All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E01.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,400 Vamos meninas, mais empolgação! 2 00:00:07,501 --> 00:00:10,000 Com licença, o nosso treino está incomodando você? 3 00:00:10,001 --> 00:00:11,002 Vá pra lá! 4 00:00:13,603 --> 00:00:14,500 Ao trabalho! 5 00:00:14,501 --> 00:00:15,904 Animação! Vamos! 6 00:00:16,505 --> 00:00:19,805 Você anda distante, Brett. Foi algo que eu fiz? 7 00:00:20,306 --> 00:00:22,706 Se foi, quero que você me diga. 8 00:00:23,007 --> 00:00:24,500 Ashley, é que... 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,208 Estou disposta a resolver tudo o que for necessário, 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,800 mas precisamos nos comunicar. 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Eu preciso que você fale comigo. 12 00:00:34,600 --> 00:00:37,300 Ashley, o problema é que eu te amo tanto 13 00:00:39,112 --> 00:00:41,012 e isso me assusta. 14 00:00:52,613 --> 00:00:54,613 Cara, quer ouvir algo maluco? 15 00:00:55,400 --> 00:00:57,800 Sabe a camiseta da Molly Hatchett que eu usei? 16 00:00:58,300 --> 00:01:01,400 Aquela do carrasco segurando um machado sangrento 17 00:01:01,401 --> 00:01:03,400 e pisando numa cabeça decepada? 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,600 Sei... essa camiseta é minha. 19 00:01:08,150 --> 00:01:12,000 É, e daí? Minha mãe me obriga a ir à igreja toda semana, 20 00:01:12,300 --> 00:01:14,000 e tenho que me arrumar. 21 00:01:14,300 --> 00:01:17,500 Quando chego lá, o pastor me proíbe de entrar. 22 00:01:18,450 --> 00:01:20,650 Você não pode usar essas camisas na igreja, cara! 23 00:01:20,867 --> 00:01:22,851 Por que não? É uma igreja. 24 00:01:23,100 --> 00:01:25,090 Deveria ser um lugar de perdão. 25 00:01:25,400 --> 00:01:28,151 Se odeia minha camiseta, perdão! Mas deixe-me entrar. 26 00:01:28,500 --> 00:01:30,000 Eu acredito em Deus, cara. 27 00:01:30,001 --> 00:01:32,800 Eu já O vi. Senti o poder Dele. 28 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Ele toca bateria no Led Zeppelin e seu nome é John Bonham! 29 00:01:43,286 --> 00:01:44,892 Não, não. É assim. 30 00:01:45,246 --> 00:01:48,090 "Ei Lisa. Aqui está o cascudo que você pediu." 31 00:01:49,000 --> 00:01:50,350 "É uma história de Cinderela. 32 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Ele cuidava do gramado e acertou uma tacada genial!" 33 00:01:54,600 --> 00:01:57,100 "Acertou o buraco! Acertou o buraco!" 34 00:01:57,650 --> 00:02:02,600 Sam Weir... Você adora o Bill Murray, não? 35 00:02:03,150 --> 00:02:04,450 Ele é genial. 36 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 O Bill Murray é uma droga, cara. 37 00:02:07,001 --> 00:02:08,700 Não. Ele é legal. 38 00:02:08,701 --> 00:02:12,300 Ah, é? Por acaso ele é seu namorado, Sam Bicha? 39 00:02:14,300 --> 00:02:16,100 Está na hora de brigar, esquisitão! 40 00:02:16,600 --> 00:02:18,000 Deixe-me em paz, Alan. 41 00:02:18,001 --> 00:02:19,900 Perdão, eu não falo "idiotês". 42 00:02:20,650 --> 00:02:23,063 Sempre quis saber como é brigar com uma garota. 43 00:02:23,400 --> 00:02:26,500 Eu sou uma garota. Quer ver como é brigar comigo? 44 00:02:28,700 --> 00:02:31,200 Precisa proteger o seu irmãozinho? 45 00:02:32,200 --> 00:02:33,700 Não estou protegendo. 46 00:02:34,400 --> 00:02:37,800 Mas por que você só briga com quem tem menos de 45kg? 47 00:02:38,500 --> 00:02:40,900 Cuidado, Alan. Acho que ela usa maconha. 48 00:02:42,350 --> 00:02:44,400 É... Eu posso ficar maluca. 49 00:02:45,500 --> 00:02:46,800 Quer tentar? 50 00:02:49,270 --> 00:02:50,870 Você está morto, entendeu? 51 00:02:50,871 --> 00:02:53,300 Quando a sua irmã maluca não estiver por perto, 52 00:02:53,301 --> 00:02:54,900 vou acabar com você, cara. 53 00:02:59,550 --> 00:03:01,100 Você não precisava ter feito isso. 54 00:03:01,101 --> 00:03:02,450 Eu sei me defender. 55 00:03:02,550 --> 00:03:03,450 Eu sei. 56 00:03:05,316 --> 00:03:07,400 Aliás, eu peso 46kg. 57 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 Desculpe! 58 00:03:14,200 --> 00:03:17,200 Cara, eu odeio o 2º grau. 59 00:04:14,427 --> 00:04:18,100 Eu encontrei a sra. Patton no mercado 60 00:04:19,200 --> 00:04:21,700 e ela me disse que viu você fumando. 61 00:04:23,386 --> 00:04:25,562 Ela é maluca, mamãe. 62 00:04:26,900 --> 00:04:29,400 Não acredito! Acha mesmo que vou fumar? 63 00:04:29,600 --> 00:04:30,800 Tudo bem. 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,400 Eu tive um amigo que fumava. 65 00:04:35,200 --> 00:04:36,900 Sabe o que ele faz agora? 66 00:04:37,200 --> 00:04:38,500 Está morto! 67 00:04:39,100 --> 00:04:41,150 Ele achava que fumar o deixava bacana, 68 00:04:41,151 --> 00:04:43,300 vamos ver como ele está agora! 69 00:04:43,600 --> 00:04:45,900 Pai, se eu começasse a fumar, contaria para você. 70 00:04:46,300 --> 00:04:47,700 Ah, que bom! 71 00:04:47,701 --> 00:04:49,200 Agora não preciso me preocupar. 72 00:04:49,201 --> 00:04:50,150 Ei, pai. 73 00:04:50,151 --> 00:04:53,650 Vão passar "Monty Python em Busca do Cálice Sagrado" no sábado. 74 00:04:53,651 --> 00:04:55,900 Neal, Bill e eu vamos assistir duas sessões. 75 00:04:56,100 --> 00:04:57,000 Ótimo. 76 00:04:57,300 --> 00:05:00,000 Sam, o baile da escola não é no sábado? 77 00:05:00,346 --> 00:05:01,200 É. 78 00:05:01,800 --> 00:05:02,883 E você vai? 79 00:05:03,600 --> 00:05:05,152 Não. Por que eu faria isso? 80 00:05:05,500 --> 00:05:06,519 A sua irmã vai. 81 00:05:06,520 --> 00:05:07,600 Não vou, não! 82 00:05:08,250 --> 00:05:13,841 Crianças, a escola é para aprender, mas vocês também têm que socializar. 83 00:05:14,550 --> 00:05:16,900 É para isso que servem os bailes da escola. 84 00:05:17,350 --> 00:05:20,899 Não! Servem para a galera popular fazer sexo nos carros. 85 00:05:20,900 --> 00:05:22,400 - Lindsay! - Ei! 86 00:05:22,800 --> 00:05:25,600 Mas se querem que eu faça isso, irei de bom grado. 87 00:05:28,060 --> 00:05:30,250 Sabe, tinha uma menina na nossa escola 88 00:05:31,100 --> 00:05:32,900 que fez sexo antes do casamento. 89 00:05:33,450 --> 00:05:35,500 Sabe o que ela fez no dia da formatura? 90 00:05:36,100 --> 00:05:38,850 Morreu! De overdose de heroína. 91 00:05:39,250 --> 00:05:41,400 Você ainda tem algum amigo vivo? 92 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 Os espertos. 93 00:05:43,005 --> 00:05:47,380 Aposto que há muitos garotos que adorariam ser convidados. 94 00:05:48,650 --> 00:05:51,150 Mãe, essa é a coisa mais idiota que eu já ouvi. 95 00:05:51,650 --> 00:05:55,900 Querida, pense em como você fará alguém feliz. 96 00:05:56,400 --> 00:05:57,819 Ninguém que eu conheça quer ir. 97 00:05:57,820 --> 00:05:58,890 - Lindsay. - Pai. 98 00:05:58,891 --> 00:06:01,450 - Querido. - Ótimo. Vai ser perfeito. 99 00:06:01,900 --> 00:06:06,000 Vou fazer uma liquidação no depto. de caça, nessa noite, 100 00:06:06,001 --> 00:06:08,381 e você pode me ajudar a atender os caçadores. 101 00:06:08,900 --> 00:06:10,400 A escolha é sua. 102 00:06:17,200 --> 00:06:18,540 Obrigado, Carla. 103 00:06:23,866 --> 00:06:27,000 Ei, Eli. O Tom precisa de um abraço. 104 00:06:27,900 --> 00:06:32,300 Meu amigão! Meu amigão! 105 00:06:37,100 --> 00:06:38,810 Você é um imbecil, Handleman. 106 00:06:38,811 --> 00:06:40,890 Por quê? O Eli adora você. Parabéns! 107 00:06:46,800 --> 00:06:47,899 Olá, sr. K. 108 00:06:47,900 --> 00:06:49,782 - Sr. Schwiber. - É Schweiber. 109 00:06:56,680 --> 00:06:59,050 Ah, sr. Bones, sr. Spock! 110 00:06:59,450 --> 00:07:03,200 Posso adentrar o refeitório da Enterprise? 111 00:07:03,800 --> 00:07:06,600 Estou tão faminto que poderia comer um tribble. 112 00:07:08,400 --> 00:07:09,963 Não entendi. Quem é esse? 113 00:07:11,000 --> 00:07:12,300 John Wayne. 114 00:07:12,796 --> 00:07:14,000 Ah, ok. 115 00:07:14,690 --> 00:07:17,079 Por que minha mãe sempre põe um bilhete no lanche? 116 00:07:17,080 --> 00:07:19,659 "Sorte de quem for ao baile com você." Que vergonha! 117 00:07:19,660 --> 00:07:21,932 Pelo menos ela não escreve o bilhete no saco. 118 00:07:22,500 --> 00:07:24,800 "Amo você, meu homenzinho. Mamãe." 119 00:07:26,598 --> 00:07:28,300 Vocês vão ao baile? 120 00:07:28,900 --> 00:07:29,800 Não. 121 00:07:29,900 --> 00:07:31,300 Não vejo isso acontecendo. 122 00:07:32,800 --> 00:07:35,850 Oh, desculpe. Amassei os seus bolinhos? 123 00:07:36,026 --> 00:07:37,700 Por que fez isso? 124 00:07:37,950 --> 00:07:41,550 Vai fazer o quê? Chorar e chamar a sua irmã, Sam Bundão? 125 00:07:42,000 --> 00:07:43,331 Não! Não vou, não! 126 00:07:43,627 --> 00:07:46,400 Sr. Kowchevski, o Alan amassou os meus bolinhos. 127 00:07:47,700 --> 00:07:50,000 Meu Deus, você é muito mulherzinha. 128 00:07:51,500 --> 00:07:54,900 Alan, não tem nada melhor a fazer do que amassar a sobremesa do sr. Weir? 129 00:07:55,400 --> 00:07:57,999 Eu estava me abaixando e, sem querer, 130 00:07:58,000 --> 00:07:59,801 me apoiei nos bolinhos. Sinto muito. 131 00:08:00,300 --> 00:08:02,200 Faça a coisa certa e compre outros. 132 00:08:02,627 --> 00:08:04,023 Claro, senhor. 133 00:08:05,500 --> 00:08:07,070 Obrigado, sr. Kowchevski. 134 00:08:07,900 --> 00:08:10,400 Sam, quer um conselho? Seja homem. 135 00:08:14,350 --> 00:08:16,300 Você não devia deixar o Alan fazer isso. 136 00:08:16,500 --> 00:08:18,300 Não vi você fazendo nada. 137 00:08:19,100 --> 00:08:22,600 Meu pai me diz para não entrar em brigas que não me afetem. 138 00:08:23,041 --> 00:08:25,500 Seria bom se vocês me apoiassem às vezes. 139 00:08:25,600 --> 00:08:27,700 A minha irmã me apóia e ela é mulher! 140 00:08:27,970 --> 00:08:30,470 Se apoiarmos você, Alan vai nos aterrorizar também. 141 00:08:33,286 --> 00:08:36,200 Vocês têm que me ajudar ou nunca terei paz. 142 00:08:48,097 --> 00:08:49,580 - Oi, Daniel. - Oi, Lindsay. 143 00:08:51,000 --> 00:08:52,600 E aí? Por onde andou? 144 00:08:53,100 --> 00:08:55,400 Andei... por aqui mesmo. 145 00:08:57,300 --> 00:08:58,500 Vamos para o pátio. 146 00:09:00,865 --> 00:09:02,300 O pátio de fumar? 147 00:09:04,064 --> 00:09:04,964 Ok. 148 00:09:05,980 --> 00:09:07,381 Calma, eles não mordem. 149 00:09:08,780 --> 00:09:09,670 Ok. 150 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Ai! Não toque em mim, seu nojento! 151 00:09:17,675 --> 00:09:18,900 Sinto muito! 152 00:09:19,200 --> 00:09:21,400 O seu traseiro estava me chamando. 153 00:09:23,300 --> 00:09:25,100 Ei, Nicholas. Conseguiu as bombinhas? 154 00:09:25,250 --> 00:09:26,650 Você trouxe o dinheiro? 155 00:09:32,600 --> 00:09:34,300 Vocês conhecem a Lindsay? 156 00:09:34,846 --> 00:09:35,753 Oi. 157 00:09:36,600 --> 00:09:38,700 Você fazia inglês comigo no ano passado, não? 158 00:09:38,701 --> 00:09:40,100 Você tirou nota 10. 159 00:09:41,000 --> 00:09:42,200 Pois é. 160 00:09:42,600 --> 00:09:43,900 Fazer o quê? 161 00:09:45,400 --> 00:09:47,730 Não sei. O que você vai fazer? 162 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Vocês vão ao baile? 163 00:09:59,500 --> 00:10:00,700 Como é que é? 164 00:10:01,000 --> 00:10:02,900 Essa é boa! Foi uma piada, não? 165 00:10:04,200 --> 00:10:06,100 O meu pai está me obrigando a ir. 166 00:10:06,700 --> 00:10:08,650 O seu pai vai obrigá-la a ir ao baile? 167 00:10:08,651 --> 00:10:10,310 Cara, que papo é esse? 168 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 Quem é o seu pai? Hitler? 169 00:10:15,400 --> 00:10:17,500 Eu só pensei que vocês talvez fossem 170 00:10:17,867 --> 00:10:21,300 para debochar das pessoas. Seria divertido, não? 171 00:10:22,000 --> 00:10:25,271 Eu até iria, mas já tenho um compromisso. 172 00:10:26,700 --> 00:10:28,891 Meu primo me mandou um saco de cogumelos 173 00:10:28,892 --> 00:10:30,150 e eu vou comê-los. 174 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 Olha, eles vão tocar música disco. 175 00:10:33,200 --> 00:10:35,100 E disco é uma droga. Eu odeio! 176 00:10:38,900 --> 00:10:40,700 Prefiro beijar a diretora. 177 00:10:41,700 --> 00:10:43,000 De novo? 178 00:10:43,707 --> 00:10:45,100 Cale a boca, cara! 179 00:10:51,417 --> 00:10:54,000 O que foi? Meu Deus, cara! 180 00:10:55,300 --> 00:10:56,800 Ainda te pego de surpresa. 181 00:10:58,318 --> 00:11:00,283 Vejam só. O que será que ela quer? 182 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Lindsay? 183 00:11:04,318 --> 00:11:06,000 - Linds! - Amiga sua... 184 00:11:07,100 --> 00:11:08,200 Linds? 185 00:11:09,507 --> 00:11:11,000 Eu já volto, está bem? 186 00:11:12,270 --> 00:11:13,170 Ok. 187 00:11:15,650 --> 00:11:18,000 Millie, o que você está fazendo aqui fora? 188 00:11:18,368 --> 00:11:21,400 O que você está fazendo aqui? Este é o lugar dos malucos. 189 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 Millie, vá embora. 190 00:11:25,100 --> 00:11:27,599 Hoje termina o prazo para a Olimpíada Matemática. 191 00:11:27,600 --> 00:11:30,041 O sr. Rosso disse que você não se inscreveu. 192 00:11:31,850 --> 00:11:33,550 Millie, eu não vou me inscrever. 193 00:11:34,500 --> 00:11:36,633 Mas você é a melhor em matemática. 194 00:11:38,248 --> 00:11:40,200 Podemos não falar sobre isso agora? 195 00:11:41,100 --> 00:11:43,200 Lindsay, o que está havendo com você? 196 00:11:43,700 --> 00:11:46,700 Nada. Só não quero participar este ano. 197 00:11:48,100 --> 00:11:51,400 Não vai nos ajudar a vender refrescos no baile? 198 00:11:51,600 --> 00:11:54,112 Queremos arrecadar dinheiro para o computador da escola! 199 00:11:59,200 --> 00:12:01,000 Senhores, eis o meu conselho: 200 00:12:02,400 --> 00:12:03,900 escutem o Neal. 201 00:12:04,317 --> 00:12:06,463 Vocês devem lidar com o Alan da mesma forma 202 00:12:06,464 --> 00:12:08,600 como Han Solo lidou com Jabba the Hutt: 203 00:12:08,766 --> 00:12:09,791 evitando-o. 204 00:12:10,600 --> 00:12:12,130 Evitá-lo para sempre? 205 00:12:12,300 --> 00:12:13,852 Por apenas quatro anos. 206 00:12:15,300 --> 00:12:17,300 Sam, lá vem a Cindy Sanders. 207 00:12:20,000 --> 00:12:22,210 - Vai sonhando, Sam! - Puxa, cara... 208 00:12:23,100 --> 00:12:24,420 Ela está chegando. 209 00:12:25,750 --> 00:12:27,800 Sam, eu estava procurando por você. 210 00:12:27,900 --> 00:12:29,200 Este casaco é seu? 211 00:12:30,526 --> 00:12:31,443 É. 212 00:12:31,850 --> 00:12:34,221 Estava na sala de ciências. Eu trouxe para não sujar. 213 00:12:37,187 --> 00:12:40,060 Obrigado, Cindy. Foi muita gentileza sua. 214 00:12:40,800 --> 00:12:42,100 Bem, até mais. 215 00:12:45,800 --> 00:12:48,100 Sam, você está com tudo. 216 00:12:49,000 --> 00:12:50,100 O quê? 217 00:12:50,600 --> 00:12:52,171 Ela trouxe o seu casaco. 218 00:12:52,800 --> 00:12:57,083 Isso significa que ela viu, lembrou-se que era seu, 219 00:12:57,084 --> 00:12:59,184 pegou e carregou pelos corredores... 220 00:12:59,900 --> 00:13:02,300 As pessoas devem tê-la visto com ele. 221 00:13:03,550 --> 00:13:05,741 Será que ela já tem par para o baile? 222 00:13:06,800 --> 00:13:09,270 Cindy Sanders está apaixonada por você, cara. 223 00:13:21,300 --> 00:13:23,501 Vocês acham mesmo que a Cindy gosta de mim? 224 00:13:23,502 --> 00:13:25,099 Acorde! E o casaco? 225 00:13:25,100 --> 00:13:27,500 Não, não somos da mesma espécie que ela. 226 00:13:29,300 --> 00:13:32,300 Façam-me um favor. Descubram se ela já tem par. 227 00:13:32,997 --> 00:13:34,383 Para quem eu vou perguntar? 228 00:13:35,048 --> 00:13:38,471 Pense: o baile é amanhã. Ela é líder de torcida. 229 00:13:39,072 --> 00:13:42,172 Você viu "Guerra nas Estrelas" 27 vezes. Faça as contas. 230 00:13:42,700 --> 00:13:45,450 Eu sei, mas meu pai sempre diz que as meninas bonitas 231 00:13:45,451 --> 00:13:48,600 não são chamadas porque os caras se intimidam. 232 00:13:50,000 --> 00:13:53,460 Sério? Talvez eu deva chamar a Farrah Fawcett para sair. 233 00:13:54,100 --> 00:13:56,300 Ei, talvez eu deva chamar a mãe do Bill! 234 00:13:57,400 --> 00:13:58,700 De jeito nenhum! 235 00:13:58,701 --> 00:14:00,399 Apenas perguntem por aí. 236 00:14:00,400 --> 00:14:01,900 Nem pense nisso. 237 00:14:03,700 --> 00:14:05,000 Saia do caminho. 238 00:14:07,188 --> 00:14:09,100 Aqui está a prova de química que você pediu. 239 00:14:09,101 --> 00:14:10,643 Legal! Bom trabalho. 240 00:14:12,158 --> 00:14:13,650 Onde estão as respostas? 241 00:14:14,318 --> 00:14:15,892 Você só pediu a prova. 242 00:14:16,638 --> 00:14:19,133 Bom trabalho, gênio. Tente usar o cérebro! 243 00:14:19,255 --> 00:14:20,283 Que foi? 244 00:14:21,070 --> 00:14:23,272 Estou com a boca seca. Quem tem chiclete? 245 00:14:29,358 --> 00:14:30,900 Ah, isso é ótimo. 246 00:14:31,138 --> 00:14:34,570 Por que não assoa o nariz no pão e me faz um sanduíche? 247 00:14:35,300 --> 00:14:37,699 Por que todo mundo está pegando no meu pé? 248 00:14:37,700 --> 00:14:39,160 Porque você é um imbecil. 249 00:14:39,658 --> 00:14:41,020 Kim, eu tenho. 250 00:14:42,205 --> 00:14:43,511 O que ela faz aqui? 251 00:14:44,100 --> 00:14:45,401 Ela é nossa amiga. 252 00:14:45,600 --> 00:14:48,622 Você transa com ela e ela faz o seu dever de matemática? 253 00:14:48,928 --> 00:14:50,120 Pare com isso. 254 00:14:50,957 --> 00:14:53,091 - Kim... - Não falei com você, gênio. 255 00:14:53,725 --> 00:14:55,641 Não tem uma prova para fazer? 256 00:14:55,900 --> 00:14:58,100 Ei, pode ser mais gentil, por favor? 257 00:14:59,495 --> 00:15:01,090 Eu fiz algo para você? 258 00:15:01,900 --> 00:15:03,102 Você está aqui. 259 00:15:03,468 --> 00:15:04,310 Kim. 260 00:15:05,700 --> 00:15:07,900 Tenho tanto direito de estar aqui quanto você. 261 00:15:11,500 --> 00:15:15,322 Ei, gênio, eu já roubei na loja do seu pai! 262 00:15:16,216 --> 00:15:19,321 Você é só uma riquinha que quer irritar os pais. 263 00:15:20,000 --> 00:15:23,053 Acha que andar com esses caras vai melhorar sua reputação? 264 00:15:26,835 --> 00:15:28,180 Não sei o que dizer. 265 00:15:31,005 --> 00:15:32,791 Quer saber? Sinto muito. 266 00:15:34,400 --> 00:15:35,900 Vamos ser amigas. 267 00:15:38,826 --> 00:15:41,410 Pronto, agora somos amigas. A gente se vê no shopping. 268 00:15:41,488 --> 00:15:42,973 Está num daqueles dias? 269 00:15:43,500 --> 00:15:46,430 Se quer ficar com sua amiguinha falsa, 270 00:15:46,431 --> 00:15:50,050 azar o seu, mas mantenha-a longe de mim. 271 00:15:56,450 --> 00:15:58,823 É exatamente por isso que eu não uso bolsa. 272 00:16:02,025 --> 00:16:04,751 Tenho que ir à aula de carpintaria. 273 00:16:04,807 --> 00:16:06,400 É a única em que eu passo. 274 00:16:06,606 --> 00:16:08,683 Tome... Sinto muito. 275 00:16:12,700 --> 00:16:14,283 Você também não tem uma aula? 276 00:16:16,118 --> 00:16:17,700 Eu sobrevivo. 277 00:16:24,200 --> 00:16:26,321 Este calção não é muito lisonjeiro. 278 00:16:27,750 --> 00:16:29,162 Não, você está legal. 279 00:16:29,978 --> 00:16:30,960 Obrigado. 280 00:16:32,550 --> 00:16:34,721 Por que sua irmã está se vestindo de forma estranha? 281 00:16:34,985 --> 00:16:36,200 Como assim? 282 00:16:36,500 --> 00:16:39,100 Sei lá. Ela usa o casaco do Exército do seu pai. 283 00:16:42,226 --> 00:16:45,982 Sei lá. Ela anda estranha desde que a vovó morreu. 284 00:16:49,126 --> 00:16:50,723 Você está morto, Weir! 285 00:16:54,806 --> 00:16:55,840 Alan. 286 00:16:56,277 --> 00:16:57,383 O que é? 287 00:16:59,795 --> 00:17:01,453 Qual é o objetivo disso? 288 00:17:02,526 --> 00:17:03,843 O objetivo? 289 00:17:06,877 --> 00:17:10,671 O objetivo é matar você também! "Homenzinho". 290 00:17:19,550 --> 00:17:21,660 Eu queria não ter vindo à escola hoje. 291 00:17:28,577 --> 00:17:30,663 Oi. Quer ir ao baile comigo? 292 00:17:33,638 --> 00:17:37,232 Eu iria, mas já tenho par. Não posso. 293 00:17:39,587 --> 00:17:41,313 Quer ir ao baile comigo? 294 00:17:44,180 --> 00:17:45,370 - Eli! - O quê? 295 00:17:45,371 --> 00:17:46,489 Tem uma abelha no seu livro. 296 00:17:46,490 --> 00:17:47,850 - Onde? - Eu mato. 297 00:17:50,000 --> 00:17:51,700 Qual é o seu problema, idiota? 298 00:17:52,650 --> 00:17:55,000 Foi mal, não quis aborrecer o seu marido. 299 00:17:57,208 --> 00:17:58,262 Ah, é? 300 00:17:58,506 --> 00:18:01,130 Se ele fosse meu marido, isso seria piada para você? 301 00:18:02,506 --> 00:18:05,122 Pra mim, não. Vocês formam um belo casal. 302 00:18:05,700 --> 00:18:06,700 É? 303 00:18:07,700 --> 00:18:09,000 Talvez formemos mesmo. 304 00:18:10,500 --> 00:18:13,900 Eli, você quer ir ao baile comigo? 305 00:18:14,700 --> 00:18:18,400 Quero! Quero sim! Por favor! 306 00:18:19,527 --> 00:18:20,642 Ótimo. 307 00:18:23,028 --> 00:18:24,500 Vamos, Eli. 308 00:18:32,798 --> 00:18:37,200 Rapazes, quero avisar que por causa do jogo de amanhã 309 00:18:37,201 --> 00:18:39,800 vou dar a vocês o dia de folga. 310 00:18:41,388 --> 00:18:42,793 Podemos ir para casa? 311 00:18:44,094 --> 00:18:45,594 Não se faça de bobo. 312 00:18:46,397 --> 00:18:48,300 Vamos fazer algo divertido! 313 00:18:49,600 --> 00:18:53,042 Vou deixar vocês jogarem queimado. 314 00:18:55,736 --> 00:18:56,892 Ah, não. 315 00:19:02,745 --> 00:19:04,721 - Ai, meu Deus! - Vamos lá, pessoal. 316 00:19:10,096 --> 00:19:13,140 Alguém me explique o que é divertido nisso. 317 00:19:13,945 --> 00:19:16,482 Se nos acertarem, a gente pode sair. 318 00:19:18,365 --> 00:19:21,471 Vamos fingir ser atingidos. Ninguém vai notar. 319 00:19:21,565 --> 00:19:23,101 Acho que não dá. 320 00:19:23,278 --> 00:19:27,140 Moças, larguem o rímel e venham jogar. Vamos! 321 00:19:30,536 --> 00:19:32,000 Muito bom. 322 00:19:32,450 --> 00:19:35,099 Não agüento cara. Tenho que sair daqui. 323 00:19:35,100 --> 00:19:37,400 Vejam! O "homenzinho" está fugindo. 324 00:19:37,401 --> 00:19:39,613 Só a minha mãe pode me chamar assim. 325 00:19:52,305 --> 00:19:54,360 Agora é a hora de massacrar o Weir! 326 00:19:56,026 --> 00:19:57,569 Sam, afaste-se de mim. 327 00:19:57,570 --> 00:19:59,409 - Temos que ficar juntos. - Está maluco? 328 00:19:59,410 --> 00:20:00,550 Ei, moleque! 329 00:20:04,150 --> 00:20:05,400 Ai, meu Deus! 330 00:20:08,246 --> 00:20:10,473 Seidelman, isso é contra as regras. 331 00:20:10,500 --> 00:20:12,350 - Você está fora. - Por quê? 332 00:20:12,427 --> 00:20:14,000 Schweiber, pode sair. 333 00:20:15,998 --> 00:20:17,700 Sente-se, seu bobalhão. 334 00:20:19,916 --> 00:20:21,751 Não há onde se esconder, Weir. 335 00:20:22,400 --> 00:20:24,800 Afaste-se da gente. Aquele maluco quer você. 336 00:20:26,917 --> 00:20:28,602 Pegue a bola e jogue. 337 00:20:30,095 --> 00:20:32,360 - Assim! - Belo arremesso, fracote. 338 00:20:32,935 --> 00:20:35,493 Ele pegou a minha bola. Estou fora do jogo! 339 00:20:41,127 --> 00:20:42,781 Corra, Sam, corra! 340 00:21:14,000 --> 00:21:15,500 Ai, meu Deus! 341 00:21:16,358 --> 00:21:18,000 Vamos, White. Sente-se. 342 00:21:18,625 --> 00:21:20,300 Vamos, Weir. Arremesse. 343 00:21:21,068 --> 00:21:22,250 Pegue. 344 00:21:34,156 --> 00:21:36,320 Queimado é um jogo idiota, não? 345 00:21:39,357 --> 00:21:41,550 Você assinou sua sentença de morte. 346 00:21:44,046 --> 00:21:46,125 Aquela garota gosta de você, cara! 347 00:21:46,126 --> 00:21:47,700 - Gosta? - Gosta. 348 00:21:48,393 --> 00:21:49,593 Que bom. 349 00:21:51,894 --> 00:21:53,419 - Escute, Eli. - O quê? 350 00:21:53,420 --> 00:21:56,391 Aquele Jimmy Carter é um ótimo presidente, não? 351 00:21:56,577 --> 00:21:58,251 Ele está fazendo um ótimo trabalho. 352 00:21:58,252 --> 00:21:59,600 Está sim! 353 00:22:03,166 --> 00:22:06,672 Mas estou preocupado com a economia. E você? 354 00:22:07,406 --> 00:22:09,770 Estou um pouco preocupado. Acho que estou. 355 00:22:13,517 --> 00:22:15,899 Ora, Eli! Não seja tão duro. 356 00:22:15,900 --> 00:22:18,000 Veja o que ele fez com o Oriente Médio. 357 00:22:18,200 --> 00:22:20,791 Oriente Médio! O Oriente é médio? 358 00:22:24,047 --> 00:22:26,150 Aposto que você seria um bom presidente, Eli. 359 00:22:26,848 --> 00:22:29,871 Legal. Presidente Eli! Presidente Eli! 360 00:22:30,720 --> 00:22:32,740 Parem com isso. Deixem-no em paz! 361 00:22:33,365 --> 00:22:35,932 O quê? Estamos tendo um debate político. 362 00:22:36,020 --> 00:22:37,650 É, político. 363 00:22:37,850 --> 00:22:40,250 Eli, não fale com eles. Só estão sendo cruéis. 364 00:22:40,366 --> 00:22:42,213 Não! Eles são meus amigos. 365 00:22:42,237 --> 00:22:43,641 Meus amigões! 366 00:22:43,665 --> 00:22:45,972 Somos amigos. Não é mesmo, sr. presidente? 367 00:22:46,267 --> 00:22:49,931 - Não são, Eli. - Eu os faço rir, certo? 368 00:22:52,538 --> 00:22:54,762 Há um riso bom e um riso ruim. 369 00:22:54,850 --> 00:22:57,840 Esse é ruim. Estão rindo porque você é retardado. 370 00:22:58,600 --> 00:23:00,800 Não sou retardado, eu sou especial. 371 00:23:02,136 --> 00:23:04,631 - Sou especial. - Você é especial, Eli. 372 00:23:04,878 --> 00:23:07,000 Sinto muito. Eu sei que você é especial. 373 00:23:07,406 --> 00:23:09,881 - Eles estão sendo cruéis. - Não sou retardado. 374 00:23:11,205 --> 00:23:13,040 - Você é retardada! - Sinto muito! 375 00:23:13,925 --> 00:23:16,000 Não sou retardado! Sou especial! 376 00:23:16,338 --> 00:23:18,090 Não quero ir ao baile com você! 377 00:23:18,155 --> 00:23:19,800 - Não! - Eu sinto muito. 378 00:23:24,587 --> 00:23:25,890 Meu Deus. 379 00:23:30,447 --> 00:23:32,470 E eu é que sou cruel? Como assim? 380 00:23:44,003 --> 00:23:45,803 "Falhar é Impossível" 381 00:23:46,004 --> 00:23:47,804 Jeff Rosso - Orientador 382 00:23:51,405 --> 00:23:53,383 O que está acontecendo? 383 00:23:55,700 --> 00:23:57,669 Tentei fazer algo legal, 384 00:23:57,670 --> 00:24:00,400 mas nada de legal acontece nesta maldita escola. 385 00:24:01,978 --> 00:24:06,022 Eli quebrou o braço e eu me sinto a maior idiota do mundo. 386 00:24:06,778 --> 00:24:10,351 Não. Por que você não vai participar da Olimpíada? 387 00:24:11,708 --> 00:24:13,547 - O quê? - Precisamos de você! 388 00:24:13,548 --> 00:24:15,281 Você é a melhor matematleta. 389 00:24:17,218 --> 00:24:19,300 Por favor, não diga essa palavra. 390 00:24:21,387 --> 00:24:23,393 Está tendo problemas em casa? 391 00:24:23,768 --> 00:24:25,433 Não, não estou. 392 00:24:25,598 --> 00:24:27,311 - É algum rapaz? - Não! 393 00:24:28,028 --> 00:24:30,043 Ei, você pode me contar. 394 00:24:30,328 --> 00:24:32,947 Sei que parece careta falar com o orientador, 395 00:24:32,948 --> 00:24:34,882 mas eu também já fui adolescente 396 00:24:34,883 --> 00:24:36,583 e nem faz tanto tempo assim. 397 00:24:37,507 --> 00:24:40,971 Sr. Rosso, não tenho nada para contar. Acredite. 398 00:24:42,045 --> 00:24:43,571 Tudo bem. 399 00:24:44,772 --> 00:24:46,772 Já entendi qual é o problema. 400 00:24:47,435 --> 00:24:50,573 Vamos conversar como pessoas normais, ok? 401 00:24:51,197 --> 00:24:55,203 Sem pressão. Não sou mais o "sr. Rosso, o orientador". 402 00:24:56,028 --> 00:24:57,380 Não é? 403 00:24:57,816 --> 00:25:01,262 Não. Sou apenas Jeff, um amigo que se importa. 404 00:25:01,868 --> 00:25:03,060 Jeff? 405 00:25:03,476 --> 00:25:04,862 Exatamente. 406 00:25:04,945 --> 00:25:07,491 E você não é a "srta. Weir, a aluna". 407 00:25:08,192 --> 00:25:11,692 Você é Lindsay, uma menina que precisa de um amigo. 408 00:25:13,615 --> 00:25:17,663 Então, vamos, Linds. Fale com o seu amigo Jeff. 409 00:25:19,706 --> 00:25:23,452 Jeff, eu nunca me senti tão bem na vida. 410 00:25:25,335 --> 00:25:29,000 Bem, então alguém tem que avisar ao seu rosto. 411 00:25:34,197 --> 00:25:37,381 Ah, é um problema interessante: valentões calouros. 412 00:25:37,686 --> 00:25:40,610 Ele está inseguro por causa do ambiente novo. 413 00:25:41,200 --> 00:25:43,300 Se você pensar bem, é até triste. 414 00:25:43,690 --> 00:25:45,800 Do modo dele, ele só quer um amigo. 415 00:25:46,600 --> 00:25:49,500 Mas não sintam pena. O tipo dele deve ser destruído. 416 00:25:50,605 --> 00:25:52,263 Então, o que fazemos? 417 00:25:52,500 --> 00:25:54,350 Recomendo o método Kressman. 418 00:25:54,650 --> 00:25:56,210 O que é isso? 419 00:25:57,068 --> 00:25:59,700 Tom Kressman era o meu atormentador. 420 00:26:00,526 --> 00:26:02,952 Se você enfrentar o seu valentão, 421 00:26:02,953 --> 00:26:05,853 perdendo ou ganhando, ele o deixa em paz. 422 00:26:07,135 --> 00:26:08,482 E deu certo? 423 00:26:08,386 --> 00:26:10,862 Ele quebrou o meu cóccix, mas o resultado foi bom. 424 00:26:10,870 --> 00:26:12,200 Ele foi expulso. 425 00:26:12,201 --> 00:26:14,330 - É um bom plano. - É um plano terrível! 426 00:26:14,636 --> 00:26:17,800 Eu não vou brigar com o Alan, ele não me atormenta. 427 00:26:17,908 --> 00:26:21,190 Sei os caminhos que ele faz e evito esses corredores. 428 00:26:21,335 --> 00:26:24,500 É simples. Saiam pela porta dos serventes como eu. 429 00:26:27,348 --> 00:26:29,263 Você está querendo briga, panaca? 430 00:26:29,658 --> 00:26:31,080 Não, senhor. 431 00:26:31,758 --> 00:26:33,440 Você terá uma! 432 00:26:40,636 --> 00:26:43,163 Fale-me sobre esse estúpido método. 433 00:26:47,188 --> 00:26:49,262 HÁ UMA CARREIRA PARA VOCÊ? 434 00:26:55,997 --> 00:26:57,153 Ei, você... 435 00:26:57,254 --> 00:26:58,954 Sei lá... Você está bem? 436 00:26:59,555 --> 00:27:02,161 O mundo é uma droga mesmo ou só eu acho? 437 00:27:04,408 --> 00:27:07,002 Depois da aula, eu e você vamos cair fora daqui. 438 00:27:08,585 --> 00:27:10,863 - Cair fora? - É! 439 00:27:11,546 --> 00:27:15,830 Quero mostrar uma coisa que vai melhorar o seu astral. 440 00:27:23,300 --> 00:27:26,270 A primeira coisa que temos de fazer é derrubar o Alan. 441 00:27:26,500 --> 00:27:29,100 Como faremos isso? Cortando as pernas dele? 442 00:27:29,690 --> 00:27:31,711 Devo usar uma proteção pra virilha? 443 00:27:32,808 --> 00:27:34,850 Isso fica entre você e seu Deus, Bill. 444 00:27:47,030 --> 00:27:48,320 Ei, bobão! 445 00:27:50,365 --> 00:27:51,882 Algum problema? 446 00:27:54,318 --> 00:27:57,800 Não, eu só estava olhando para uma amiga. 447 00:27:58,946 --> 00:28:02,400 Você está dizendo que eu pareço uma amiga sua? 448 00:28:03,400 --> 00:28:05,631 Ei, Kim, acho que ele gosta de você. 449 00:28:07,200 --> 00:28:08,390 É verdade? 450 00:28:09,020 --> 00:28:10,620 Você gosta de mim? 451 00:28:12,100 --> 00:28:13,700 Você me ama? 452 00:28:16,400 --> 00:28:18,420 Eu gosto de você como amiga. 453 00:28:18,826 --> 00:28:20,381 Eu acho que não. 454 00:28:21,000 --> 00:28:23,400 Eu acho que você gosta de mim pra valer. 455 00:28:24,438 --> 00:28:26,950 Eu acho que você quer me beijar. 456 00:28:27,400 --> 00:28:29,000 Você quer me beijar? 457 00:28:31,200 --> 00:28:32,300 Não sei. 458 00:28:32,700 --> 00:28:33,800 Vamos lá. 459 00:28:34,600 --> 00:28:36,500 Só um beijinho. 460 00:28:37,900 --> 00:28:39,800 Serei sua namorada. 461 00:28:47,398 --> 00:28:49,280 Nos seus sonhos, bobão! 462 00:28:53,266 --> 00:28:56,000 Talvez devêssemos chamá-la para bater no Alan. 463 00:29:00,945 --> 00:29:01,981 Vai. 464 00:29:02,482 --> 00:29:03,482 Anda! 465 00:29:06,947 --> 00:29:08,310 Espere por mim. 466 00:29:12,786 --> 00:29:14,792 Prepare-se para pirar. 467 00:29:20,828 --> 00:29:22,610 Dê uma olhada. 468 00:29:23,217 --> 00:29:25,253 É uma bateria com 14 tambores. 469 00:29:26,250 --> 00:29:28,500 Oito surdos, quatro címbalos, 470 00:29:28,754 --> 00:29:33,254 dois gongos, dez sinos, quatro pratos, cinco tarolas. 471 00:29:33,955 --> 00:29:35,455 Um rack giratório. 472 00:29:36,206 --> 00:29:39,261 E tudo isso montado no meu sistema quádruplo. 473 00:29:39,995 --> 00:29:41,961 Seis peças a mais e ela será maior 474 00:29:41,962 --> 00:29:43,900 do que a do Neil Peart do Rush. 475 00:29:45,195 --> 00:29:47,001 Que ótimo, Nick. 476 00:29:48,516 --> 00:29:51,472 Os professores querem que a gente trabalhe, sabe? 477 00:29:52,308 --> 00:29:55,060 Por mim, tudo bem. Eu vou trabalhar. 478 00:29:55,161 --> 00:29:57,761 Mas você tem que me deixar fazer o trabalho que eu gosto. 479 00:29:58,777 --> 00:30:01,710 E para mim, Lindsay, é a minha bateria. 480 00:30:03,035 --> 00:30:04,553 Essa é a minha paixão. 481 00:30:05,367 --> 00:30:07,921 Essa é a essência do que eu sou agora. 482 00:30:08,675 --> 00:30:11,731 Mas antes de ter isso, eu também estava perdido. 483 00:30:11,932 --> 00:30:13,432 Está me entendendo? 484 00:30:13,938 --> 00:30:17,411 Você precisa encontrar uma razão para viver. 485 00:30:19,517 --> 00:30:22,621 Você precisa encontrar a sua bateria gigante! 486 00:30:27,837 --> 00:30:29,961 Talvez eu compre um clarinete. 487 00:30:32,177 --> 00:30:33,211 Isso aí! 488 00:30:36,866 --> 00:30:39,740 Se você não for ao baile, que tal vir à minha casa? 489 00:30:39,857 --> 00:30:41,862 Vem um pessoal tocar guitarra. 490 00:30:43,363 --> 00:30:45,463 Vamos tentar tocar o "Dark Side of the Moon". 491 00:30:46,018 --> 00:30:47,980 Diga ao seu pai que você foi. 492 00:30:48,267 --> 00:30:50,721 Eu não posso mentir para o meu pai. 493 00:30:51,135 --> 00:30:52,403 Sério? 494 00:30:53,958 --> 00:30:54,981 É. 495 00:30:57,627 --> 00:30:59,673 Por que não diz a ele que você tem um par? 496 00:31:01,045 --> 00:31:03,510 Escute, eu coloco um terno. Tudo bem? 497 00:31:04,838 --> 00:31:08,110 Eu apanho você, sou gentil com o seu pai e a levo à escola. 498 00:31:09,316 --> 00:31:12,420 A gente pode entrar no baile e sair. 499 00:31:13,336 --> 00:31:16,181 Se você disser ao seu pai que foi, não seria mentira. 500 00:31:17,588 --> 00:31:19,101 Você faria isso? 501 00:31:20,238 --> 00:31:21,610 Com certeza. 502 00:31:29,015 --> 00:31:30,240 Olá! 503 00:31:30,955 --> 00:31:32,280 Olá, Jeff. 504 00:31:32,487 --> 00:31:34,773 Adivinhe quem está encrencada? 505 00:31:36,816 --> 00:31:38,403 O acordo é este: 506 00:31:39,438 --> 00:31:43,552 se você participar da Olimpíada, vou esquecer o que aconteceu. 507 00:31:45,846 --> 00:31:49,542 Está me forçando a ser matematleta? Isso não é justo. 508 00:31:50,478 --> 00:31:53,412 O mundo não é preto e branco. É cinza. 509 00:31:54,146 --> 00:31:56,302 Eu acho que seria ótimo para você. 510 00:31:57,205 --> 00:31:59,563 Jeff, eu não posso fazer isso. 511 00:32:03,605 --> 00:32:07,291 Tudo bem, srta. Weir. Talvez eu tenha que ser mais duro. 512 00:32:08,356 --> 00:32:10,531 Que tal eu ligar para os seus pais 513 00:32:10,948 --> 00:32:14,850 e contar que a filha deles agora mata aula? 514 00:32:14,896 --> 00:32:16,872 - Não! - E sabe do que mais? 515 00:32:16,978 --> 00:32:19,890 Eu não posso forçá-la a ser uma matematleta, 516 00:32:20,025 --> 00:32:24,112 mas posso forçá-la a trabalhar na mesa de refrescos do baile. 517 00:32:25,605 --> 00:32:27,742 Eu a vejo no sábado, às 19h. 518 00:32:29,137 --> 00:32:31,100 Sabe quem matava aula? 519 00:32:31,150 --> 00:32:32,691 Jimi Hendrix. 520 00:32:32,760 --> 00:32:34,550 Sabe o que aconteceu com ele? 521 00:32:34,551 --> 00:32:37,140 Morreu! Sufocado no próprio vômito. 522 00:32:37,628 --> 00:32:39,680 Papai, eu matei aula de latim. 523 00:32:40,506 --> 00:32:43,500 Ah, eu entendo porque você não quer aprender latim. 524 00:32:43,715 --> 00:32:45,861 É apenas a base da nossa língua. 525 00:32:46,835 --> 00:32:50,843 Fico feliz por sua avó não estar viva para ver isso. 526 00:32:53,228 --> 00:32:55,592 Você não pode pegar atalhos na vida. 527 00:32:55,705 --> 00:32:57,971 Sabe quem pegava atalhos? Kennedy. 528 00:32:58,078 --> 00:33:00,671 Kennedy quis fazer isso na Baía dos Porcos. 529 00:33:01,068 --> 00:33:04,040 Muitos homens de bem perderam a vida por causa disso. 530 00:33:04,666 --> 00:33:06,580 Sabe quem mais pegava atalhos? 531 00:33:06,650 --> 00:33:08,381 - Janis Joplin. - Pai! 532 00:33:08,900 --> 00:33:12,422 Do que você está falando? Isso não faz sentido! 533 00:33:13,018 --> 00:33:16,000 Eu só matei uma aula e ninguém morreu. 534 00:33:16,415 --> 00:33:18,100 Deixe-me em paz! 535 00:33:26,087 --> 00:33:28,231 Você entende o que estou dizendo, Sam? 536 00:33:30,507 --> 00:33:32,341 - Entendo. - Ótimo. 537 00:33:32,736 --> 00:33:34,502 Passe-me os pães. 538 00:33:55,048 --> 00:33:56,710 Posso entrar? 539 00:34:03,268 --> 00:34:05,802 Você acha que eu, Neal e Bill 540 00:34:05,803 --> 00:34:07,903 podemos dar uma surra no Alan? 541 00:34:10,475 --> 00:34:11,983 Só no Alan? 542 00:34:12,884 --> 00:34:13,984 Acho. 543 00:34:15,076 --> 00:34:18,192 Alan e os amigos? Talvez não. 544 00:34:19,505 --> 00:34:21,351 Foi o que eu pensei. 545 00:34:25,576 --> 00:34:28,090 Por que você está desperdiçando a sua vida? 546 00:34:30,085 --> 00:34:32,391 O papai mandou você me perguntar isso? 547 00:34:33,697 --> 00:34:35,460 Não, a Millie me pediu. 548 00:34:36,367 --> 00:34:37,850 Faz sentido. 549 00:34:39,050 --> 00:34:41,802 Esqueça. Diga para ela cuidar da própria vida. 550 00:34:46,017 --> 00:34:48,451 Só porque ela me pediu para perguntar, 551 00:34:48,500 --> 00:34:51,031 não significa que vou dizer o que você respondeu. 552 00:34:54,524 --> 00:34:55,524 Sam. 553 00:34:58,425 --> 00:35:00,000 Mamãe e papai lhe contaram 554 00:35:00,001 --> 00:35:02,000 que eu estava a sós com a vovó quando ela morreu? 555 00:35:03,676 --> 00:35:04,680 Não. 556 00:35:06,576 --> 00:35:07,651 Pois é. 557 00:35:09,376 --> 00:35:12,041 Eles estavam no refeitório pegando café. 558 00:35:14,206 --> 00:35:16,742 De repente, a vovó pareceu apavorada. 559 00:35:17,625 --> 00:35:19,192 Eu não sabia o que fazer. 560 00:35:22,028 --> 00:35:25,732 Ela segurou a minha mão e disse que não queria ir. 561 00:35:26,725 --> 00:35:29,013 Ela parecia ter tanto medo, Sam. 562 00:35:30,677 --> 00:35:36,271 Eu perguntei: "Está vendo Deus, o paraíso, uma luz ou algo?" 563 00:35:37,578 --> 00:35:38,992 O que ela disse? 564 00:35:40,528 --> 00:35:41,683 "Não. 565 00:35:43,184 --> 00:35:44,484 Não há nada." 566 00:35:47,625 --> 00:35:50,493 Ela sempre foi uma pessoa boa e foi isso o que conseguiu. 567 00:35:59,776 --> 00:36:00,776 Então, 568 00:36:02,077 --> 00:36:04,413 acha mesmo que podemos dar uma surra no Alan? 569 00:36:12,618 --> 00:36:13,742 Acho. 570 00:36:15,043 --> 00:36:16,243 Ele já era. 571 00:36:26,244 --> 00:36:29,344 Mãe, temo pela minha vida 572 00:36:29,845 --> 00:36:33,145 no longo braço da lei 573 00:36:36,746 --> 00:36:40,046 os homens da lei acabaram com a minha fuga 574 00:36:40,447 --> 00:36:44,347 e eu estou muito longe de casa 575 00:36:47,248 --> 00:36:51,048 mãe, posso ouvi-la chorar de tanto medo 576 00:36:52,296 --> 00:36:53,982 Cara, cadê o Sam? 577 00:36:54,083 --> 00:36:55,983 São quase 15h. O Alan já vai chegar. 578 00:36:56,100 --> 00:36:58,610 Ele deve ter esquecido um livro. Eu sei que ele vem. 579 00:36:58,807 --> 00:36:59,952 Está bem. 580 00:37:00,955 --> 00:37:02,900 Colin! Veio nos ajudar? 581 00:37:03,076 --> 00:37:05,580 De jeito nenhum! Vim assistir. Vai ser legal. 582 00:37:06,505 --> 00:37:08,173 Porque vamos vencer, certo? 583 00:37:09,027 --> 00:37:10,513 De qualquer modo. 584 00:37:11,607 --> 00:37:13,320 Ah, cara! Cadê o Sam? 585 00:37:14,576 --> 00:37:15,482 Sam! 586 00:37:15,507 --> 00:37:17,531 Não posso conversar. Vou brigar com o Alan. 587 00:37:21,376 --> 00:37:22,402 Oi, Sam. 588 00:37:25,676 --> 00:37:26,932 Ah! Oi, Cindy. 589 00:37:28,407 --> 00:37:30,031 Cadê o Sam? São 15h. 590 00:37:31,850 --> 00:37:34,850 Não deixem o Alan acertar seus pontos de pressão. 591 00:37:34,886 --> 00:37:37,990 Vocês não vão sentir nada, mas morrerão em 3 dias. 592 00:37:41,125 --> 00:37:42,693 Estou com dor de estômago. 593 00:37:42,867 --> 00:37:44,380 Bill, você vai ficar bem. 594 00:37:44,415 --> 00:37:47,181 Não, está doendo muito. Acho que vou para casa. 595 00:37:47,375 --> 00:37:49,410 Foi assim que o Houdini morreu. 596 00:37:50,111 --> 00:37:53,360 Sempre protejam o rosto. Se o cara acertar o seu nariz, 597 00:37:53,361 --> 00:37:55,474 o osso pode subir para o cérebro 598 00:37:55,475 --> 00:37:57,372 e você vai defecar e morrer. 599 00:37:57,697 --> 00:37:59,751 - Quer calar a boca? - Ele tem razão. 600 00:38:00,106 --> 00:38:02,611 Há várias formas de se morrer numa briga. 601 00:38:03,715 --> 00:38:06,003 - Vamos cancelar isso. - Lá vem o Sam. 602 00:38:07,237 --> 00:38:09,131 Sam! Sam! 603 00:38:10,785 --> 00:38:13,511 Pare, imbecil! Não é o Sam, é o Alan. 604 00:38:13,995 --> 00:38:14,961 O quê? 605 00:38:16,256 --> 00:38:18,012 O que você está fazendo? 606 00:38:18,097 --> 00:38:19,892 Indo para casa. E você? 607 00:38:20,207 --> 00:38:21,832 Torcer num jogo. 608 00:38:24,487 --> 00:38:27,120 Bem... Está vestida para a ocasião! 609 00:38:29,707 --> 00:38:31,972 O que estão fazendo na minha rua, otários? 610 00:38:31,973 --> 00:38:34,080 - Nada - Viemos bater em você. 611 00:38:34,081 --> 00:38:34,900 Bill! 612 00:38:34,901 --> 00:38:36,020 Mas viemos. 613 00:38:36,021 --> 00:38:37,191 Vieram, é? 614 00:38:37,635 --> 00:38:40,131 - Ele está brincando. - Não falei com você, idiota. 615 00:38:41,405 --> 00:38:43,399 Está rindo de quê, seu pateta? 616 00:38:43,400 --> 00:38:45,371 - Só vim ver. - É mesmo? 617 00:38:45,596 --> 00:38:47,113 Veja isso. 618 00:39:01,546 --> 00:39:03,393 Você está morto! 619 00:39:08,404 --> 00:39:09,304 Vamos. 620 00:39:09,905 --> 00:39:11,411 Eu tenho que ir. 621 00:39:11,498 --> 00:39:13,532 - A gente se vê. - Certo. Até mais. 622 00:39:15,527 --> 00:39:16,701 Ei, Cindy... 623 00:39:17,057 --> 00:39:18,103 Sim? 624 00:39:21,075 --> 00:39:23,171 Eu só queria saber... 625 00:39:26,072 --> 00:39:26,972 Se... 626 00:39:33,678 --> 00:39:35,212 Quer me pegar? 627 00:39:35,256 --> 00:39:37,060 - Eu te mato! - Pode vir! 628 00:39:45,975 --> 00:39:48,032 Você quer ir ao baile comigo? 629 00:39:49,688 --> 00:39:52,392 Eu vou com Dan Lewis. Ele me chamou há duas semanas. 630 00:39:56,116 --> 00:39:58,331 Ah, tudo bem. Quero dizer... claro. 631 00:39:58,607 --> 00:40:02,182 Só pensei em convidá-la, caso você não tivesse um par. 632 00:40:04,376 --> 00:40:06,972 Bem, eu tenho que ir. A gente se vê. 633 00:40:08,557 --> 00:40:11,132 Se você for, eu reservo uma dança para você. 634 00:40:12,195 --> 00:40:13,193 Tudo bem. 635 00:40:14,794 --> 00:40:15,794 Até mais. 636 00:40:18,557 --> 00:40:20,083 Melhor que nada. 637 00:40:25,936 --> 00:40:27,972 Larguem-me, seus doentes! 638 00:40:31,278 --> 00:40:34,422 Rasgaram a minha camisa! Vão ter que me comprar outra. 639 00:40:34,996 --> 00:40:37,220 Vocês estão mortos. Mortos mesmo! 640 00:40:42,335 --> 00:40:44,951 Levei um soco no nariz e ainda estou vivo. 641 00:40:45,536 --> 00:40:47,780 Acho que o osso não atingiu o meu cérebro. 642 00:40:48,735 --> 00:40:50,871 É. O meu estômago não está mais doendo. 643 00:40:51,657 --> 00:40:52,933 O meu está. 644 00:40:54,805 --> 00:40:56,981 Viram o quanto eu o insultei? 645 00:40:56,982 --> 00:40:58,582 Ele ficou apavorado. 646 00:40:59,298 --> 00:41:01,300 Viram como eu peguei os braços dele? 647 00:41:01,578 --> 00:41:03,150 Ele ficou paralisado. 648 00:41:03,400 --> 00:41:05,291 Eu peguei os sapatos dele. 649 00:41:08,077 --> 00:41:09,393 Esperem aí. 650 00:41:10,538 --> 00:41:12,620 Vocês brigaram com o Alan? 651 00:41:12,757 --> 00:41:14,850 Não. Fomos atropelados por um carro. 652 00:41:15,046 --> 00:41:17,900 Sinto muito. Eu estava falando com a Cindy. 653 00:41:19,817 --> 00:41:21,400 Vocês me defenderam. 654 00:41:21,465 --> 00:41:23,200 Precisava ver como ele ficou. 655 00:41:23,267 --> 00:41:24,900 Rasgamos a camisa dele. 656 00:41:25,315 --> 00:41:26,910 Então, o que ela disse? 657 00:41:26,935 --> 00:41:28,493 Ela já tem um par. 658 00:41:28,517 --> 00:41:30,433 Mas vai reservar uma dança para mim. 659 00:41:30,448 --> 00:41:31,952 Então, você vai? 660 00:41:32,147 --> 00:41:33,103 Vou! 661 00:41:33,527 --> 00:41:35,432 Consiga uma música lenta. 662 00:41:36,356 --> 00:41:38,240 É. Uma lenta, com certeza. 663 00:41:39,618 --> 00:41:42,051 Obrigado. Da próxima vez, eu apareço. 664 00:41:42,518 --> 00:41:45,070 Ah, meu Deus! Espero que não haja uma próxima vez. 665 00:41:55,213 --> 00:41:58,713 Estou navegando 666 00:42:03,714 --> 00:42:07,214 estou seguindo rumo ao mar aberto 667 00:42:08,700 --> 00:42:11,453 Escute, eu sei que você não está contente, 668 00:42:11,600 --> 00:42:14,100 mas não me faça ser o vilão aqui. 669 00:42:15,400 --> 00:42:18,512 Se a pior coisa na sua vida é alguém forçá-la a ir a um baile, 670 00:42:19,000 --> 00:42:21,500 eu diria que você tem uma vida muito boa. 671 00:42:27,634 --> 00:42:30,534 a bordo, eu sou o capitão 672 00:42:31,535 --> 00:42:33,735 então embarque comigo 673 00:42:35,536 --> 00:42:38,336 buscaremos o futuro 674 00:42:39,637 --> 00:42:42,037 em todas as praias 675 00:42:42,338 --> 00:42:44,538 e eu tentarei 676 00:42:45,139 --> 00:42:48,939 Senhor, eu tentarei 677 00:42:51,740 --> 00:42:55,140 seguir em frente 678 00:43:13,575 --> 00:43:15,420 - Oi, Cindy. - Oi, Sam. 679 00:43:17,947 --> 00:43:19,521 Eu estava pensando... 680 00:43:21,366 --> 00:43:23,812 Você disse que reservaria uma dança para mim. 681 00:43:24,445 --> 00:43:26,033 Pode ser agora? 682 00:43:29,015 --> 00:43:31,351 Quero dizer, se você não estiver ocupada. 683 00:43:32,052 --> 00:43:33,352 Não estou ocupada. 684 00:43:40,253 --> 00:43:43,053 vivemos felizes para sempre 685 00:43:44,354 --> 00:43:47,354 é o que conta a história 686 00:43:48,655 --> 00:43:51,155 mas nós perdemos 687 00:43:52,556 --> 00:43:54,656 as melhores partes 688 00:43:55,557 --> 00:43:59,557 mas vamos tentar fazer o melhor possível 689 00:44:04,158 --> 00:44:07,758 para seguir em frente 690 00:44:13,465 --> 00:44:14,671 Vamos, Sam! 691 00:44:21,072 --> 00:44:23,572 um grupo de anjos 692 00:44:24,373 --> 00:44:26,573 apareceu sobre a minha cabeça 693 00:44:27,774 --> 00:44:30,374 eles cantaram para mim uma canção de esperança 694 00:44:31,075 --> 00:44:33,575 e foi isso o que disseram: 695 00:44:34,576 --> 00:44:36,776 venha navegar, venha navegar 696 00:44:37,377 --> 00:44:39,577 venha navegar comigo 697 00:44:51,807 --> 00:44:53,863 No que você está pensando, Lindsay? 698 00:44:54,695 --> 00:44:56,880 Acho que vou dançar com o Eli. 699 00:44:57,716 --> 00:44:59,750 - Já volto, Jeff. - Linds... 700 00:45:00,958 --> 00:45:03,650 Talvez seja melhor você me chamar de sr. Rosso. 701 00:45:38,251 --> 00:45:40,651 eu pensei que eles fossem anjos 702 00:45:41,552 --> 00:45:43,852 mas para a minha surpresa 703 00:45:44,853 --> 00:45:47,453 embarcamos na espaçonave deles 704 00:45:48,154 --> 00:45:50,554 e rumamos para o céu 705 00:45:51,355 --> 00:45:53,655 venha navegar, venha navegar 706 00:45:55,677 --> 00:45:58,141 Aquele é o casal perfeito. Há muita química... 707 00:45:59,127 --> 00:46:00,993 - Cale a boca! - O que foi que eu fiz? 708 00:46:36,117 --> 00:46:37,551 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 50733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.