Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,274 --> 00:00:05,283
Lindsay, você não quer
comprar roupas novas?
2
00:00:06,013 --> 00:00:07,814
Esse jeans está meio surrado.
3
00:00:07,942 --> 00:00:09,800
Obrigada, mãe.
Eu gosto do meu jeans.
4
00:00:09,813 --> 00:00:11,526
O papai poderia
comprar umas calças.
5
00:00:11,836 --> 00:00:13,392
E quem eu quero impressionar?
6
00:00:13,526 --> 00:00:16,149
Quando a casa for sua,
tome café de smoking.
7
00:00:16,623 --> 00:00:18,883
Eu liguei para a sra. Amendella.
8
00:00:19,084 --> 00:00:21,784
Ela vai ficar com vocês enquanto
seu pai e eu vamos a Chicago.
9
00:00:21,963 --> 00:00:22,991
Não, mãe!
10
00:00:23,135 --> 00:00:25,400
Não precisamos de babá.
Eu cuido do Sam.
11
00:00:25,525 --> 00:00:27,443
Eu sei cuidar
de mim mesmo!
12
00:00:27,541 --> 00:00:29,219
Ah, claro! Ótima idéia.
13
00:00:29,425 --> 00:00:31,830
Posso ver os dois
comendo doces no café
14
00:00:31,831 --> 00:00:33,631
e desenhando nas paredes.
15
00:00:34,167 --> 00:00:36,751
Quantos anos você pensa
que temos, pai?
16
00:00:37,016 --> 00:00:39,280
Sou babá dos Keller
há dois anos.
17
00:00:39,658 --> 00:00:41,240
Isso serve
para os filhos deles.
18
00:00:42,558 --> 00:00:46,070
Sei lá. Talvez eles estejam
velhos para precisarem de babá.
19
00:00:46,377 --> 00:00:48,100
Talvez já estejam
prontos, querido.
20
00:00:49,905 --> 00:00:50,822
Está bem.
21
00:00:51,017 --> 00:00:54,042
A sra. Amendella deixa a casa
com cheiro de gente velha.
22
00:00:55,385 --> 00:00:58,512
Eu soube que Peter Lemengello
vai tocar na noite de gala.
23
00:00:58,745 --> 00:00:59,952
É o Paul Anka.
24
00:01:01,238 --> 00:01:03,173
Paul Anka! Posso ir?
25
00:01:03,777 --> 00:01:07,162
Você deve preferir ouvir
essa música punk rock.
26
00:01:07,847 --> 00:01:10,541
Sabe os Sex Pistols?
Eles cospem na platéia.
27
00:01:11,548 --> 00:01:12,801
Que horror!
28
00:01:13,126 --> 00:01:16,223
É isso o que eu quero: gastar
meu dinheiro para ser cuspido.
29
00:01:16,386 --> 00:01:17,773
Isso é diversão!
30
00:01:18,034 --> 00:01:19,134
Ora, papai!
31
00:01:19,635 --> 00:01:22,540
Toda geração tem medo
da música da seguinte.
32
00:01:23,375 --> 00:01:25,560
Aposto que os pais de
vocês odiavam o Elvis.
33
00:01:25,796 --> 00:01:27,930
Elvis não expectorava nos fãs.
34
00:01:28,228 --> 00:01:30,103
Não, mas morreu no banheiro.
35
00:01:30,766 --> 00:01:34,050
Isso não é nada perto do
fim que os Sex Pistols terão.
36
00:02:47,098 --> 00:02:47,941
Oi, Lindsay.
37
00:02:48,028 --> 00:02:48,881
Oi.
38
00:02:51,885 --> 00:02:52,931
Ei, Nick!
39
00:02:54,258 --> 00:02:55,442
Oi, tudo bem?
40
00:02:56,075 --> 00:02:57,340
O que houve?
41
00:02:58,387 --> 00:02:59,703
O John Bonham morreu.
42
00:03:01,095 --> 00:03:02,723
Eu sei. Semana passada.
43
00:03:05,446 --> 00:03:08,073
Ele está morto.
Ele morreu, sabe?
44
00:03:08,966 --> 00:03:12,432
Isso significa que
acabou o Led Zeppelin.
45
00:03:13,338 --> 00:03:15,721
Por que não arrumam
um novo baterista?
46
00:03:16,116 --> 00:03:17,250
O quê? Você...
47
00:03:20,285 --> 00:03:21,533
Deixa pra lá.
48
00:03:26,086 --> 00:03:28,812
Não. Você tem que procurar
um produto na loja
49
00:03:28,813 --> 00:03:30,913
que seja caro,
mas que pareça barato.
50
00:03:31,015 --> 00:03:33,301
Daí, você troca a etiqueta
com algo que seja barato.
51
00:03:33,687 --> 00:03:36,951
Depois, você coloca o preço
original e ganha crédito na loja.
52
00:03:37,087 --> 00:03:38,510
Consegui este casaco assim.
53
00:03:38,777 --> 00:03:40,340
Só me custou US$ 10.
54
00:03:41,596 --> 00:03:44,891
É lindo! Valeu todo
esse trabalho.
55
00:03:46,264 --> 00:03:48,164
O meu pai já
pegou um ladrão.
56
00:03:48,265 --> 00:03:51,170
Ele o prendeu na loja
e quando os tiras chegaram...
57
00:03:53,928 --> 00:03:56,912
Meu pai diz que ladrões
de loja dão muito prejuízo.
58
00:03:57,845 --> 00:04:01,552
Ei, se eu tivesse uma loja
e pegasse um moleque roubando
59
00:04:02,165 --> 00:04:06,401
eu o levaria para os fundos
e daria um jeito nele.
60
00:04:07,086 --> 00:04:08,680
É mesmo, sr. Durão?
61
00:04:09,467 --> 00:04:11,253
É, sim, sra. Durão.
62
00:04:11,876 --> 00:04:15,360
Como da vez em que John Ergner
te deu uma surra?
63
00:04:15,535 --> 00:04:17,922
Quer ir tagarelar
em outro lugar?
64
00:04:17,923 --> 00:04:18,923
Você está fedendo.
65
00:04:19,186 --> 00:04:20,673
Vocês terminaram?
66
00:04:21,157 --> 00:04:22,842
Não. Nós não terminamos.
67
00:04:23,365 --> 00:04:25,600
Eu terminei
com esse perdedor!
68
00:04:25,748 --> 00:04:27,923
Ah, foi isso
que aconteceu!
69
00:04:29,098 --> 00:04:31,803
Tudo bem. Se você
se sente melhor assim...
70
00:04:33,727 --> 00:04:36,751
Alguém quer assistir
"The Wall" no sábado?
71
00:04:37,247 --> 00:04:40,302
Vou tentar assistir
sem estar doidão.
72
00:04:41,557 --> 00:04:42,557
Não faça isso.
73
00:04:42,758 --> 00:04:45,543
Você vai se arrepender,
cara. Confie em mim.
74
00:04:46,576 --> 00:04:48,551
Eu iria, mas os meus pais
vão viajar
75
00:04:48,552 --> 00:04:50,452
e eu tenho que
cuidar do meu irmão.
76
00:04:52,995 --> 00:04:55,042
E se a gente for
pra sua casa?
77
00:04:56,158 --> 00:04:57,083
Cerveja!
78
00:04:58,927 --> 00:04:59,880
Cerveja!
79
00:05:01,355 --> 00:05:02,620
Fazer uma festa?
80
00:05:03,458 --> 00:05:04,521
Até parece!
81
00:05:04,916 --> 00:05:07,101
A Lindsay é muito
quadrada para deixar
82
00:05:07,102 --> 00:05:09,202
alguém entrar na
preciosa casa dela.
83
00:05:14,608 --> 00:05:15,663
Claro.
84
00:05:16,964 --> 00:05:18,064
Por que não?
85
00:05:18,647 --> 00:05:19,941
Eu gosto de festas.
86
00:05:20,358 --> 00:05:21,350
Beleza.
87
00:05:22,806 --> 00:05:24,751
Quem era quadrada mesmo?
88
00:05:25,477 --> 00:05:26,910
Vá se ferrar!
89
00:05:28,856 --> 00:05:29,781
Tchau!
90
00:05:30,236 --> 00:05:31,436
Muito bem, gente.
91
00:05:31,437 --> 00:05:33,502
US$ 10 cada um
para comprar cerveja.
92
00:05:34,276 --> 00:05:35,300
Vamos. Você também.
93
00:05:36,225 --> 00:05:39,002
Você, não, Lindsay.
A dona da casa não paga.
94
00:05:41,217 --> 00:05:42,433
É, não esquenta.
95
00:05:43,616 --> 00:05:45,553
Por que ela anda
com esses caras?
96
00:05:46,198 --> 00:05:48,703
Sei lá. Por que
não vai lá perguntar?
97
00:05:49,636 --> 00:05:51,241
Eles vão arruinar
a vida dela.
98
00:05:51,528 --> 00:05:53,521
Se você não ligar
para a escola,
99
00:05:53,522 --> 00:05:55,422
não irá para
uma boa faculdade,
100
00:05:55,423 --> 00:05:57,723
não terá futuro e
acabará morto ou preso.
101
00:05:58,275 --> 00:05:59,300
Sério?
102
00:05:59,788 --> 00:06:02,312
Você dormiu durante o
documentário dos presidiários?
103
00:06:04,708 --> 00:06:06,520
Você está apaixonado
pela Lindsay.
104
00:06:06,667 --> 00:06:08,903
Não estou, não!
Que papo é esse?
105
00:06:10,006 --> 00:06:12,152
- Por que está tão nervoso?
- Não estou.
106
00:06:12,547 --> 00:06:14,001
Por que você diz isso?
107
00:06:14,228 --> 00:06:16,420
Porque está com o livro
na frente das calças.
108
00:06:16,507 --> 00:06:18,290
Cale a boca, idiota!
109
00:06:19,086 --> 00:06:20,553
Não estou apaixonado.
110
00:06:20,596 --> 00:06:23,042
Eu me importo porque
ela é irmã do meu amigo.
111
00:06:24,008 --> 00:06:26,420
Pergunte-se por que
você não se importa.
112
00:06:27,016 --> 00:06:29,482
Eu me importo.
Ora, você sabe que sim!
113
00:06:31,957 --> 00:06:32,802
Sam!
114
00:06:35,067 --> 00:06:37,093
Sam, vou dar uma festa
amanhã à noite.
115
00:06:37,555 --> 00:06:40,072
- Sério?
- É. Não conte aos nossos pais.
116
00:06:42,348 --> 00:06:44,362
E se os seus amigos
destruírem a nossa casa?
117
00:06:44,707 --> 00:06:46,223
Não vão destruir.
118
00:06:46,286 --> 00:06:48,712
Eu limpo tudo antes
dos nossos pais voltarem.
119
00:06:49,097 --> 00:06:50,420
E se o papai descobrir?
120
00:06:51,086 --> 00:06:53,033
Isso é problema meu.
Não se preocupe.
121
00:06:53,337 --> 00:06:56,340
Não. O papai vai brigar
comigo por não contar nada.
122
00:06:56,838 --> 00:06:58,300
Você vai me dedurar?
123
00:07:02,027 --> 00:07:03,212
Acho que não.
124
00:07:04,057 --> 00:07:06,040
Obrigada, Sam!
Até mais!
125
00:07:09,797 --> 00:07:11,800
Me dê a sua chave.
Você está bêbada.
126
00:07:12,285 --> 00:07:15,161
Não estou bêbada.
Sai fora! Estou ótima.
127
00:07:15,438 --> 00:07:17,640
Não está e eu não vou
andar de carro com você.
128
00:07:18,268 --> 00:07:19,442
Eu não ligo!
129
00:07:20,457 --> 00:07:22,761
Se for dirigir assim,
vou ligar para a polícia.
130
00:07:23,857 --> 00:07:25,251
Pensei que fosse meu amigo.
131
00:07:25,936 --> 00:07:27,620
Ele é seu amigo, Daisy.
132
00:07:28,537 --> 00:07:29,822
Quem é você?
133
00:07:29,846 --> 00:07:31,400
Sou a motorista da noite.
134
00:07:31,897 --> 00:07:34,333
Eu me comprometi
a não beber nesta festa
135
00:07:34,334 --> 00:07:36,934
para levar pessoas como você
a salvo para casa.
136
00:07:38,336 --> 00:07:40,533
Que legal! Eu devia
ter feito isso.
137
00:07:40,985 --> 00:07:43,203
A motorista da noite
é bem gostosa.
138
00:07:43,704 --> 00:07:45,704
Eu gostaria
de embebedá-la.
139
00:07:46,608 --> 00:07:49,650
Se você dirigir, não será só
um perigo para si mesma,
140
00:07:49,698 --> 00:07:52,200
mas para todos na estrada.
141
00:07:53,418 --> 00:07:55,242
Você é como
uma arma carregada.
142
00:07:56,925 --> 00:07:58,973
Eu não queria
machucar ninguém.
143
00:07:59,757 --> 00:08:02,933
- Nós sabemos disso.
- Pode me dar a chave?
144
00:08:05,937 --> 00:08:09,473
Podem parar. Palmas para
os "Alunos Sóbrios".
145
00:08:14,458 --> 00:08:17,480
Este foi um bom exemplo
de como evitar uma tragédia.
146
00:08:18,107 --> 00:08:20,530
Mas há uma forma
ainda melhor de salvar vidas:
147
00:08:20,557 --> 00:08:23,213
- não beber e se drogar.
- O Ken é que está certo.
148
00:08:27,101 --> 00:08:29,659
Só porque os seus pais bebem,
vocês não precisam beber.
149
00:08:30,485 --> 00:08:32,580
Eu sei o que estão pensando:
150
00:08:32,617 --> 00:08:34,561
"Sr. Rosso, você não entende!
151
00:08:35,577 --> 00:08:37,923
Se eu não beber,
não vou ser legal."
152
00:08:39,005 --> 00:08:41,011
Sabem qual é a minha resposta?
153
00:08:41,485 --> 00:08:45,541
Se não beberem, talvez
sejam mais legais.
154
00:08:47,468 --> 00:08:50,653
Agora, os nosso atores
Millie, Cindy e Harris
155
00:08:50,754 --> 00:08:53,754
vão lhes mostrar
como permanecerem sóbrios
156
00:08:53,755 --> 00:08:55,755
e mesmo assim
serem legais.
157
00:08:56,017 --> 00:08:58,521
Preciso que vocês me digam
um tipo de festa
158
00:08:58,522 --> 00:09:00,622
em que a bebida
pode aparecer.
159
00:09:01,257 --> 00:09:02,770
Uma festa de sexo!
160
00:09:04,245 --> 00:09:07,901
Muito bem. Acho que ouvi
alguém dizer "aniversário".
161
00:09:08,717 --> 00:09:11,002
Muito bem, vocês estão
em um aniversário.
162
00:09:12,376 --> 00:09:13,343
Ação.
163
00:09:14,777 --> 00:09:16,373
Oi, Marie.
Feliz aniversário.
164
00:09:18,227 --> 00:09:19,632
Obrigada, Bob.
165
00:09:19,718 --> 00:09:21,590
- Como vai?
- Tudo bem.
166
00:09:21,787 --> 00:09:24,123
Gostei muito da
decoração da festa.
167
00:09:24,524 --> 00:09:26,924
Sabe se alguém daqui
trouxe cocaína?
168
00:09:28,235 --> 00:09:30,800
Não. A cocaína causa
danos ao seu cérebro.
169
00:09:31,515 --> 00:09:34,252
Eu posso usar cocaína
quando quiser,
170
00:09:34,867 --> 00:09:37,703
mas só hoje poderei
vê-la abrindo os presentes.
171
00:09:38,448 --> 00:09:40,011
Ah, obrigada, Bob.
172
00:09:40,912 --> 00:09:42,012
É muita gentileza.
173
00:09:44,025 --> 00:09:45,302
Quer dar o fora?
174
00:09:46,966 --> 00:09:47,810
Claro.
175
00:09:50,675 --> 00:09:53,650
Quando eu sair,
conte até 10 e vá também
176
00:09:54,936 --> 00:09:56,421
Este aniversário está ótimo.
177
00:09:57,028 --> 00:09:59,112
- Vamos comer bolo.
- Tudo bem.
178
00:10:00,195 --> 00:10:01,762
Vamos pegar
um refrigerante.
179
00:10:03,625 --> 00:10:05,083
Espero que
tenha de laranja.
180
00:10:05,985 --> 00:10:07,813
É uma festa, não é?
181
00:10:08,875 --> 00:10:10,470
Podem parar.
182
00:10:11,517 --> 00:10:15,670
Como podem ver, nada é mais
contagiante do que o juízo.
183
00:10:16,426 --> 00:10:17,491
Valeu, pessoal.
184
00:10:17,797 --> 00:10:19,301
Jimmy, acenda as luzes.
185
00:10:22,437 --> 00:10:24,910
Mas se ainda acham
que beber é legal,
186
00:10:28,206 --> 00:10:31,020
por que não perguntam
o que Jenny Powell acha?
187
00:10:31,778 --> 00:10:33,513
Bom, não vai dar
para perguntar.
188
00:10:34,055 --> 00:10:36,342
Ela bateu em um poste,
neste inverno,
189
00:10:36,343 --> 00:10:39,043
ao dirigir embriagada
após a festa de ano-novo.
190
00:10:41,326 --> 00:10:43,832
Também não podem
perguntar a John Jablonski.
191
00:10:44,626 --> 00:10:47,701
Ele morreu intoxicado
em uma festa de faculdade.
192
00:10:49,325 --> 00:10:52,383
Adoro ser repreendido por
um orientador maconheiro.
193
00:10:52,717 --> 00:10:55,040
Deve haver até um bar
na sala dos professores.
194
00:10:56,217 --> 00:10:57,392
Provavelmente.
195
00:10:57,686 --> 00:11:00,852
Ei, Stroker! Você tem
que dar US$ 10 pelo barril.
196
00:11:01,137 --> 00:11:02,693
- Eu sei.
- Não me enrole!
197
00:11:03,188 --> 00:11:05,031
Eu corto e vendo
esse cabelão.
198
00:11:08,147 --> 00:11:11,572
Olha, convidei meu primo e
uns amigos dele para a festa.
199
00:11:11,935 --> 00:11:14,342
Ah, tudo bem!
De que série eles são?
200
00:11:15,578 --> 00:11:17,880
De série nenhuma.
Eles são mais velhos.
201
00:11:19,365 --> 00:11:21,243
Ah, legal!
202
00:11:22,918 --> 00:11:23,830
Beleza.
203
00:11:25,247 --> 00:11:27,630
Temos que dar um jeito
na festa da sua irmã.
204
00:11:27,927 --> 00:11:29,883
Qual é o problema?
É só cerveja.
205
00:11:30,215 --> 00:11:32,113
Cerveja numa festa
de malucos.
206
00:11:32,247 --> 00:11:34,492
A amiga da minha prima
foi a uma festa dessas
207
00:11:34,493 --> 00:11:36,293
e colocaram pó de anjo
na bebida dela.
208
00:11:37,058 --> 00:11:38,360
Caramba...
209
00:11:38,828 --> 00:11:41,333
A gente tem que ir.
Para proteger a Lindsay.
210
00:11:42,558 --> 00:11:43,922
Não posso.
211
00:11:44,707 --> 00:11:46,271
Vai passar "Dallas".
212
00:11:46,395 --> 00:11:48,301
O quê?
Bill, "Dallas" é uma droga.
213
00:11:48,766 --> 00:11:50,842
Você é uma droga!
"Dallas" é demais!
214
00:11:50,888 --> 00:11:53,773
Vai deixar que Lindsay acabe
como as pessoas das fotos?
215
00:11:54,648 --> 00:11:57,441
Tudo bem, eu vou.
Mas vou assistir "Dallas" lá.
216
00:12:01,117 --> 00:12:04,003
Era brincadeira.
Eu não assisto "Dallas".
217
00:12:08,627 --> 00:12:11,711
Se o aquecedor fizer barulho,
chamem a companhia de gás.
218
00:12:11,725 --> 00:12:13,652
Não quero voltar e ver
duas crianças mortas.
219
00:12:14,115 --> 00:12:17,113
Há US$ 50 na mesa de jantar.
Deve bastar.
220
00:12:17,277 --> 00:12:18,951
Lindsay, você é a responsável.
221
00:12:19,155 --> 00:12:21,923
Não é para comprar adesivos
de "Guerra nas Estrelas".
222
00:12:21,948 --> 00:12:24,340
- São figurinhas.
- Tanto faz. Não compre.
223
00:12:24,408 --> 00:12:25,960
Lindsay!
Venha cá, querida!
224
00:12:26,587 --> 00:12:30,081
- O que foi?
- Este é o jantar de sexta.
225
00:12:30,555 --> 00:12:33,241
E isto é o almoço
e o jantar de sábado.
226
00:12:33,595 --> 00:12:37,102
Se precisarem de algo mais,
o papai deixou US$ 50.
227
00:12:38,467 --> 00:12:40,951
Vamos! Quero chegar antes
do coquetel de boas-vindas.
228
00:12:41,628 --> 00:12:44,202
E apaguem as luzes ao sair.
Não sou feito de dinheiro.
229
00:12:45,485 --> 00:12:46,473
Esperem!
230
00:12:48,097 --> 00:12:49,120
O que foi?
231
00:12:54,917 --> 00:12:56,283
Tenham uma boa viagem.
232
00:12:57,827 --> 00:12:59,850
Obrigado. Voltaremos
domingo à noite.
233
00:12:59,917 --> 00:13:01,083
Não façam besteira.
234
00:13:01,238 --> 00:13:02,170
Eu amo vocês.
235
00:13:02,735 --> 00:13:03,571
Tchau.
236
00:13:03,777 --> 00:13:04,703
Divirtam-se!
237
00:13:04,707 --> 00:13:06,311
- Tchau!
- Tchau! Amo vocês.
238
00:13:13,226 --> 00:13:14,270
Beleza.
239
00:13:20,296 --> 00:13:22,161
Na reunião de hoje,
240
00:13:22,162 --> 00:13:24,862
fizeram uma peça sobre
dirigir embriagado.
241
00:13:25,605 --> 00:13:26,761
Foi engraçado.
242
00:13:26,928 --> 00:13:28,702
Eu assisti.
Foi por isso que saí.
243
00:13:31,077 --> 00:13:34,121
Também mostraram fotos
de crianças que morreram
244
00:13:34,122 --> 00:13:36,222
em acidentes de carro.
245
00:13:37,008 --> 00:13:38,483
Você conhecia alguma?
246
00:13:38,528 --> 00:13:39,483
Não.
247
00:13:41,887 --> 00:13:44,901
Uma das mães falou.
Ela estava triste.
248
00:13:45,417 --> 00:13:47,172
Todo mundo
ficou assustado.
249
00:13:48,778 --> 00:13:52,022
E disseram que se você
beber muito numa noite,
250
00:13:52,035 --> 00:13:54,093
pode morrer
de intoxicação.
251
00:13:54,398 --> 00:13:56,382
Sam! Você está
parecendo o papai.
252
00:13:58,426 --> 00:14:01,293
Não entendo porque você
vai servir cerveja na festa.
253
00:14:02,007 --> 00:14:04,941
As suas outras festas não
tinham cerveja e foram boas.
254
00:14:05,185 --> 00:14:07,721
Eram festas de aniversário
e fomos jogar boliche.
255
00:14:09,768 --> 00:14:12,860
Lembra-se daquela em que
chamamos um mágico? Foi legal.
256
00:14:13,137 --> 00:14:14,670
Por que não
chama um mágico?
257
00:14:14,908 --> 00:14:17,892
Não vou chamar um má...
Por que estamos conversando?
258
00:14:18,248 --> 00:14:20,562
Eu estou no comando.
Deixe-me em paz.
259
00:14:20,898 --> 00:14:22,482
Deixe-me em paz, você!
260
00:14:23,887 --> 00:14:26,712
Se F é uma função
diferencial de X
261
00:14:26,713 --> 00:14:29,313
e C é um número
verdadeiro, então...
262
00:14:33,814 --> 00:14:34,814
Festa.
263
00:14:39,808 --> 00:14:41,090
Posso ajudá-la, srta?
264
00:14:41,385 --> 00:14:44,390
Há um telefonema de
emergência para Lindsay Weir.
265
00:14:45,187 --> 00:14:46,851
- É a mãe dela.
- Tudo bem.
266
00:14:47,228 --> 00:14:48,673
Lindsay, pode ir.
267
00:14:50,847 --> 00:14:51,832
Ande logo!
268
00:14:54,796 --> 00:14:56,891
Prestem atenção.
Acabou o show.
269
00:14:59,138 --> 00:15:01,751
- Disseram o que houve?
- Não me disseram nada.
270
00:15:03,928 --> 00:15:04,912
Ei, Lindsay.
271
00:15:04,936 --> 00:15:07,072
Agora, não. Houve uma
emergência com meus pais!
272
00:15:07,125 --> 00:15:09,073
Não, Lindsay!
Não, não, não!
273
00:15:09,405 --> 00:15:12,370
Eu sei. Eles querem que
a gente compre a cerveja.
274
00:15:13,708 --> 00:15:15,493
- O quê?
- Muito obrigado, Sarah.
275
00:15:15,906 --> 00:15:18,910
- De nada. Até a festa.
- Legal. Bonito colar!
276
00:15:21,016 --> 00:15:24,120
Vamos embora. O Daniel
vai pagar US$ 20 ao irmão
277
00:15:24,208 --> 00:15:26,481
para que ele
nos compre o barril.
278
00:15:26,658 --> 00:15:28,373
O pessoal está
esperando no carro.
279
00:15:30,417 --> 00:15:31,443
Você está bem?
280
00:15:31,945 --> 00:15:34,343
Estou. Eu...
É que...
281
00:15:35,145 --> 00:15:37,610
O lance do telefonema
de emergência...
282
00:15:41,035 --> 00:15:42,570
Vamos comprar cerveja!
283
00:15:50,767 --> 00:15:51,873
Já sei.
284
00:15:52,895 --> 00:15:56,142
Ligue para os seus pais
e diga que bateu com a cabeça.
285
00:15:56,515 --> 00:15:58,543
Eles terão que voltar
antes da festa.
286
00:15:59,196 --> 00:16:02,272
E quando eles virem que
a minha cabeça está boa?
287
00:16:02,856 --> 00:16:05,330
Vamos bater na sua cabeça
para formar um galo.
288
00:16:06,217 --> 00:16:08,530
Como no filme
do "Dirty Harry"?
289
00:16:08,731 --> 00:16:10,831
O vilão grita
com um negro,
290
00:16:10,915 --> 00:16:13,121
é espancado e depois
coloca a culpa no Clint:
291
00:16:13,567 --> 00:16:15,601
"Foi o Callahan!"
292
00:16:16,656 --> 00:16:19,111
Sem chance. Não vou
deixar que batam em mim.
293
00:16:21,495 --> 00:16:23,811
Gente, sempre que
o meu tio nos visita,
294
00:16:23,818 --> 00:16:25,900
a mamãe serve
cerveja não-alcoólica
295
00:16:25,901 --> 00:16:28,201
para que ele não fique
bêbado e grite com todos.
296
00:16:28,426 --> 00:16:30,081
O que é cerveja
não-alcoólica?
297
00:16:30,128 --> 00:16:32,860
É a cerveja sem
o ingrediente que embebeda.
298
00:16:33,756 --> 00:16:34,920
O álcool?
299
00:16:35,927 --> 00:16:36,770
É.
300
00:16:39,168 --> 00:16:40,973
É uma ótima idéia!
301
00:16:41,996 --> 00:16:44,292
Mas teríamos
que comprar um barril.
302
00:16:44,645 --> 00:16:47,171
- Vai ser muito caro.
- Eu não tenho dinheiro.
303
00:16:47,885 --> 00:16:48,870
Nem eu.
304
00:16:49,708 --> 00:16:50,702
Tem, sim.
305
00:16:52,367 --> 00:16:53,870
Ah, de jeito nenhum!
306
00:16:54,088 --> 00:16:55,133
Por que não?
307
00:16:56,955 --> 00:16:58,802
É o meu dinheiro
do bar mitzvah.
308
00:16:59,456 --> 00:17:01,862
Estou economizando
para viajar pela Europa.
309
00:17:02,148 --> 00:17:03,482
Mas isso é importante.
310
00:17:04,195 --> 00:17:07,703
Sempre que vocês têm problemas,
eu mexo no meu dinheiro.
311
00:17:07,985 --> 00:17:09,650
Eu não vou ganhar de novo!
312
00:17:10,867 --> 00:17:11,782
Vamos...
313
00:17:12,438 --> 00:17:13,542
Pela Lindsay.
314
00:17:16,577 --> 00:17:17,491
Tudo bem.
315
00:17:20,428 --> 00:17:21,550
Mazel tov.
316
00:17:22,207 --> 00:17:23,391
Cale a boca!
317
00:17:26,788 --> 00:17:29,073
E se roubarem a loja
com a gente aqui dentro?
318
00:17:29,398 --> 00:17:31,820
As pessoas são baleadas
em lojas de bebidas.
319
00:17:32,827 --> 00:17:35,652
Será que vendem
achocolatado? Estou com sede.
320
00:17:36,267 --> 00:17:39,351
Pergunte ao dono. Quem sabe
ele até troque a sua fralda?
321
00:17:39,488 --> 00:17:41,050
Isso foi desnecessário!
322
00:17:44,485 --> 00:17:45,923
Não temos mais balas.
323
00:17:47,408 --> 00:17:49,662
Um barril de cerveja,
por favor.
324
00:17:50,236 --> 00:17:51,690
Nem pensar.
325
00:17:52,485 --> 00:17:54,780
Queremos cerveja
não-alcoólica.
326
00:17:55,387 --> 00:17:56,471
É mesmo?
327
00:17:56,605 --> 00:17:57,413
Não!
328
00:17:57,995 --> 00:18:00,592
Por favor!
Nós precisamos muito.
329
00:18:02,177 --> 00:18:03,210
Para quê?
330
00:18:04,406 --> 00:18:07,432
Vamos trocar os barris
na festa da irmã dele.
331
00:18:13,826 --> 00:18:14,773
Beleza!
332
00:18:19,498 --> 00:18:22,871
Bill, cubra o barril com seu
casaco para que ninguém veja.
333
00:18:24,265 --> 00:18:25,980
Tomara que não
sejamos pegos.
334
00:18:26,327 --> 00:18:27,470
Depressa!
335
00:18:28,805 --> 00:18:29,942
Empurre, Bill!
336
00:18:30,388 --> 00:18:32,342
Estou empurrando!
Estou empurrando!
337
00:18:49,665 --> 00:18:52,021
Ela está em casa.
Como vamos fazer isso?
338
00:18:52,435 --> 00:18:54,912
Eu a distraio enquanto
vocês trocam os barris.
339
00:18:55,905 --> 00:18:57,810
Estou cansado de carregar
este barril idiota.
340
00:18:57,858 --> 00:18:59,411
Por que não
me deixa distraí-la?
341
00:18:59,706 --> 00:19:02,381
- Eu vou distraí-la.
- Ande logo!
342
00:19:02,867 --> 00:19:04,000
Vou entrar.
343
00:19:11,997 --> 00:19:13,030
Oi, Lindsay.
344
00:19:14,326 --> 00:19:15,832
O que está fazendo aqui?
345
00:19:17,368 --> 00:19:19,911
Sam, Bill e eu
viemos para cá.
346
00:19:22,958 --> 00:19:24,550
Por favor!
Permita-me.
347
00:19:32,275 --> 00:19:33,161
Obrigada.
348
00:19:35,456 --> 00:19:36,402
Empurre!
349
00:19:37,077 --> 00:19:39,150
Estou empurrando.
É pesado.
350
00:19:40,428 --> 00:19:42,262
Cuidado com o meu pé!
351
00:19:42,725 --> 00:19:44,982
O pé é seu,
tome cuidado também.
352
00:19:45,917 --> 00:19:48,373
Que tipo de música
você vai tocar hoje?
353
00:19:49,268 --> 00:19:52,481
Toque Chicago. A seção
de metais deles é bárbara.
354
00:19:53,686 --> 00:20:00,270
Sei lá. Acho que vou tocar
Zeppelin, Foghat e talvez Sabbath.
355
00:20:01,298 --> 00:20:04,551
Sexta-feira à noite
é o dia certo para o sabbath.
356
00:20:06,415 --> 00:20:08,183
Porque sexta...
357
00:20:08,684 --> 00:20:10,284
é o sabbath...
358
00:20:11,187 --> 00:20:12,933
para os judeus.
359
00:20:19,106 --> 00:20:20,631
Acha que Neal
está indo bem?
360
00:20:20,885 --> 00:20:22,982
- Ele deve estar adorando.
- Por quê?
361
00:20:23,345 --> 00:20:25,153
- Está apaixonado por ela.
- O quê?
362
00:20:26,926 --> 00:20:28,460
Sam, o que foi isso?
363
00:20:29,905 --> 00:20:31,443
Nada. O Bill caiu.
364
00:20:36,416 --> 00:20:37,940
Não que ir
brincar com eles?
365
00:20:39,378 --> 00:20:40,140
Não.
366
00:20:41,025 --> 00:20:42,832
Eu gosto de
conversar com você.
367
00:20:47,757 --> 00:20:51,531
Se o Neal se casar com a
sua irmã, ele será seu cunhado.
368
00:20:52,048 --> 00:20:56,410
Então, se você tiver filhos,
ele será o "tio Neal".
369
00:20:57,888 --> 00:21:00,422
E os filhos da Lindsay
vão se parecer com o Neal.
370
00:21:00,756 --> 00:21:02,072
Bill, cale a boca!
371
00:21:02,507 --> 00:21:03,911
Ele não ama a Lindsay!
372
00:21:05,297 --> 00:21:07,160
Não foi o que ele me disse.
373
00:21:11,485 --> 00:21:15,083
O Bill deve estar com otite.
O equilíbrio dele está péssimo.
374
00:21:16,048 --> 00:21:18,601
Acho que você precisa
de mais M&Ms.
375
00:21:18,737 --> 00:21:20,301
Eu não tenho mais M&Ms.
376
00:21:20,338 --> 00:21:22,262
Não! Eu vi alguns ali.
377
00:21:24,188 --> 00:21:25,380
Ah, não!
378
00:21:25,738 --> 00:21:27,580
Não. Eu não tenho
mais M&Ms.
379
00:21:27,816 --> 00:21:28,913
Saia da frente!
380
00:21:29,035 --> 00:21:30,161
O que vocês...
381
00:21:33,425 --> 00:21:34,763
Oi. Eu...
382
00:21:37,545 --> 00:21:39,413
Não, Bill!
Tudo bem.
383
00:21:39,957 --> 00:21:42,153
O Neal me contou
sobre a sua... otite.
384
00:21:44,505 --> 00:21:47,173
Ajude-o, Sam. Dê algo
para ele vestir.
385
00:22:01,896 --> 00:22:02,690
Oi.
386
00:22:03,375 --> 00:22:04,200
Oi.
387
00:22:05,386 --> 00:22:06,360
Entrem.
388
00:22:13,545 --> 00:22:14,531
Nossa!
389
00:22:14,687 --> 00:22:16,831
E aí? O que vocês acham?
390
00:22:17,806 --> 00:22:19,150
O que acha que somos?
391
00:22:19,806 --> 00:22:20,832
Hippies?
392
00:22:21,246 --> 00:22:22,470
Cale a boca, cara.
393
00:22:22,517 --> 00:22:24,373
Acho que está ótimo.
394
00:22:25,467 --> 00:22:26,323
Nossa!
395
00:22:28,555 --> 00:22:30,022
Gostei desse unicórnio.
396
00:22:31,957 --> 00:22:35,530
Micha casa é um tédio.
Eu queria um clima de festa.
397
00:22:37,315 --> 00:22:41,120
Quer um clima de festa?
Mostre-me o barril.
398
00:22:42,597 --> 00:22:43,741
Ali no canto.
399
00:22:44,148 --> 00:22:45,522
Então, estou no canto.
400
00:22:49,915 --> 00:22:53,153
Não fique nervosa.
A festa vai ser ótima.
401
00:22:54,197 --> 00:22:55,070
Obrigada.
402
00:22:55,777 --> 00:22:57,662
Esta é a sala principal?
403
00:22:58,578 --> 00:23:00,083
É. Por quê?
404
00:23:01,446 --> 00:23:03,192
Acho que é grande o bastante.
405
00:23:05,297 --> 00:23:06,780
A notícia se espalhou.
406
00:23:07,416 --> 00:23:09,421
Posso olhar o resto?
407
00:23:11,888 --> 00:23:12,711
Muito bem.
408
00:23:14,326 --> 00:23:15,683
As pessoas estão chegando.
409
00:23:16,797 --> 00:23:18,273
Certo, vamos descer.
410
00:23:18,556 --> 00:23:19,881
Você está na frente da TV.
411
00:23:21,035 --> 00:23:22,603
O que acha
que vai acontecer?
412
00:23:22,645 --> 00:23:25,372
As pessoas vão beber
a cerveja falsa,
413
00:23:25,385 --> 00:23:27,893
vão fazer muito xixi e irão
para casa, entediadas.
414
00:23:28,655 --> 00:23:29,701
Genial.
415
00:23:30,217 --> 00:23:32,431
A idéia foi minha.
O gênio sou eu.
416
00:23:33,016 --> 00:23:35,370
O plano é este:
Bill, você vigia o barril.
417
00:23:35,545 --> 00:23:37,373
Neal e eu vamos
patrulhar a festa.
418
00:23:37,525 --> 00:23:39,103
Eu fico de
olho na Lindsay.
419
00:23:45,906 --> 00:23:47,150
Eu sou o gênio.
420
00:23:50,385 --> 00:23:51,152
Oi!
421
00:23:51,586 --> 00:23:52,451
Entrem!
422
00:23:58,797 --> 00:24:00,373
Esta cerveja é horrível!
423
00:24:00,467 --> 00:24:01,961
Não achou estranha?
424
00:24:02,607 --> 00:24:03,761
É importada.
425
00:24:03,915 --> 00:24:06,071
Só oferecemos o melhor
para os nossos amigos.
426
00:24:08,596 --> 00:24:11,163
O Daniel comprou cerveja
barata e embolsou a grana.
427
00:24:11,458 --> 00:24:12,392
Com certeza.
428
00:24:18,217 --> 00:24:22,323
Se você pensar bem, em
"The Song Remains the Same"
429
00:24:22,356 --> 00:24:26,302
ele está vestido de gângster,
leva um tiro na cabeça
430
00:24:27,238 --> 00:24:30,352
e sai uma tinta
multicolorida de dentro.
431
00:24:30,766 --> 00:24:35,052
Acho que isso significa que
ele já sabia que ia morrer.
432
00:24:35,826 --> 00:24:36,742
O que foi?
433
00:24:38,526 --> 00:24:41,270
Pode não se sentar aí?
É de vidro.
434
00:24:42,646 --> 00:24:45,722
Não, Neal. Você não quer
trocar de lugar comigo.
435
00:24:45,723 --> 00:24:46,723
Acredite.
436
00:24:48,068 --> 00:24:51,013
Sei lá. Eu sou judeu.
Isso também não é fácil.
437
00:24:51,677 --> 00:24:53,691
Fui eleito tesoureiro da
escola no ano passado.
438
00:24:54,338 --> 00:24:55,842
E eu nem concorri!
439
00:25:16,877 --> 00:25:17,783
Millie!
440
00:25:18,387 --> 00:25:19,143
Oi.
441
00:25:19,628 --> 00:25:21,362
Eu vi os carros
na frente da casa.
442
00:25:23,726 --> 00:25:25,362
Estamos só curtindo.
443
00:25:26,918 --> 00:25:28,980
Você perdeu um teste surpresa
de química hoje.
444
00:25:29,445 --> 00:25:30,852
Perdi? É sério?
445
00:25:31,628 --> 00:25:34,661
Perdeu. Estava matando
aula com seus amigos?
446
00:25:35,607 --> 00:25:37,652
Ou devo chamá-los
de "companheiros de bebida"?
447
00:25:37,955 --> 00:25:38,852
Millie!
448
00:25:39,487 --> 00:25:41,282
Por que está
fazendo isso, Lindsay?
449
00:25:42,117 --> 00:25:43,552
Está procurando encrenca.
450
00:25:44,387 --> 00:25:45,942
Olha a cerveja!
451
00:25:47,128 --> 00:25:48,472
Não, obrigada.
452
00:25:48,837 --> 00:25:50,643
Prefiro me embriagar
com a vida.
453
00:25:52,648 --> 00:25:55,113
Ei! Você é a menina
da peça de ontem.
454
00:25:56,947 --> 00:25:58,750
Você me daria
uma carona para casa?
455
00:25:58,847 --> 00:25:59,843
Daria, sim.
456
00:26:00,918 --> 00:26:01,931
"Daria, sim."
457
00:26:05,006 --> 00:26:06,540
Qual é a graça?
458
00:26:07,286 --> 00:26:08,910
Millie, tenho que
voltar à festa.
459
00:26:09,508 --> 00:26:10,731
Você quer ficar?
460
00:26:11,665 --> 00:26:14,821
Quero. E vou me divertir
mais do que todos vocês.
461
00:26:16,727 --> 00:26:17,931
E sóbria.
462
00:26:26,967 --> 00:26:28,967
- Bem na frente dele...
- Que imbecil!
463
00:26:31,268 --> 00:26:33,412
Oi. Posso ajudá-los?
464
00:26:34,828 --> 00:26:36,011
Com certeza.
465
00:26:37,975 --> 00:26:39,591
Somos amigos do Daniel.
466
00:26:40,467 --> 00:26:41,621
Queremos cerveja.
467
00:26:41,895 --> 00:26:42,821
Oi, Jimmy!
468
00:26:44,166 --> 00:26:46,470
Oi, gatinha.
Cadê o seu namorado?
469
00:26:46,626 --> 00:26:48,312
Espero que debaixo
de um caminhão.
470
00:26:48,745 --> 00:26:50,062
Eu dei o fora nele.
471
00:26:50,335 --> 00:26:52,601
- É isso aí.
- Então, você está disponível.
472
00:26:54,535 --> 00:26:55,841
Sai fora, velho.
473
00:26:56,897 --> 00:26:58,153
Ela é minha!
474
00:27:00,154 --> 00:27:00,954
Só minha.
475
00:27:03,155 --> 00:27:04,291
Vamos, rapazes.
476
00:27:05,117 --> 00:27:07,433
Vamos botar pra quebrar!
477
00:27:15,406 --> 00:27:16,960
Quem são esses caras?
478
00:27:18,597 --> 00:27:19,672
São...
479
00:27:22,073 --> 00:27:23,173
meus convidados.
480
00:27:34,976 --> 00:27:37,830
Caramba!
Preciso fazer xixi!
481
00:27:39,675 --> 00:27:41,311
Isso é desistência.
482
00:27:42,647 --> 00:27:44,412
Eu sou o campeão
deste jogo!
483
00:27:48,966 --> 00:27:49,866
Caramba!
484
00:27:50,067 --> 00:27:52,562
Já tomei 5 cervejas
e nem estou tonto.
485
00:27:52,897 --> 00:27:55,402
Você é bom, cara!
Nem sei o que dizer.
486
00:27:56,655 --> 00:27:58,921
Não tomei nenhuma
e estou ótima.
487
00:27:58,922 --> 00:28:01,122
Estou me divertindo mais
do que todos vocês.
488
00:28:01,426 --> 00:28:02,622
Com licença.
489
00:28:04,466 --> 00:28:08,092
Ei, espere aí.
Você não é o "aluno sóbrio"?
490
00:28:08,707 --> 00:28:11,083
Só fiz aquela peça para
ficar bem no meu currículo.
491
00:28:11,157 --> 00:28:12,101
Beleza!
492
00:28:12,758 --> 00:28:15,041
Espere. Espere até
eu estar pronto!
493
00:28:15,842 --> 00:28:16,642
Já!
494
00:28:18,177 --> 00:28:19,411
Eu não estava pronto.
495
00:28:23,738 --> 00:28:25,850
Mais forte. Mais forte, cara!
Vamos!
496
00:28:26,896 --> 00:28:28,080
Soque o aço!
497
00:28:28,538 --> 00:28:30,480
Você está me fazendo
cócegas. Quem é o próximo?
498
00:28:31,435 --> 00:28:33,741
Vamos lá, garotão.
Bem aqui.
499
00:28:35,458 --> 00:28:37,050
Essa foi legal, cara.
500
00:28:39,125 --> 00:28:41,251
Tem certeza de que
colocamos o barril certo?
501
00:28:41,348 --> 00:28:44,432
Foi melhor que o previsto!
Eles pensam que estão bêbados.
502
00:28:44,516 --> 00:28:47,241
- Você acha?
- Veja como parecem chapados!
503
00:28:47,896 --> 00:28:49,792
É o efeito placebo.
504
00:28:51,065 --> 00:28:52,351
Olhe só aquele cara!
505
00:28:53,277 --> 00:28:55,970
E se destruírem a casa porque
acham que estão bêbados?
506
00:28:56,197 --> 00:28:59,320
Não vão.
Acho que não.
507
00:29:00,065 --> 00:29:01,331
Isso pode ficar feio.
508
00:29:41,478 --> 00:29:42,241
Oi...
509
00:29:42,778 --> 00:29:43,592
Daniel.
510
00:29:43,726 --> 00:29:44,472
Oi!
511
00:29:45,928 --> 00:29:47,233
O que está fazendo?
512
00:29:47,437 --> 00:29:49,103
Só olhando as coisas.
513
00:29:50,947 --> 00:29:52,643
Quantos anos
você tinha aqui?
514
00:29:52,788 --> 00:29:55,642
Eu era... bem mais nova.
515
00:29:56,138 --> 00:29:57,930
Eu era muito bobona.
516
00:29:58,978 --> 00:29:59,911
Pois é.
517
00:30:01,712 --> 00:30:03,412
Você ganha muitas
coisas, não?
518
00:30:03,985 --> 00:30:05,203
Acho que sim.
519
00:30:06,368 --> 00:30:08,450
Estou pensando em levar
isso para o porão.
520
00:30:10,725 --> 00:30:12,251
Primeiro lugar
em álgebra?
521
00:30:14,106 --> 00:30:16,653
- Ah, você é uma...
- Matematleta.
522
00:30:17,897 --> 00:30:21,433
Eu sei, é estupidez.
Eu não faço mais isso.
523
00:30:23,378 --> 00:30:24,683
Estupidez por quê?
524
00:30:27,477 --> 00:30:29,073
Você me parece
feliz na foto.
525
00:30:34,438 --> 00:30:38,080
Se eu ganhasse uma fita
dessas, ficaria orgulhoso.
526
00:30:42,817 --> 00:30:45,361
Eu não a usaria
na rua, mas...
527
00:30:49,596 --> 00:30:50,512
É legal.
528
00:30:53,935 --> 00:30:54,853
Obrigada.
529
00:31:31,855 --> 00:31:32,923
Ah, não!
530
00:31:33,538 --> 00:31:35,773
É aquela garota
da peça, cara!
531
00:31:36,755 --> 00:31:39,721
Jesus é muito bom para mim
532
00:31:40,846 --> 00:31:43,800
Jesus é muito bom, é, sim
533
00:31:44,886 --> 00:31:48,012
Jesus é muito bom para mim
534
00:31:49,136 --> 00:31:51,693
Jesus é muito bom
535
00:31:55,375 --> 00:31:58,331
eu não me importo com
o que eles possam dizer
536
00:31:59,086 --> 00:32:02,082
eu não me importo com
o que eles possam fazer
537
00:32:02,908 --> 00:32:04,903
- Jesus é...
- eu não me importo
538
00:32:04,904 --> 00:32:06,404
com o que eles
possam dizer
539
00:32:07,035 --> 00:32:08,963
Jesus é muito bom
540
00:32:09,228 --> 00:32:10,760
Vamos lá! Todo mundo!
541
00:32:12,378 --> 00:32:13,340
Vamos lá.
542
00:32:20,245 --> 00:32:21,221
Oi, Ken.
543
00:32:22,216 --> 00:32:23,000
Oi.
544
00:32:24,747 --> 00:32:26,341
Vocês gostam
da minha irmã?
545
00:32:27,126 --> 00:32:28,071
Claro.
546
00:32:29,748 --> 00:32:32,892
Então, podem fazer com que
ela não se meta em encrenca?
547
00:32:34,036 --> 00:32:34,840
Tudo bem.
548
00:32:36,496 --> 00:32:37,350
Obrigado.
549
00:32:39,617 --> 00:32:41,192
Qual delas é a sua irmã?
550
00:32:41,577 --> 00:32:43,603
Não é a menina
que está cantando, é?
551
00:32:56,708 --> 00:32:59,212
Cuidado! Cuidado, JR!
É uma armadilha!
552
00:33:04,648 --> 00:33:06,023
Ei, quer brigar?
553
00:33:06,298 --> 00:33:07,282
O quê?
554
00:33:07,405 --> 00:33:09,123
Perguntei se
você que brigar!
555
00:33:10,195 --> 00:33:12,382
Eu sempre
quero brigar, vovô!
556
00:33:13,558 --> 00:33:14,662
Quer brigar?
557
00:33:17,667 --> 00:33:19,323
Então, vamos, gorducho!
558
00:33:19,568 --> 00:33:21,110
Isso foi burrice, velho!
559
00:33:22,776 --> 00:33:24,422
Calma, cara!
Aqui, não.
560
00:33:29,646 --> 00:33:30,982
Estamos numa boa?
561
00:33:33,737 --> 00:33:34,843
Tanto faz.
562
00:33:39,977 --> 00:33:40,941
Oi, Sam.
563
00:33:41,905 --> 00:33:42,873
Oi, Cindy.
564
00:33:44,397 --> 00:33:46,013
Eu não sabia que você viria.
565
00:33:46,176 --> 00:33:47,613
O Neal me convidou.
566
00:33:48,916 --> 00:33:51,970
Esta é a minha prima Beth.
Ela veio de Boca Raton.
567
00:33:52,208 --> 00:33:52,982
Oi.
568
00:33:53,098 --> 00:33:54,341
Cadê a cerveja?
569
00:33:55,557 --> 00:33:56,612
Está ali.
570
00:33:57,556 --> 00:33:59,692
Não se preocupe.
Eu vou dirigir.
571
00:34:05,078 --> 00:34:06,150
Meu Deus!
572
00:34:07,507 --> 00:34:09,203
Por que Neal a convidou?
573
00:34:09,304 --> 00:34:11,204
Ela vai ver as coisas
idiotas da minha casa.
574
00:34:11,605 --> 00:34:15,103
Ele quer distrair você, para
poder cantar a sua irmã.
575
00:34:15,595 --> 00:34:19,171
Caramba! Estou frito.
O que vou dizer à Cindy?
576
00:34:19,767 --> 00:34:22,372
Não diga nada.
Seja dominante.
577
00:34:22,673 --> 00:34:24,973
O importante é dominar.
578
00:34:25,806 --> 00:34:27,870
Eu vi um programa
sobre macacos na TV.
579
00:34:29,227 --> 00:34:32,163
Se você falar primeiro,
será sinal de fraqueza.
580
00:34:32,948 --> 00:34:35,250
E ela não vai escolhê-lo
como parceiro.
581
00:34:35,528 --> 00:34:36,773
Você está bêbado?
582
00:34:36,778 --> 00:34:37,930
Acho que sim.
583
00:34:38,795 --> 00:34:42,430
Droga! Entre no meu quarto,
feche a porta e não beba mais.
584
00:34:43,175 --> 00:34:44,753
Isso é ser dominante.
585
00:34:48,485 --> 00:34:50,213
Você viram o Daniel?
586
00:34:51,318 --> 00:34:52,282
Não.
587
00:35:03,295 --> 00:35:04,673
Obrigado pela dança.
588
00:35:13,325 --> 00:35:15,403
Cuidado, Romeu! Você está
em cima do meu cabelo!
589
00:35:15,655 --> 00:35:17,052
Ei, estamos ocupados!
590
00:35:17,588 --> 00:35:18,700
Foi mal.
591
00:35:19,936 --> 00:35:21,080
Oi, Lindsay.
592
00:35:23,375 --> 00:35:25,963
Não se preocupe.
Os ursinhos estão no chão.
593
00:36:11,997 --> 00:36:14,301
Daniel e Kim
estão na minha cama.
594
00:36:17,966 --> 00:36:19,352
Não tinham terminado?
595
00:36:19,627 --> 00:36:23,020
É, sei lá.
Eles terminam toda semana.
596
00:36:27,378 --> 00:36:30,782
Ei! Você não parece
estar se divertindo.
597
00:36:31,388 --> 00:36:32,750
Não estou mesmo.
598
00:36:34,507 --> 00:36:36,942
Lindsay, é uma festa.
599
00:36:38,926 --> 00:36:42,723
Por favor, tente relaxar
e se divertir.
600
00:36:43,824 --> 00:36:44,824
Está bem?
601
00:36:45,346 --> 00:36:47,882
Quando acabar, eu fico
e ajudo a limpar tudo.
602
00:36:48,367 --> 00:36:49,323
Obrigada.
603
00:36:50,008 --> 00:36:52,062
Fico feliz por
você ter vindo!
604
00:36:52,906 --> 00:36:54,060
Eu também.
605
00:36:57,957 --> 00:36:59,442
O que você está fazendo?
606
00:36:59,655 --> 00:37:00,621
Nada.
607
00:37:02,147 --> 00:37:03,373
Pare!
608
00:37:04,825 --> 00:37:06,161
O que você está fazendo?
609
00:37:06,356 --> 00:37:07,550
Desculpa.
610
00:37:07,818 --> 00:37:09,722
Meu Deus!
Eu sinto muito mesmo.
611
00:37:09,897 --> 00:37:10,952
Eu sinto muito.
612
00:37:11,297 --> 00:37:12,422
O que é isso?
613
00:37:12,615 --> 00:37:16,142
Eu sinto muito.
Estou muito bêbado, sabe?
614
00:37:17,948 --> 00:37:19,431
John Bonham morreu!
615
00:37:40,246 --> 00:37:42,212
Lindsay, você está bem?
616
00:37:43,276 --> 00:37:45,582
Estou bem.
Já vou sair.
617
00:37:47,495 --> 00:37:49,643
Às vezes, é bom
conversar com alguém.
618
00:37:50,057 --> 00:37:51,883
Estou bêbada demais
para conversar.
619
00:37:52,305 --> 00:37:55,272
Não tem problema.
Eu entendo papo de bêbado.
620
00:37:56,288 --> 00:37:59,123
Estou muito bêbada
e odeio a minha vida.
621
00:38:00,465 --> 00:38:02,281
Você não devia
odiar a sua vida.
622
00:38:02,675 --> 00:38:04,483
Por que não?
É uma droga.
623
00:38:04,915 --> 00:38:06,131
Não é, não.
624
00:38:06,687 --> 00:38:10,213
Você é uma garota linda
e tem a vida pela frente.
625
00:38:10,887 --> 00:38:12,651
Por favor, me deixe em paz.
626
00:38:13,505 --> 00:38:14,400
Não.
627
00:38:14,417 --> 00:38:15,373
Por quê?
628
00:38:19,306 --> 00:38:21,133
Por que você
é a irmã do Sam.
629
00:38:24,255 --> 00:38:26,013
Estou tão bêbada!
630
00:38:27,116 --> 00:38:29,363
Quem me dera não ter
dado esta festa.
631
00:38:32,098 --> 00:38:34,872
Está tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
632
00:38:42,836 --> 00:38:43,950
É Sam, certo?
633
00:38:45,588 --> 00:38:47,961
Você viu a sua
irmã por aí?
634
00:38:48,457 --> 00:38:49,983
Não vi mais, não.
635
00:38:53,177 --> 00:38:56,803
Se você a vir, pode dizer
que sinto muito?
636
00:38:57,057 --> 00:38:58,551
Você quebrou
alguma coisa?
637
00:38:59,895 --> 00:39:00,741
Não.
638
00:39:03,466 --> 00:39:04,850
Esqueça, sim?
639
00:39:09,607 --> 00:39:11,983
Ah, meu Deus!
O que está acontecendo?
640
00:39:12,416 --> 00:39:14,113
Eu nem queria fazer a festa.
641
00:39:14,206 --> 00:39:18,880
Só fiz pelo Daniel e agora ele
está com a Kim na minha cama!
642
00:39:19,238 --> 00:39:20,351
Típico.
643
00:39:22,526 --> 00:39:24,861
Os meus novos amigos
me acham uma bobona
644
00:39:24,862 --> 00:39:27,562
e os meus velhos amigos acham
que estou jogando minha vida fora.
645
00:39:27,608 --> 00:39:29,231
O que eu devo fazer?
646
00:39:32,345 --> 00:39:33,711
Posso ser sincero?
647
00:39:35,715 --> 00:39:38,180
Esse tal de Daniel?
Você consegue coisa melhor.
648
00:39:39,446 --> 00:39:42,440
E pelo menos as pessoas
apareceram na sua festa.
649
00:39:44,648 --> 00:39:47,571
Quando eu estava na 6ª série,
minha mãe fez uma festa surpresa.
650
00:39:47,788 --> 00:39:49,450
Sabe qual foi a surpresa?
651
00:39:49,817 --> 00:39:51,390
Ninguém apareceu.
652
00:39:52,695 --> 00:39:54,530
A não ser Bill e Sam.
653
00:39:57,478 --> 00:39:58,380
Sim?
654
00:39:58,705 --> 00:40:01,010
Tem alguém aí? Precisamos
de US$ 5 de todo mundo.
655
00:40:01,011 --> 00:40:02,411
Vamos comprar outro barril.
656
00:40:03,138 --> 00:40:04,390
Ah, meu Deus!
657
00:40:05,425 --> 00:40:07,781
Esqueça, cara.
Encontramos US$ 50.
658
00:40:09,015 --> 00:40:11,213
Você precisa
fazer alguma coisa.
659
00:40:11,528 --> 00:40:15,290
Não posso, se eu expulsar todo
mundo, vou parecer uma boba!
660
00:40:15,876 --> 00:40:18,182
Não! E se você
chamar a polícia?
661
00:40:18,248 --> 00:40:21,182
É o que o meu pai sempre faz.
Finja ser uma vizinha irritada.
662
00:40:21,355 --> 00:40:23,103
Vão achar o barril!
663
00:40:23,247 --> 00:40:24,751
Não sem um mandado.
664
00:40:25,467 --> 00:40:27,123
Não. Eu não posso.
665
00:40:27,765 --> 00:40:30,263
Meu Deus, não
posso lidar com isso!
666
00:40:30,698 --> 00:40:32,280
Claro que pode.
667
00:40:32,281 --> 00:40:34,881
Você é Lindsay Weir,
pode fazer qualquer coisa.
668
00:40:35,197 --> 00:40:39,091
Você é inteligente,
bonita, não aceita desaforo,
669
00:40:39,092 --> 00:40:43,092
é a garota perfeita e sou
apaixonado por você desde os 5 anos.
670
00:40:48,356 --> 00:40:50,330
Talvez eu deva ligar
para a polícia.
671
00:40:57,818 --> 00:40:59,852
Alô. Polícia, por favor.
Obrigado.
672
00:41:02,166 --> 00:41:03,870
Alô, é da polícia?
673
00:41:05,406 --> 00:41:09,303
O vizinho está dando uma
festa barulhenta que nunca acaba.
674
00:41:09,347 --> 00:41:12,152
Estou cansado, sou velho
e preciso dormir.
675
00:41:12,153 --> 00:41:13,653
Preciso trabalhar amanhã.
676
00:41:14,518 --> 00:41:17,982
Sim. É na Nome Drive, 13.
Obrigado.
677
00:41:18,566 --> 00:41:20,893
Venham depressa.
Estou exausto.
678
00:41:23,945 --> 00:41:24,803
Pronto.
679
00:41:26,586 --> 00:41:29,171
Esta festa não vai durar
mais que 5 minutos.
680
00:41:31,948 --> 00:41:33,272
Obrigada, Neal.
681
00:41:48,135 --> 00:41:49,102
Oi, Sam.
682
00:41:51,336 --> 00:41:53,461
Oi, Cindy.
Não vi que estava aí.
683
00:41:55,436 --> 00:41:56,893
Como vão as coisas?
684
00:41:57,306 --> 00:41:58,301
Tudo bem.
685
00:41:59,698 --> 00:42:01,961
Então, onde estão os gatinhos?
686
00:42:05,447 --> 00:42:07,512
O ônibus ainda não chegou?
687
00:42:14,667 --> 00:42:16,293
Meu Deus!
A polícia está aqui!
688
00:42:17,526 --> 00:42:18,980
Saiam todos!
689
00:42:20,028 --> 00:42:22,061
Querem que Lindsay
se meta em apuros?
690
00:42:22,895 --> 00:42:24,112
Eu estou em condicional.
691
00:42:24,435 --> 00:42:26,292
Vamos, antes que
procurem pela cerveja.
692
00:42:29,097 --> 00:42:31,260
Não precisa correr, Ken.
A cerveja é falsa.
693
00:42:31,747 --> 00:42:32,611
Eu sei.
694
00:42:32,996 --> 00:42:35,132
Ganhei US$ 87 no jogo.
695
00:42:35,705 --> 00:42:37,041
Essa festa arrasou!
696
00:42:44,685 --> 00:42:46,890
Ei, Lindsay.
Ótima festa.
697
00:42:47,556 --> 00:42:48,852
A gente se divertiu muito.
698
00:42:50,068 --> 00:42:51,481
Que bom que se divertiram.
699
00:42:51,646 --> 00:42:53,143
Eu sabia que
você levava jeito.
700
00:42:55,637 --> 00:42:57,103
Vamos dar o fora.
701
00:42:58,467 --> 00:43:00,190
Você foi uma ótima anfitriã.
702
00:43:00,998 --> 00:43:02,531
Vamos repetir a dose.
703
00:43:11,445 --> 00:43:13,391
Eu devia ter chamado
um mágico.
704
00:43:22,018 --> 00:43:23,373
Ei, Bill, levante-se.
705
00:43:24,937 --> 00:43:27,303
Foi assim que o baterista
do Led Zeppelin morreu.
706
00:43:29,825 --> 00:43:30,802
É mesmo?
707
00:43:33,655 --> 00:43:34,973
Boa noite, Lindsay.
708
00:43:40,497 --> 00:43:42,302
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
49499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.