200 Sinto muito. 405 00:24:04,500 --> 00:24:06,100 Ela é arrojada 406 00:24:06,800 --> 00:24:08,500 ela é muito arrojada 407 00:24:08,800 --> 00:24:11,300 Quer parar? Você vai estourar o alto-falante. 408 00:24:11,900 --> 00:24:14,800 Desculpa, vovô. Não vou mais estourar nada seu. 409 00:24:17,500 --> 00:24:19,500 Ei, o que vamos fazer? 410 00:24:20,700 --> 00:24:23,000 Há uma casa assombrada que dá medo. 411 00:24:23,200 --> 00:24:25,100 Ouviu? Deve ser divertido, não? 412 00:24:25,150 --> 00:24:26,800 Para quem? Os fracassados? 413 00:24:27,200 --> 00:24:29,850 Ei, fique quieta. Eu gosto de casas assombradas. 414 00:24:30,600 --> 00:24:32,000 Caso encerrado. 415 00:24:33,505 --> 00:24:37,350 Escutem. Vamos dirigir e ver aonde a noite nos leva. 416 00:24:37,900 --> 00:24:39,300 Está bom para você? 417 00:24:39,720 --> 00:24:40,800 Lindsay? 418 00:24:41,500 --> 00:24:42,300 Está. 419 00:24:44,000 --> 00:24:45,600 Eu topo qualquer coisa. 420 00:24:45,800 --> 00:24:47,100 Legal, garota. 421 00:24:48,900 --> 00:24:51,000 Estou feliz por você ter vindo. 422 00:24:51,900 --> 00:24:52,800 Obrigada. 423 00:24:53,800 --> 00:24:54,900 Eu também. 424 00:24:57,850 --> 00:25:00,151 Vocês são uma graça! 425 00:25:02,800 --> 00:25:03,900 Olha só, mamãe! 426 00:25:03,901 --> 00:25:06,200 Jessica, não encare. É feio. 427 00:25:11,000 --> 00:25:12,900 Por que todos estão me encarando? 428 00:25:13,900 --> 00:25:16,700 Parece até que nunca assistiram "Mulher Biônica". 429 00:25:16,950 --> 00:25:19,600 Talvez não soubessem que ela é tão gata na vida real. 430 00:25:20,850 --> 00:25:23,400 Está brincando comigo? Está brincando, certo? 431 00:25:23,700 --> 00:25:26,200 Eu vi a Jamie Sommers de verdade, ano passado. 432 00:25:26,201 --> 00:25:27,754 Os peitos dela não são tão grandes. 433 00:25:27,755 --> 00:25:31,113 Vamos no bairro dos ricos. Eles dão os melhores doces. 434 00:25:31,400 --> 00:25:32,721 Não é verdade. 435 00:25:32,722 --> 00:25:35,122 Os ricos costumam dar os doces mais baratos. 436 00:25:35,123 --> 00:25:36,523 Assim permanecem ricos. 437 00:25:36,640 --> 00:25:39,150 Espero ganhar doces que eu possa comer. 438 00:25:39,300 --> 00:25:42,100 Sou alérgico a amendoim, alcaçuz e torrone. 439 00:25:42,350 --> 00:25:44,600 Como você pode ser alérgico a torrone? 440 00:25:45,500 --> 00:25:48,900 Sei lá! O meu médico disse que sou mais alérgico 441 00:25:48,901 --> 00:25:51,400 que qualquer pessoa que ele já viu. 442 00:25:51,800 --> 00:25:54,000 Então, vou pegar seus amendoins com chocolate. 443 00:25:54,300 --> 00:25:55,400 Pode pegar. 444 00:25:56,100 --> 00:25:57,350 Gosto de Pixie Stix. 445 00:25:57,750 --> 00:26:00,450 - Pixie Stix é demais. - Não mesmo! Chunky's é melhor. 446 00:26:01,150 --> 00:26:02,450 Pipoca doce, meu amigo. 447 00:26:03,100 --> 00:26:05,600 Eu sou chegado em Wax Lips. 448 00:26:07,050 --> 00:26:08,600 Gostosuras ou travessuras! 449 00:26:08,850 --> 00:26:11,350 Vocês estão umas gracinhas! Hal, venha ver! 450 00:26:16,050 --> 00:26:17,800 Crianças, eu estava brincando! 451 00:26:18,200 --> 00:26:19,750 Não sou um vampiro de verdade. 452 00:26:19,751 --> 00:26:21,500 Tenho uma loja de artigos esportivos. 453 00:26:21,650 --> 00:26:24,000 Que idéia foi essa de assustar os meus filhos? 454 00:26:24,100 --> 00:26:25,500 Não foi minha intenção. 455 00:26:25,600 --> 00:26:27,900 Eu sinto muito. Pedi para ele vestir isso. 456 00:26:28,300 --> 00:26:30,700 Dê isso aos seus filhos. Foram feitos em casa. 457 00:26:30,800 --> 00:26:32,000 Está louca? 458 00:26:32,200 --> 00:26:35,500 Há semanas venho falando para que recusem doces caseiros. 459 00:26:35,900 --> 00:26:38,500 Esses biscoitos podem conter lâminas ou alfinetes. 460 00:26:38,530 --> 00:26:40,000 Eu nunca faria isso. 461 00:26:52,400 --> 00:26:55,100 Ora, vaqueira! Chega dessa brincadeira de criança. 462 00:26:56,365 --> 00:26:59,600 Vamos para o celeiro rolar no feno. 463 00:26:59,900 --> 00:27:01,400 Harold, agora não. 464 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 Quando? 465 00:27:07,450 --> 00:27:12,350 Pensem bem: todas as pessoas desta cidade são religiosas. 466 00:27:12,600 --> 00:27:15,123 Mas como é Dia das Bruxas, eles penduram imagens 467 00:27:15,124 --> 00:27:18,024 de diabos, bruxas e fantasmas por toda a casa. 468 00:27:18,550 --> 00:27:19,700 É uma piada! 469 00:27:19,740 --> 00:27:23,200 Pois é. Isso é a hipocrisia da classe média branca. 470 00:27:23,700 --> 00:27:25,700 É. Exatamente. 471 00:27:25,950 --> 00:27:27,550 Querem saber o que eu penso? 472 00:27:30,400 --> 00:27:31,800 Que lindo! 473 00:27:31,950 --> 00:27:34,500 Seus anos na escola de etiqueta valeram a pena. 474 00:27:34,950 --> 00:27:37,150 E como vão as coisas na escola de babacas? 475 00:27:37,500 --> 00:27:38,900 Só tiro nota 10! 476 00:27:41,170 --> 00:27:42,900 A gente podia ir ao cinema. 477 00:27:42,901 --> 00:27:45,100 Está passando o novo "Sexta-feira 13". 478 00:27:45,350 --> 00:27:48,300 Por que você está obcecada em fazer alguma coisa? 479 00:27:48,301 --> 00:27:50,600 - Aborrecemos você? - Que papo é esse? 480 00:27:50,800 --> 00:27:53,500 Devíamos fazer algo e não apenas dirigir. 481 00:27:53,800 --> 00:27:55,622 Não estamos só dirigindo. 482 00:27:56,023 --> 00:27:57,423 É Dia das Bruxas. 483 00:27:58,100 --> 00:27:59,100 Nós... 484 00:28:00,000 --> 00:28:02,825 Vamos fazer o diabo Vamos fazer o diabo 485 00:28:13,600 --> 00:28:15,300 Gostosuras ou travessuras! 486 00:28:20,350 --> 00:28:21,750 O que vocês querem? 487 00:28:22,000 --> 00:28:23,700 Gostosuras ou travessuras! 488 00:28:24,800 --> 00:28:26,800 Não estão um pouco velhos para isso? 489 00:28:28,500 --> 00:28:30,300 Estamos no 1º ano do 2º grau. 490 00:28:30,350 --> 00:28:32,400 Segundo grau? Vocês são velhos demais. 491 00:28:33,900 --> 00:28:35,400 Somos jovens de coração. 492 00:28:39,250 --> 00:28:42,000 - Marshmallow. - Você é o Homem de Lata? 493 00:28:42,700 --> 00:28:45,600 Sou Gort, o robô de "O Dia em que a Terra Parou". 494 00:28:47,000 --> 00:28:49,150 Você parece um maldito Homen de Lata. 495 00:28:50,550 --> 00:28:53,470 Dona! Espero que não tenha amendoim 496 00:28:53,471 --> 00:28:56,500 no marshmallow. Se tiver, eu posso morrer. 497 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 Boa noite. 498 00:29:02,000 --> 00:29:05,500 Os biscoitos estão lindos. Mas, Jean, as crianças 499 00:29:05,501 --> 00:29:08,300 aprenderam a não aceitar doces caseiros. 500 00:29:09,000 --> 00:29:12,122 Os outros pais jogaram seus biscoitos no jardim. 501 00:29:12,350 --> 00:29:15,100 - Estão cheios de formigas! - O quê? 502 00:29:16,370 --> 00:29:18,600 Bem... Feliz Dia das Bruxas! 503 00:29:24,300 --> 00:29:25,500 Eu desisto! 504 00:29:27,650 --> 00:29:30,250 Harold, vá ao mercado comprar doces. 505 00:29:30,500 --> 00:29:32,400 O quê? Vestido assim? 506 00:29:36,500 --> 00:29:37,500 Tudo bem. 507 00:29:38,200 --> 00:29:40,000 Não atenda a porta até eu voltar. 508 00:29:41,750 --> 00:29:43,900 Feriado infantil idiota! 509 00:29:46,300 --> 00:29:49,300 Que tal deixarmos a Lindsay fazer isso? 510 00:29:50,200 --> 00:29:54,743 - Não, eu vou. - Não, cara. Deixe comigo. 511 00:29:55,400 --> 00:29:56,302 Tudo bem. 512 00:30:09,700 --> 00:30:10,600 Relaxe. 513 00:30:10,800 --> 00:30:13,300 É Dia das Bruxas. É nosso dever fazer isso. 514 00:30:35,000 --> 00:30:36,100 Caramba! 515 00:30:36,600 --> 00:30:38,200 Isso não é legal! 516 00:30:47,900 --> 00:30:50,000 Não acredito que fizemos isso! 517 00:30:50,950 --> 00:30:54,000 É. Parabéns para todos nós, Lindsay. 518 00:30:55,200 --> 00:30:58,300 Que bom que não fui ao show do Ted Nugent. 519 00:31:03,050 --> 00:31:04,350 - Que foi? - Vai! 520 00:31:04,600 --> 00:31:05,900 Vai lá, Linds. 521 00:31:06,600 --> 00:31:07,900 Você consegue. 522 00:31:22,100 --> 00:31:23,400 Ah, não! 523 00:31:31,500 --> 00:31:32,700 Ah, meu Deus! 524 00:31:32,800 --> 00:31:33,800 Volte! 525 00:31:33,950 --> 00:31:35,150 Volte, Lindsay! 526 00:31:49,950 --> 00:31:51,250 Feliz Dia das Bruxas. 527 00:31:52,200 --> 00:31:53,500 Este é para você. 528 00:31:53,501 --> 00:31:55,200 Vejam, é a barrinha de chocolate. 529 00:31:58,600 --> 00:32:00,400 Vocês estão se divertindo? 530 00:32:01,050 --> 00:32:02,000 Estamos. 531 00:32:03,300 --> 00:32:04,700 Feliz Dia das Bruxas! 532 00:32:06,800 --> 00:32:10,150 Obrigado. Eu vou comer mais tarde. 533 00:32:33,600 --> 00:32:35,500 Olha a rebatida, baby! 534 00:32:37,730 --> 00:32:39,050 O correio chegou! 535 00:32:52,950 --> 00:32:55,250 Vamos lá, Lindsay. Vá em frente. 536 00:32:56,000 --> 00:32:57,200 Está chegando! 537 00:32:57,201 --> 00:32:58,100 Está bem. 538 00:33:18,750 --> 00:33:20,650 Ótimo! Muito obrigado. 539 00:33:21,600 --> 00:33:23,100 Não acredito nisso. 540 00:33:24,400 --> 00:33:27,100 Não acredito que as garotas da lanchonete nos viram! 541 00:33:27,200 --> 00:33:29,100 Meses de cantadas foram pelo ralo! 542 00:33:29,101 --> 00:33:30,900 Até parece que elas sairiam com você! 543 00:33:31,100 --> 00:33:34,000 Elas gostam de mim! Sempre me dão mais limonada. 544 00:33:35,200 --> 00:33:36,600 Ora, ora... 545 00:33:37,200 --> 00:33:38,800 A patrulha dos imbecis. 546 00:33:40,050 --> 00:33:42,100 Ah, não! 547 00:33:43,880 --> 00:33:45,500 Meu Deus! 548 00:33:46,100 --> 00:33:47,700 Ei, Alan. Tudo bem? 549 00:33:48,400 --> 00:33:50,500 Não sei em quem bater primeiro. 550 00:33:51,300 --> 00:33:52,417 Cuidado, Alan. 551 00:33:52,418 --> 00:33:54,700 Já demos uma surra em você. Podemos dar outra. 552 00:33:55,050 --> 00:33:57,600 Não. Daquela vez eram três contra um. 553 00:33:57,800 --> 00:33:59,600 Agora, a briga é mais justa. 554 00:33:59,800 --> 00:34:01,800 Está na hora de empatar o placar. 555 00:34:05,800 --> 00:34:08,400 Já sei! Vamos jogar sabão nas janelas da escola! 556 00:34:08,550 --> 00:34:12,350 Não! É hora de causar danos mais concretos. 557 00:34:13,200 --> 00:34:14,100 Kenneth. 558 00:34:16,700 --> 00:34:17,900 Café da manhã? 559 00:34:18,400 --> 00:34:19,800 Ah, meu Deus! 560 00:34:20,000 --> 00:34:22,200 Não queremos brigar com você, Alan. 561 00:34:22,300 --> 00:34:23,500 Não precisam. 562 00:34:23,900 --> 00:34:26,100 Dêem os doces e vocês podem ir. 563 00:34:26,500 --> 00:34:27,700 Tudo bem. Tome. 564 00:34:31,100 --> 00:34:32,500 Agora você, imbecil. 565 00:34:32,501 --> 00:34:34,901 Nem pensar. Deu trabalho conseguir isto. 566 00:34:35,000 --> 00:34:36,500 Cale a boca, garotinha! 567 00:34:36,600 --> 00:34:39,000 Não sou garotinha! Eu sou a Mulher Biônica! 568 00:34:39,001 --> 00:34:40,400 Então, prove! 569 00:34:45,650 --> 00:34:46,800 Parem com isso! 570 00:34:47,100 --> 00:34:49,750 Podem levar os doces. Este casaco é do meu avô. 571 00:34:51,350 --> 00:34:53,300 Ai! Caí em cima da faca. 572 00:34:54,200 --> 00:34:55,600 Vamos dar o fora! 573 00:35:01,400 --> 00:35:02,300 Chega! 574 00:35:02,800 --> 00:35:03,700 Chega! 575 00:35:04,300 --> 00:35:05,800 É tudo culpa sua! 576 00:35:07,100 --> 00:35:09,100 Não sei como deixei você me convencer. 577 00:35:09,700 --> 00:35:11,700 Não convenci você de nada! 578 00:35:12,600 --> 00:35:14,700 Com certeza a idéia não foi minha. 579 00:35:16,900 --> 00:35:20,400 Ah, é! Você é bacana porque ganha limonada! 580 00:35:20,401 --> 00:35:23,100 Pessoal, vamos seguir o nosso plano. 581 00:35:23,900 --> 00:35:25,300 Botei certo? 582 00:35:28,000 --> 00:35:29,100 Quer tentar? 583 00:35:29,500 --> 00:35:31,200 - Vão fundo, crianças. - Legal! 584 00:35:32,350 --> 00:35:33,750 - Obrigada. - Aproveite. 585 00:35:34,400 --> 00:35:36,100 Sorte grande! Vamos! 586 00:35:36,101 --> 00:35:37,000 Onde? 587 00:35:37,001 --> 00:35:38,500 - Ali! - Onde? 588 00:35:38,700 --> 00:35:41,200 Você é um bebê! Tenha o seu dia de bebê! 589 00:35:41,201 --> 00:35:43,350 Então, vá para sua casa assombrada idiota! 590 00:35:43,351 --> 00:35:45,299 - Você é idiota! - Só reconhece quem é! 591 00:35:45,300 --> 00:35:47,300 - Bem, você é! - Chega, pessoal. 592 00:35:47,400 --> 00:35:50,300 Parem! Meu sutiã está me esfolando. Vamos embora! 593 00:35:51,280 --> 00:35:53,200 Não estou vendo. Você está na minha frente. 594 00:35:53,201 --> 00:35:54,800 - Abaixem-se! - Agora! 595 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 - Isso foi demais! - Bem na mosca! 596 00:36:04,650 --> 00:36:05,500 Que foi? 597 00:36:05,501 --> 00:36:07,000 - Meu Deus! - O quê? 598 00:36:07,500 --> 00:36:09,400 Jogamos ovos no meu irmão. 599 00:36:15,300 --> 00:36:16,500 Ah, meu Deus! 600 00:36:18,300 --> 00:36:19,600 Pare o carro! 601 00:36:20,000 --> 00:36:21,600 São só ovos. Ele vai ficar bem. 602 00:36:21,601 --> 00:36:23,700 Não! Pare o carro, Daniel! 603 00:36:23,900 --> 00:36:25,900 Fique calma, fique calma. 604 00:36:26,200 --> 00:36:27,700 Deixe-me sair do carro! 605 00:36:27,701 --> 00:36:30,200 Daniel, pare o carro! Deixe-a sair. 606 00:36:30,500 --> 00:36:32,600 Não precisa sair. Vamos pegá-lo. 607 00:36:34,400 --> 00:36:35,200 Sam! 608 00:36:37,000 --> 00:36:39,600 Senhores, eu vou para casa. 609 00:36:45,800 --> 00:36:48,200 Meu Deus! Eles estão voltando! Corram! 610 00:36:48,300 --> 00:36:49,800 Vamos cortar caminho pelo jardim. 611 00:36:54,200 --> 00:36:55,000 Sam! 612 00:36:56,600 --> 00:36:57,900 Sam, eu sinto muito. 613 00:36:58,600 --> 00:36:59,700 Entre no carro. 614 00:37:02,300 --> 00:37:04,600 Sam, eu sinto muito mesmo. Por favor. 615 00:37:05,200 --> 00:37:07,200 Deixe-nos levá-lo para casa, sim? 616 00:37:10,100 --> 00:37:12,200 Garoto, não foi culpa da sua irmã. 617 00:37:12,600 --> 00:37:14,300 Ela não sabia que era você. 618 00:37:14,400 --> 00:37:17,600 Ela está muito chateada. Eu juro por Deus. 619 00:37:18,100 --> 00:37:20,100 É verdade, Sam. Eu juro! 620 00:37:22,350 --> 00:37:23,150 Sam! 621 00:37:23,700 --> 00:37:24,500 Sam! 622 00:37:26,000 --> 00:37:27,100 Droga! 623 00:37:28,200 --> 00:37:30,800 É impressão minha ou ele ficou chateado? 624 00:37:31,100 --> 00:37:32,600 Quer calar a boca? 625 00:37:34,000 --> 00:37:35,500 Deixe-a em paz, sim? 626 00:37:36,500 --> 00:37:38,000 Estou perdida! 627 00:37:38,700 --> 00:37:41,100 - Levem-me para casa. - Por que você não... 628 00:37:41,101 --> 00:37:43,900 Levem-na para casa! Caramba! 629 00:37:44,000 --> 00:37:45,900 Eu disse que ela ia nos empatar. 630 00:38:29,200 --> 00:38:30,900 Gostosuras ou travessuras! 631 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 Meu Deus, Sam! O que houve? 632 00:38:41,300 --> 00:38:42,700 Levei uma ovada. 633 00:38:42,701 --> 00:38:44,150 O que aconteceu? 634 00:38:44,200 --> 00:38:46,200 Você está bem? Entrou no seu olho? 635 00:38:46,201 --> 00:38:47,200 Estou bem! 636 00:38:47,201 --> 00:38:48,500 Ah, meu Deus! 637 00:38:49,900 --> 00:38:51,571 Ora, ora! Vejam quem chegou. 638 00:38:51,700 --> 00:38:54,200 Que bom que nos deu o ar de sua graça! 639 00:38:54,800 --> 00:38:57,800 Que pessoas horríveis fariam isso com um menino? 640 00:38:58,500 --> 00:39:00,300 Quem fez isso com você, Sam? 641 00:39:03,500 --> 00:39:05,000 Uns malucos. 642 00:39:05,300 --> 00:39:08,100 Malucos? Como aberrações de circo? 643 00:39:08,650 --> 00:39:12,100 Jean, a Mulher Barbada não sai tacando ovos em crianças. 644 00:39:12,300 --> 00:39:13,600 Foram os hippies. 645 00:39:13,800 --> 00:39:15,500 Sabe quem esses malucos eram? 646 00:39:16,700 --> 00:39:18,900 Só um bando de vagabundos. 647 00:39:19,200 --> 00:39:20,800 Ah, meu bebê... 648 00:39:21,100 --> 00:39:22,800 Eu não sou um bebê! 649 00:39:27,800 --> 00:39:30,800 Que bom que decidimos comemorar o Dia das Bruxas. 650 00:39:31,600 --> 00:39:35,800 Só me diverti assim num cativeiro na Coréia do Norte. 651 00:39:39,400 --> 00:39:42,200 Sinto muito, querida. Você fez o que pôde. 652 00:39:47,400 --> 00:39:50,800 E você está por um triz, mocinha! 653 00:39:53,800 --> 00:39:56,200 Eu não esperava que você voltasse tão cedo. 654 00:39:57,650 --> 00:39:59,800 Mãe, eu disse que voltaria logo. 655 00:39:59,801 --> 00:40:01,600 Quem eram aquelas pessoas? 656 00:40:01,900 --> 00:40:04,400 - Só uns amigos da escola. - Alguém que eu conheça? 657 00:40:04,800 --> 00:40:05,800 Não. 658 00:40:07,800 --> 00:40:12,200 Lindsay, se você não queria dar doces comigo, bastava dizer. 659 00:40:12,600 --> 00:40:16,100 Não consegui. Não quis que você se sentisse mal. 660 00:40:19,100 --> 00:40:20,700 Ah, eu sei lá... 661 00:40:24,500 --> 00:40:28,100 O mundo de hoje está muito diferente de quando eu cresci. 662 00:40:30,200 --> 00:40:34,800 As pessoas parecem muito mais cruéis. 663 00:40:35,600 --> 00:40:38,500 A garotada não tacava ovos no seu tempo? 664 00:40:39,700 --> 00:40:41,300 Acho que sim. 665 00:40:43,950 --> 00:40:46,060 Só sei que eu nunca fiz isso. 666 00:41:06,300 --> 00:41:09,400 Nada como tomar uma bronca do papai vestido de vampiro. 667 00:41:15,400 --> 00:41:17,100 Obrigada por não me dedurar. 668 00:41:22,200 --> 00:41:24,500 Eu sinto muito. Você sabe disso, não? 669 00:41:28,900 --> 00:41:31,000 Ninguém acha que você é bacana, sabia? 670 00:41:34,600 --> 00:41:36,100 Acredite, eu sei disso. 671 00:41:58,877 --> 00:42:00,577 Norm's - Fantasias e balões 672 00:42:03,500 --> 00:42:05,300 Gostosuras ou travessuras! 673 00:42:12,900 --> 00:42:13,800 Mãe! 674 00:42:14,400 --> 00:42:15,500 Ah, não! 675 00:42:17,200 --> 00:42:19,100 Mandaram a fantasia errada. 676 00:42:21,800 --> 00:42:24,200 Era para você ser a minha princesinha. 677 00:42:26,050 --> 00:42:29,700 Bom, acho que vou ter que ser seu principezinho. 678 00:42:38,100 --> 00:42:39,200 Eu atendo. 679 00:42:40,400 --> 00:42:42,300 Gostosuras ou travessuras! 680 00:42:42,600 --> 00:42:44,480 Que gracinhas! 681 00:42:44,481 --> 00:42:46,400 Lindsay, eles não são fofos? 682 00:42:47,000 --> 00:42:48,600 São, sim. 683 00:42:52,300 --> 00:42:53,600 Aqui está. 684 00:42:55,200 --> 00:42:56,600 Feliz Dia das Bruxas! 685 00:43:05,900 --> 00:43:08,100 Sam, posso entrar? 686 00:43:08,500 --> 00:43:09,300 Pode. 687 00:43:12,400 --> 00:43:13,800 Você está bem? 688 00:43:14,450 --> 00:43:16,650 Estou. Só estou lendo um livro para a escola. 689 00:43:18,350 --> 00:43:19,250 É bom? 690 00:43:20,200 --> 00:43:21,500 Ainda não sei. 691 00:43:21,501 --> 00:43:24,101 Os nomes dos personagens são estranhos e longos. 692 00:43:26,100 --> 00:43:27,900 Não fique acordado até tarde. 693 00:43:28,400 --> 00:43:29,800 Pode deixar, pai. 694 00:43:36,100 --> 00:43:37,800 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 48639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.