All language subtitles for lovernes_konge_sing-along

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,030 --> 00:01:16,730 On that day we arrived on the planet And blinking 2 00:01:16,730 --> 00:01:23,350 stepped into the sun There's more to see 3 00:01:23,350 --> 00:01:29,810 than can ever be seen More to do than can ever 4 00:01:29,810 --> 00:01:36,470 be done There's far too much to take in 5 00:01:36,470 --> 00:01:37,470 here 6 00:01:38,670 --> 00:01:45,590 to find than can ever be found by the sun rolling 7 00:01:45,590 --> 00:01:52,230 high through the sapphire sky keeps great and small on the air 8 00:05:31,070 --> 00:05:35,030 Life's not fair, is it, my little friend? 9 00:05:36,650 --> 00:05:43,250 While some are born to feast, others spend their lives in the dark, begging 10 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 scraps. 11 00:05:46,030 --> 00:05:51,570 The way I see it, you and I are exactly the same. 12 00:05:54,870 --> 00:05:56,890 We both want to find a way out. 13 00:05:57,390 --> 00:05:58,610 The king approaches! 14 00:05:59,280 --> 00:06:03,780 This is not a drill. His Majesty has requested an audience. Upon his 15 00:06:03,940 --> 00:06:06,020 you will rise and genuflect. 16 00:06:06,320 --> 00:06:10,180 Zazu, you've made me lose my lunch. 17 00:06:10,980 --> 00:06:15,740 You will answer to Mufasa for missing the ceremony this morning. I answer to 18 00:06:15,740 --> 00:06:16,740 one. 19 00:06:18,120 --> 00:06:19,480 Scar? Scar? 20 00:06:19,900 --> 00:06:23,620 Scar, Scar, Scar, Scar, Scar. No, no, don't look at me like that. Are you 21 00:06:23,620 --> 00:06:24,820 hungry, Zazu? 22 00:06:25,800 --> 00:06:28,120 Perhaps. We could have a bite together. 23 00:06:29,760 --> 00:06:34,480 You can't eat me. It is forbidden to eat a member of a king's corpse. 24 00:06:35,000 --> 00:06:36,900 Please, stop it. 25 00:06:41,340 --> 00:06:43,860 Well, look who's come down to mingle with the commoners. 26 00:06:46,100 --> 00:06:49,300 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 27 00:06:50,960 --> 00:06:52,020 Was that today? 28 00:06:55,600 --> 00:06:57,060 Must have slipped my mind. 29 00:06:58,020 --> 00:07:01,680 Of course, I meant no disrespect towards his majesty. 30 00:07:02,420 --> 00:07:03,560 Or Sir Arby. 31 00:07:05,020 --> 00:07:10,960 As you know, I have tremendous respect for the queen. 32 00:07:12,200 --> 00:07:17,140 As the king's brother, you should have been first in line. I was first in line. 33 00:07:17,600 --> 00:07:18,840 Or don't you remember? 34 00:07:19,980 --> 00:07:23,860 That is, until the precious prince arrived. 35 00:07:24,100 --> 00:07:26,730 Don't. turn your back on me, Scar. 36 00:07:27,210 --> 00:07:30,670 Oh, no, Mufasa. Perhaps you shouldn't turn your back on me. 37 00:07:31,710 --> 00:07:33,550 Is that a challenge? 38 00:07:34,530 --> 00:07:38,250 I wouldn't dream of challenging you again. 39 00:07:39,810 --> 00:07:43,590 A wise decision. You are no match for his royalness. 40 00:07:43,870 --> 00:07:46,710 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 41 00:07:47,730 --> 00:07:53,770 But when it comes to brute strength, I'm afraid my big brother will always rule. 42 00:07:54,110 --> 00:07:55,330 Not always, Scar. 43 00:07:56,210 --> 00:07:59,390 One day, it'll be my son who rules. 44 00:08:00,070 --> 00:08:01,550 Simba will be your king. 45 00:08:02,630 --> 00:08:04,010 Then long live the king. 46 00:08:07,850 --> 00:08:09,390 What am I going to do with him? 47 00:08:09,830 --> 00:08:13,410 Oh, come on. We both know he should have been expelled from the Pride Lands long 48 00:08:13,410 --> 00:08:15,830 ago. He's my brother, Zazu. 49 00:08:16,250 --> 00:08:20,630 This is his home. As long as I am king, that will never change. 50 00:08:21,370 --> 00:08:25,090 Well, there's one in every family, sire. I had a cousin who thought he was a 51 00:08:25,090 --> 00:08:29,990 woodpecker. He slammed his head into trees, and our beaks aren't built for 52 00:08:30,030 --> 00:08:32,010 He was concussed regularly. 53 00:08:32,230 --> 00:08:33,109 Oh, you've gone. 54 00:08:33,110 --> 00:08:34,150 Sire, coming back! 55 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 We are here. 56 00:09:37,200 --> 00:09:39,220 We're cornered. 57 00:09:45,320 --> 00:09:46,560 Simba. 58 00:10:42,990 --> 00:10:44,250 Your son's awake. 59 00:10:45,450 --> 00:10:47,370 Before sunrise is your son. 60 00:10:48,010 --> 00:10:48,969 Come on, Dad. 61 00:10:48,970 --> 00:10:49,609 Let's go. 62 00:10:49,610 --> 00:10:53,550 You said I could patrol with you today. And today has started. You promised. 63 00:10:54,090 --> 00:10:55,090 You up? 64 00:11:05,090 --> 00:11:06,090 Let's do this. 65 00:11:07,630 --> 00:11:08,630 Let's do this. 66 00:11:09,350 --> 00:11:10,350 So what's first? 67 00:11:10,490 --> 00:11:11,630 Give orders for the hunt? 68 00:11:11,980 --> 00:11:13,300 Chase away evil intruders? 69 00:11:15,240 --> 00:11:17,280 Dad, you're going the wrong way. 70 00:11:24,780 --> 00:11:25,780 Dad, 71 00:11:29,100 --> 00:11:31,780 I'm not supposed to go up here. 72 00:11:33,040 --> 00:11:34,040 Look, Simba. 73 00:11:35,120 --> 00:11:37,900 Everything the light touches is our kingdom. 74 00:11:39,240 --> 00:11:40,239 You would? 75 00:11:40,240 --> 00:11:41,240 All of that? 76 00:11:42,760 --> 00:11:48,340 Yes, but a king's time as ruler rises and falls like the sun. 77 00:11:48,920 --> 00:11:55,900 One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the 78 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 new king. 79 00:11:58,240 --> 00:12:01,160 All of this will belong to me? 80 00:12:01,800 --> 00:12:05,720 It belongs to no one, but will be yours to protect. 81 00:12:06,440 --> 00:12:08,040 A great responsibility. 82 00:12:09,200 --> 00:12:10,600 Everything the light touches? 83 00:12:11,240 --> 00:12:17,280 Those trees, and the watering hole, and that mountain, and 84 00:12:17,280 --> 00:12:19,040 the almost shadows. 85 00:12:19,300 --> 00:12:23,720 You must not go there, Simba. But I thought a king could do whatever he 86 00:12:23,940 --> 00:12:25,060 take any territory. 87 00:12:26,120 --> 00:12:32,200 While others search for what they can take, a true king searches for what he 88 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 give. 89 00:12:38,800 --> 00:12:42,340 Everything you see exists together in a delicate balance. 90 00:12:44,120 --> 00:12:50,580 As king, you need to understand that balance and respect all the creatures, 91 00:12:50,580 --> 00:12:53,160 the crawling ant to the leaping antelope. 92 00:12:53,960 --> 00:12:56,980 But, Dad, don't we eat the antelope? 93 00:12:57,240 --> 00:13:00,000 Yes, Simba, but let me explain. 94 00:13:00,840 --> 00:13:07,300 When we die, our bodies become the grass, and the antelope eat the grass. 95 00:13:08,680 --> 00:13:12,360 And so we are all connected in the great circle of life. 96 00:13:13,560 --> 00:13:15,400 Sire! Morning, Zazu. 97 00:13:15,780 --> 00:13:17,240 Do you have the morning report? 98 00:13:17,680 --> 00:13:18,680 Yes, sire. 99 00:13:19,060 --> 00:13:23,660 Ten flamingos are taking a stand, and two giraffes were caught necking. The 100 00:13:23,660 --> 00:13:25,740 from the bees is at 11 during the morning. 101 00:13:25,980 --> 00:13:30,880 The birds are tweeting at 4 in the morning. I'm like birds, we get it. Stay 102 00:13:30,880 --> 00:13:31,619 to the ground. 103 00:13:31,620 --> 00:13:32,620 I got this. 104 00:13:33,130 --> 00:13:38,570 Check the wind, the shadows, and wait for the perfect moment of bounce. 105 00:13:38,870 --> 00:13:42,750 And now the baboons are going ape. Of course, as I say, cheetahs never 106 00:13:43,170 --> 00:13:44,170 That's what I say. 107 00:13:45,030 --> 00:13:46,910 I'll say it again. Cheetahs never prosper. 108 00:13:47,430 --> 00:13:48,430 Ow! 109 00:13:49,450 --> 00:13:50,450 Come on! 110 00:13:50,710 --> 00:13:51,910 It's the news! 111 00:13:55,890 --> 00:13:57,050 That's very good! 112 00:14:03,050 --> 00:14:03,889 the Pride Lands. 113 00:14:03,890 --> 00:14:04,890 They're on the hunt. 114 00:14:04,950 --> 00:14:05,769 Where's the Robbie? 115 00:14:05,770 --> 00:14:06,990 She's leading the charge. 116 00:14:07,390 --> 00:14:08,870 Zazu, take Simba home. 117 00:14:09,230 --> 00:14:10,710 Dad, let me come. I can help. 118 00:14:10,990 --> 00:14:11,789 No, son. 119 00:14:11,790 --> 00:14:13,770 You stay with the other cubs. 120 00:14:15,650 --> 00:14:17,050 I am not a cub. 121 00:14:19,470 --> 00:14:20,470 Come on. 122 00:14:21,110 --> 00:14:22,110 Let's go home. 123 00:14:34,620 --> 00:14:35,579 Here we are. 124 00:14:35,580 --> 00:14:37,980 Now you go along and play with the other cubs. 125 00:15:33,550 --> 00:15:37,210 If you wish to kill something, you might want to stay downwind. 126 00:15:37,790 --> 00:15:39,250 I know how to hunt, Uncle Scar. 127 00:15:39,810 --> 00:15:41,910 Well, let's hope we're never attacked by a beetle. 128 00:15:42,950 --> 00:15:44,690 Go back to your den, Simba. 129 00:15:45,170 --> 00:15:46,390 I don't babysit. 130 00:15:47,390 --> 00:15:49,750 Babysit? I'm going to be the king of Pride Rock. 131 00:15:52,130 --> 00:15:55,470 My dad showed me the whole kingdom. Said I'm going to rule it all. 132 00:15:56,310 --> 00:15:57,310 Is that so? 133 00:15:58,170 --> 00:15:59,170 Think about it. 134 00:15:59,210 --> 00:16:01,790 When I'm king, I'll have to give you orders. 135 00:16:02,430 --> 00:16:03,430 Tell you what to do. 136 00:16:04,130 --> 00:16:05,250 How weird is that? 137 00:16:07,270 --> 00:16:08,310 You've no idea. 138 00:16:10,930 --> 00:16:12,990 So your dad showed you the whole kingdom. 139 00:16:14,650 --> 00:16:17,750 Did he show you the shadows beyond the northern borders? 140 00:16:18,350 --> 00:16:20,410 No. He said I can't go there. 141 00:16:20,910 --> 00:16:21,910 Ever. 142 00:16:22,510 --> 00:16:25,790 And he's absolutely right. 143 00:16:26,590 --> 00:16:31,170 An elephant graveyard is no place for a young prince. 144 00:16:31,630 --> 00:16:33,260 Isn't it? Elephant graveyard? 145 00:16:34,220 --> 00:16:35,220 Whoa. 146 00:16:35,820 --> 00:16:37,740 Oh, I've said too much. 147 00:16:38,520 --> 00:16:43,520 Well, I suppose you'd have found out sooner or later, you being king and all. 148 00:16:43,840 --> 00:16:44,840 You've been there? 149 00:16:45,060 --> 00:16:50,980 We've all been there. And it's no place for a cub. All those rotting bones and 150 00:16:50,980 --> 00:16:54,240 burning pools of oozing mud. 151 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 Rotting bones? 152 00:16:55,740 --> 00:16:58,980 Oozing mud? Promise me you'll stay away, Simba. 153 00:16:59,900 --> 00:17:01,040 Now you run along. 154 00:17:05,680 --> 00:17:10,319 And remember, it's our little secret. 155 00:17:13,020 --> 00:17:14,020 Your Majesty. 156 00:17:22,500 --> 00:17:25,099 Mama, come on. We have to go. Where? 157 00:17:25,339 --> 00:17:26,339 The watering hole. 158 00:17:26,579 --> 00:17:28,460 Zimba, she's having her bath. 159 00:17:28,740 --> 00:17:30,500 And it's time for yours. 160 00:17:31,420 --> 00:17:33,680 Mom, I can do it myself. 161 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 Hold still. 162 00:17:35,590 --> 00:17:37,150 You're messing up my mane. 163 00:17:37,430 --> 00:17:38,670 Come on. Behind the ears. 164 00:17:39,570 --> 00:17:40,590 Come on, Mom. 165 00:17:43,410 --> 00:17:45,730 See? All clean. Can we go? 166 00:17:46,710 --> 00:17:49,810 There's no hyenas. You just chased them all off. 167 00:17:51,270 --> 00:17:53,950 Just to the watering hole and no further. 168 00:17:55,510 --> 00:17:57,110 And stay downwind. 169 00:17:57,590 --> 00:17:59,130 And one more little thing. 170 00:17:59,750 --> 00:18:01,390 Zazu will be going with you. 171 00:18:01,890 --> 00:18:03,710 Zazu? Zazu goes. 172 00:18:04,300 --> 00:18:05,320 Or you don't. 173 00:18:09,780 --> 00:18:10,679 Come along. 174 00:18:10,680 --> 00:18:12,600 Keep up. Let's move in a unit. 175 00:18:13,120 --> 00:18:14,120 Okay, buddy. 176 00:18:14,400 --> 00:18:16,080 So, where are we really going? 177 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 How did you know? 178 00:18:17,520 --> 00:18:20,620 You hate the water. I heard about this place, Nala. 179 00:18:20,820 --> 00:18:21,940 The most incredible. 180 00:18:22,340 --> 00:18:23,680 Amazing. Just tell me where. 181 00:18:24,580 --> 00:18:26,400 An elephant graveyard. 182 00:18:27,560 --> 00:18:31,520 Whoa. How far is it? Not far. Just to the shadows. 183 00:18:31,760 --> 00:18:32,760 But don't worry. 184 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 Everyone's been there. 185 00:18:34,120 --> 00:18:37,360 We've never been that far before. What if we get lost? Relax, Nala. 186 00:18:37,560 --> 00:18:40,320 I patrolled the entire kingdom this morning with my dad. 187 00:18:40,980 --> 00:18:42,160 There's nothing to worry about. 188 00:18:42,660 --> 00:18:43,760 Well, there is one thing. 189 00:18:45,020 --> 00:18:47,700 We have an imminent threat. Something is approaching. 190 00:18:48,180 --> 00:18:50,020 Oh, wait. Scratch that. That's my own shadow. 191 00:18:50,400 --> 00:18:51,840 Are we getting rid of the dodo? 192 00:18:52,400 --> 00:18:53,900 Trust me. I got this. 193 00:18:54,340 --> 00:18:55,420 Follow me to freedom. 194 00:18:56,920 --> 00:19:02,740 Oh, how lovely it is to see the future king with his future queen. I could 195 00:19:02,740 --> 00:19:03,940 just... Malt. 196 00:19:04,260 --> 00:19:05,940 What do you mean, future queen? 197 00:19:06,300 --> 00:19:08,880 Well, one day the two of you will be betrothed. 198 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 Intended. 199 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 Affianced. 200 00:19:13,060 --> 00:19:14,160 Simba, you speak bird. 201 00:19:14,680 --> 00:19:17,880 Married! One day, you will be married. 202 00:19:20,400 --> 00:19:21,720 To each other. 203 00:19:22,100 --> 00:19:23,100 Ew! 204 00:19:24,360 --> 00:19:27,500 That's not gonna happen, Xander. Never, ever. Nala and I are friends. 205 00:19:27,760 --> 00:19:31,830 And besides... She's afraid of rhinos. And he's never eaten an impala. I've 206 00:19:31,830 --> 00:19:33,750 tried it once. We are never getting married, Zazu. 207 00:19:33,950 --> 00:19:35,610 A monarch who ignores tradition. 208 00:19:35,830 --> 00:19:40,130 With an attitude like that, I'm afraid you'll be a pretty pathetic king. 209 00:19:40,410 --> 00:19:44,750 Well, I'm not letting anyone tell me where to go, what to do, and even who to 210 00:19:44,750 --> 00:19:46,890 marry. There will never be a king like me. 211 00:19:47,210 --> 00:19:51,290 Simba, you can't escape your destiny. Just watch. 212 00:19:52,050 --> 00:19:56,270 I'm gonna be a mighty king, so enemies beware. 213 00:19:56,750 --> 00:20:01,210 Well, I've never seen a king of beasts with quite so little hair. 214 00:20:01,650 --> 00:20:05,810 I'm gonna beat the main event like no king was before. 215 00:20:06,490 --> 00:20:10,830 I'm brushing up, I'm looking down, working on my roar. 216 00:20:11,190 --> 00:20:14,570 Oh, thus far, a rather uninspiring thing. 217 00:20:15,810 --> 00:20:22,150 Oh, I just can't wait to be king. You have rather a long way to go, young 218 00:20:22,150 --> 00:20:25,810 master, if you think... I'm gonna stand to this. Now, when I said... 219 00:20:27,790 --> 00:20:29,890 What I meant was... Stop that! 220 00:21:02,540 --> 00:21:04,040 I wouldn't hang about. 221 00:21:04,280 --> 00:21:07,960 This child is getting wildly out of way. 222 00:21:51,650 --> 00:21:54,490 You see, it's a little lion. He's small. 223 00:23:07,850 --> 00:23:11,310 an aardvark. Good luck finding one that will say yes. Good luck getting out of 224 00:23:11,310 --> 00:23:13,190 here without a bruising. Give it your best shot. 225 00:23:17,610 --> 00:23:19,670 Pinja! You owe me an apology. 226 00:23:20,570 --> 00:23:21,570 Never! 227 00:23:25,950 --> 00:23:26,950 Pinja! 228 00:23:36,200 --> 00:23:38,860 You're not gonna trick me, Simba. I know that there's nothing... 229 00:23:38,860 --> 00:23:44,000 This must be it! 230 00:24:08,160 --> 00:24:10,140 Simba, we're way beyond the Pride Lands. 231 00:24:10,380 --> 00:24:11,380 We found it, Nala! 232 00:24:11,520 --> 00:24:12,560 You know what this means? 233 00:24:12,800 --> 00:24:16,420 It means we can go home. It means they won't treat us like cubs anymore. 234 00:25:07,050 --> 00:25:08,350 Get down. It could be dangerous. 235 00:25:08,910 --> 00:25:12,090 Danger? Ha! I laugh in the face of danger. 236 00:25:15,830 --> 00:25:16,830 Cool. 237 00:25:18,490 --> 00:25:19,650 You hear that, Nala? 238 00:25:21,190 --> 00:25:25,910 Simba, come on. You've proved how brave you are. Now the sun is going down. I'm 239 00:25:25,910 --> 00:25:27,630 not just going to sit here and... 240 00:25:52,560 --> 00:25:55,240 We weren't expecting guests today. 241 00:25:56,040 --> 00:26:00,580 Would you two cubs like to stay for dinner? 242 00:26:00,780 --> 00:26:06,200 Yeah, stay for dinner. Because you look like a midnight snack. Can you just give 243 00:26:06,200 --> 00:26:07,200 me a little bit of space? 244 00:26:07,280 --> 00:26:11,600 I'm helping. We have talked about this before. I come in alone. I'm the lead 245 00:26:11,600 --> 00:26:13,300 distraction so everyone can circle. 246 00:26:13,780 --> 00:26:14,840 Okay, okay. 247 00:26:15,440 --> 00:26:20,200 Sorry. Don't be sorry. Just do it. Now this is a need I've waited my whole life 248 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 for. 249 00:26:25,900 --> 00:26:30,160 What an unexpected treat to eat the son of a king. 250 00:26:30,700 --> 00:26:34,980 Wait a second. The king? As in you know who? Who rules you know where? 251 00:26:35,240 --> 00:26:37,020 Mufasa does not rule me. 252 00:26:38,140 --> 00:26:40,040 You can do anything to me. 253 00:26:40,620 --> 00:26:42,340 Because I'm the future king. 254 00:26:45,200 --> 00:26:47,060 He's telling me what to do. 255 00:26:47,340 --> 00:26:49,880 His father's strength flickering inside. 256 00:26:51,200 --> 00:26:54,820 I wonder how all that bravery will taste. 257 00:26:56,110 --> 00:26:57,490 Let them go, Shenzi. 258 00:26:57,690 --> 00:26:58,810 They made a mistake. 259 00:26:59,050 --> 00:27:00,470 A horrible mistake. 260 00:27:00,770 --> 00:27:04,490 But if you do this, you will start a war with Mufasa. 261 00:27:05,370 --> 00:27:07,850 Hyena's alliance has been at war since the beginning of time. 262 00:27:08,650 --> 00:27:11,670 But Mufasa's bloodline will end here. 263 00:27:19,410 --> 00:27:20,490 Don't let them get away. 264 00:28:42,260 --> 00:28:43,260 Never. 265 00:28:43,700 --> 00:28:44,700 Never again. 266 00:28:45,100 --> 00:28:47,220 You've been warned, Shinzi. 267 00:29:37,540 --> 00:29:40,060 Zazu, take Nala back to Pride Rock. 268 00:29:41,620 --> 00:29:42,620 Yes, sire. 269 00:29:43,560 --> 00:29:49,460 Don't be too hard on him, sire. I remember a cub, a certain headstrong 270 00:29:49,460 --> 00:29:50,760 was always getting into scrapes. 271 00:29:51,060 --> 00:29:54,820 And he achieved some prominence, did he not, sire? 272 00:29:55,420 --> 00:29:57,920 I have to teach my son a lesson. 273 00:30:11,860 --> 00:30:12,860 Simba? 274 00:30:31,920 --> 00:30:34,360 You deliberately disobeyed me. 275 00:30:35,220 --> 00:30:38,040 I know. You could have been killed. 276 00:30:38,320 --> 00:30:39,920 And what's worse... 277 00:30:40,250 --> 00:30:41,950 You put Nala in danger. 278 00:30:42,470 --> 00:30:44,730 Do you understand what's at stake? 279 00:30:45,730 --> 00:30:48,670 You jeopardized the future of our pride. 280 00:30:49,610 --> 00:30:52,270 I just wanted to show you I could do it. 281 00:30:52,890 --> 00:30:54,510 That I could be brave like you. 282 00:30:54,870 --> 00:30:58,490 I'm only brave when I have to be, when there's no other choice. 283 00:30:59,610 --> 00:31:01,610 But you're not scared of anything. 284 00:31:02,230 --> 00:31:03,350 I was today. 285 00:31:04,110 --> 00:31:05,110 You were? 286 00:31:05,210 --> 00:31:08,090 Yes. I thought I might lose you. 287 00:31:11,150 --> 00:31:13,630 I guess even kings get scared, huh? 288 00:31:15,510 --> 00:31:17,190 More than you could ever know. 289 00:31:17,650 --> 00:31:18,650 But guess what? 290 00:31:18,950 --> 00:31:22,490 What? I think those hyenas are even scarier. 291 00:31:23,570 --> 00:31:25,950 That's because nobody messes with your dad. 292 00:31:26,590 --> 00:31:27,590 Come here. 293 00:31:42,220 --> 00:31:43,740 We're pals, right? 294 00:31:43,980 --> 00:31:47,760 Right. And we'll always be together, right? 295 00:31:49,880 --> 00:31:53,380 Simba, let me tell you something my father told me. 296 00:31:54,420 --> 00:31:55,720 Look at the stars. 297 00:31:56,460 --> 00:32:01,460 The great kings of the past look down on us from those stars. 298 00:32:02,380 --> 00:32:03,800 Really? Yes. 299 00:32:04,740 --> 00:32:08,360 So whenever you feel alone, just remember. 300 00:32:09,040 --> 00:32:12,980 That those kings will always be up there to guide you. 301 00:32:13,680 --> 00:32:15,000 And so will I. 302 00:32:16,380 --> 00:32:17,920 But I can't see them, Dad. 303 00:32:18,360 --> 00:32:19,600 Keep looking, son. 304 00:32:20,540 --> 00:32:21,540 Keep looking. 305 00:32:58,120 --> 00:32:59,360 Mufasa is strong. 306 00:32:59,760 --> 00:33:01,540 Like, way stronger than us. 307 00:33:02,000 --> 00:33:03,120 Please, give me some space. 308 00:33:03,340 --> 00:33:05,080 What? You could lie anywhere in this cave. 309 00:33:05,480 --> 00:33:07,120 Where do you want me to... I need some personal space. 310 00:33:07,700 --> 00:33:08,700 Okay? Okay. 311 00:33:11,300 --> 00:33:14,100 Not to take anything away from you. You were great. But he is. 312 00:33:14,500 --> 00:33:17,860 See, now I know you're doing this on purpose. You're brave, too. 313 00:33:18,260 --> 00:33:22,100 Tough. Good energy. Now you're just being spiteful. Good posture. Next time 314 00:33:22,100 --> 00:33:25,460 see Mufasa, I'm going to teach him a lesson he will never forget. 315 00:33:25,950 --> 00:33:27,610 Well, you're in luck. He's right behind you. 316 00:33:28,010 --> 00:33:29,010 Mufasa? 317 00:33:43,330 --> 00:33:44,350 That's not the king. 318 00:33:47,070 --> 00:33:52,090 You fools have stripped your land of every living thing, and yet I send two 319 00:33:52,090 --> 00:33:55,090 little cubs your way, and they come back alive. 320 00:33:55,680 --> 00:33:57,760 I guess we'll have to eat you instead. 321 00:33:59,080 --> 00:34:03,780 Why eat one meal when you can be feasting the rest of your lives? 322 00:34:04,840 --> 00:34:07,620 What could you possibly offer us? 323 00:34:07,940 --> 00:34:09,980 A place where you can fill your bellies. 324 00:34:10,580 --> 00:34:15,980 Where everything the light touches is yours for the kill. The Pride Lands are 325 00:34:15,980 --> 00:34:16,980 not yours to give. 326 00:34:17,040 --> 00:34:19,300 The king controls those hunting grounds. 327 00:34:30,219 --> 00:34:31,719 That's why we're going to kill him. 328 00:34:35,780 --> 00:34:39,719 Mufasa has always shown too much restraint when it comes to hunting. 329 00:34:41,100 --> 00:34:47,020 When I am king, the mighty will be free to take whatever they want, because a 330 00:34:47,020 --> 00:34:49,040 hyena's belly is never full. 331 00:34:50,360 --> 00:34:52,380 Mufasa's far too powerful to challenge. 332 00:34:52,860 --> 00:34:55,440 Mufasa is yesterday's message. 333 00:34:56,300 --> 00:34:59,320 A clapped -out, distracted regime. 334 00:35:00,750 --> 00:35:07,410 whose failings undoubtedly presage the need for a different dream. 335 00:35:08,350 --> 00:35:15,090 Yes, leonine times are a -changing, which means that hyenas 336 00:35:15,090 --> 00:35:16,090 must too. 337 00:35:16,570 --> 00:35:23,350 My vision is clear and wide -ranging, and even encompasses 338 00:35:23,350 --> 00:35:24,350 you. 339 00:35:24,870 --> 00:35:28,590 So prepare for the coup of the century. 340 00:35:29,960 --> 00:35:33,120 Prepare for the murkiest scourge. 341 00:35:33,980 --> 00:35:40,820 Meticulous planning, tenacity spanning, decades of denial is simply 342 00:35:40,820 --> 00:35:42,620 why I'll be king. 343 00:35:42,980 --> 00:35:48,880 Undisputed, respected, saluted, and seen for the wonder I am. 344 00:35:49,180 --> 00:35:52,880 Yes, my teeth and ambitions are bare. 345 00:35:53,160 --> 00:35:54,800 Be prepared. 346 00:35:59,050 --> 00:36:00,050 Be prepared. 347 00:36:01,210 --> 00:36:02,850 Be prepared. 348 00:36:04,970 --> 00:36:07,130 Be prepared. 349 00:36:08,650 --> 00:36:09,650 Be prepared. 350 00:36:16,550 --> 00:36:22,710 If the chief and ambitions are bad, be 351 00:36:22,710 --> 00:36:23,710 prepared. 352 00:36:46,990 --> 00:36:48,590 My dad was pretty upset with me. 353 00:36:49,090 --> 00:36:50,710 That's why we're here, Simba. 354 00:36:51,130 --> 00:36:53,570 I think I know a way for you to make it up to him. 355 00:36:54,190 --> 00:36:57,490 A gift that will make him forget it ever happened. 356 00:36:57,870 --> 00:36:58,950 But he's the king. 357 00:36:59,190 --> 00:37:00,490 What could I give him? 358 00:37:00,970 --> 00:37:01,970 Your roar. 359 00:37:02,550 --> 00:37:03,550 My roar? 360 00:37:03,650 --> 00:37:04,650 Yes! 361 00:37:05,950 --> 00:37:06,950 Did you hear that? 362 00:37:08,010 --> 00:37:12,410 This gorge is where all lions come to find their roar. 363 00:37:13,090 --> 00:37:14,090 All lions? 364 00:37:14,350 --> 00:37:15,370 Even my dad? 365 00:37:15,800 --> 00:37:18,580 Even Mufasa came here when he was your age. 366 00:37:19,380 --> 00:37:24,320 Refused to leave until his roar could be heard above the rim. 367 00:37:25,440 --> 00:37:26,780 All the way up there? 368 00:37:27,020 --> 00:37:28,700 That's when you know you've found it. 369 00:37:28,960 --> 00:37:33,040 With a little practice, you'll never be called a cub again. 370 00:37:34,520 --> 00:37:35,520 Watch this. 371 00:37:38,320 --> 00:37:39,660 You'll get it, Simba. 372 00:37:40,420 --> 00:37:41,640 Just takes time. 373 00:37:42,720 --> 00:37:43,980 I'll check on you later. 374 00:37:48,520 --> 00:37:49,780 It's a gift he'll never forget. 375 00:39:36,400 --> 00:39:37,500 Faster! Quick! 376 00:39:38,560 --> 00:39:39,600 Stampede in the forge. 377 00:39:40,020 --> 00:39:41,020 Simba's down there. 378 00:39:41,340 --> 00:39:42,340 Simba? 379 00:39:43,060 --> 00:39:44,080 I'll find him. 380 00:40:37,530 --> 00:40:38,690 You get the prize. 381 00:44:55,820 --> 00:44:57,460 Simba, what have you done? 382 00:45:00,240 --> 00:45:05,280 It was a stampede. He tried to save me. It was an accident. 383 00:45:06,540 --> 00:45:08,960 I didn't mean for it to... Of course you didn't. 384 00:45:09,380 --> 00:45:12,200 No one ever means for these things to happen. 385 00:45:13,060 --> 00:45:14,460 But the king is dead. 386 00:45:14,980 --> 00:45:19,440 And if it weren't for you, he'd still be alive. 387 00:45:20,700 --> 00:45:23,420 Your father had such hopes for you. 388 00:45:24,000 --> 00:45:25,680 Gave you so many chances. 389 00:45:26,840 --> 00:45:28,980 And this is how you repay him. 390 00:45:29,520 --> 00:45:31,600 I didn't know. I didn't know. 391 00:45:32,080 --> 00:45:37,580 Oh, what will your mother think? A son who causes his father's death. 392 00:45:37,820 --> 00:45:41,700 A boy who kills a king. 393 00:45:42,980 --> 00:45:44,460 What am I going to do? 394 00:45:46,420 --> 00:45:47,420 Run. 395 00:45:48,080 --> 00:45:50,380 Run away, Simba. 396 00:45:51,500 --> 00:45:52,500 Run away. 397 00:45:53,420 --> 00:45:55,180 And never return. 398 00:46:06,640 --> 00:46:08,020 Kill him. 399 00:46:48,490 --> 00:46:49,490 and make sure he's dead. 400 00:46:58,110 --> 00:47:00,310 Seriously? Oh, I'm sorry. 401 00:47:03,830 --> 00:47:05,490 That's a good distance right there. Okay. 402 00:47:08,310 --> 00:47:10,130 No little cub could survive that fall. 403 00:47:11,590 --> 00:47:17,030 Listen, we're going to tell her we went down there and we ate him. Aha, that's 404 00:47:17,030 --> 00:47:19,500 perfect. Because I am starving. We're not going to eat him. 405 00:47:20,260 --> 00:47:21,260 Simba is dead. 406 00:47:21,480 --> 00:47:22,860 That's all she ever has to know. 407 00:47:25,800 --> 00:47:26,800 Works for me. 408 00:48:21,590 --> 00:48:25,310 Mufasa's death is a terrible tragedy. 409 00:48:26,290 --> 00:48:29,090 The greatest leader the pride has ever known. 410 00:48:29,790 --> 00:48:31,290 To lose a brother. 411 00:48:32,630 --> 00:48:36,490 Such a deep, personal loss. 412 00:48:37,950 --> 00:48:41,570 And little Simba, who had barely begun to live. 413 00:48:41,870 --> 00:48:44,710 A cub whose blood held our future. 414 00:48:45,690 --> 00:48:48,830 It's almost too much to endure. 415 00:48:50,030 --> 00:48:55,510 I only wish I had gotten to the Gorge in time, been there to save them. 416 00:48:57,210 --> 00:49:04,190 And so it is with a heavy heart that I must assume the throne. 417 00:49:05,290 --> 00:49:11,890 Mufasa and Simba are gone, which means I am your king. 418 00:49:14,490 --> 00:49:18,610 But I must admit, I cannot bear this burden alone. 419 00:49:20,520 --> 00:49:27,060 And I will need some help to ensure the safety of the bride. 420 00:49:34,300 --> 00:49:36,580 Stella! Stay close. 421 00:49:37,400 --> 00:49:44,320 And so, from the ashes of this tragedy, we shall welcome the dawning of a 422 00:49:44,320 --> 00:49:45,320 new era. 423 00:49:46,260 --> 00:49:47,580 A great... 424 00:49:48,680 --> 00:49:51,120 And glorious future! 425 00:51:52,200 --> 00:51:54,960 of those vultures one day. I'm going to get one. I don't know why it's so 426 00:51:54,960 --> 00:51:57,540 important to you. I just feel like it would make me feel better. 427 00:51:58,100 --> 00:51:59,980 Oh, no, it's a little lion. 428 00:52:00,360 --> 00:52:03,680 That is not a lion. Well, then go check it out. What is it? That is not a lion. 429 00:52:03,700 --> 00:52:04,700 It's a furry bird. 430 00:52:04,780 --> 00:52:05,780 It looks like a lion. 431 00:52:05,860 --> 00:52:08,460 That's not a lion. Let me get a closer look. Excuse me. 432 00:52:08,860 --> 00:52:11,100 All right, let me see what we're dealing with here. 433 00:52:11,800 --> 00:52:13,440 It's a lion. Run for your life. 434 00:52:13,660 --> 00:52:14,720 Wait, wait, wait. 435 00:52:15,740 --> 00:52:18,300 It's a little lion. It gets bigger. 436 00:52:18,600 --> 00:52:19,549 Can we keep him? 437 00:52:19,550 --> 00:52:20,950 Can we please keep him? Oh, okay. 438 00:52:21,150 --> 00:52:24,290 I promise. I'll walk him every day. If he makes a little mess, I'll clean it 439 00:52:24,450 --> 00:52:27,150 You'll be his little mess. He's going to eat you and then use my body as a 440 00:52:27,150 --> 00:52:30,850 toothpick. But one day, when he's big and strong, he'll be on our side. 441 00:52:31,110 --> 00:52:32,089 I've got it. 442 00:52:32,090 --> 00:52:34,470 What if he's on our side? Hear me out! 443 00:52:34,890 --> 00:52:38,590 Having a ferocious lion around might not be such a bad idea. 444 00:52:38,970 --> 00:52:42,710 Well, then, can we keep him? Yes, of course we can keep him. Thank God! 445 00:52:42,930 --> 00:52:44,510 Who is the brains of this operation? 446 00:52:44,890 --> 00:52:46,150 We're going to name him Fred. 447 00:52:46,590 --> 00:52:48,110 Who are you? 448 00:52:50,510 --> 00:52:53,170 We're the guys who saved your life, risked everything, fought off angry 449 00:52:53,170 --> 00:52:54,750 vultures. Hordes of them. 450 00:52:54,970 --> 00:52:56,590 Flocks. I'm Pumbaa. 451 00:52:56,950 --> 00:52:59,770 This is Timon. Did I mention that we saved your life? 452 00:53:00,230 --> 00:53:01,250 It doesn't matter. 453 00:53:03,870 --> 00:53:06,290 Whoa. How bleak is that? 454 00:53:06,510 --> 00:53:10,370 It doesn't even matter. I don't have enough that I'm dealing with right now. 455 00:53:10,370 --> 00:53:13,390 problems are my problems. But we can help him. We're in a position to help 456 00:53:13,950 --> 00:53:14,950 So, 457 00:53:15,130 --> 00:53:17,290 how are you in as few words as possible? 458 00:53:17,830 --> 00:53:19,210 I did something terrible. 459 00:53:20,010 --> 00:53:21,310 I don't want to talk about it. 460 00:53:22,170 --> 00:53:24,210 Look, kid, we've all made mistakes. 461 00:53:24,650 --> 00:53:26,730 There must be something we can do, right? 462 00:53:27,650 --> 00:53:29,330 Not unless you can change the past. 463 00:53:29,770 --> 00:53:33,930 Well, you know, that's a lot to ask, if I'm being honest. That's a biggie. I 464 00:53:33,930 --> 00:53:37,210 mean, change the past that already happened. Yeah, so you can't change 465 00:53:37,210 --> 00:53:38,210 know what you can change? 466 00:53:39,190 --> 00:53:40,190 The future. 467 00:53:40,650 --> 00:53:42,330 That's our specialty. Kind of our thing. 468 00:53:42,990 --> 00:53:45,430 How can you change something that hasn't happened? 469 00:53:45,690 --> 00:53:49,290 Well, to change the future, you've got to put your past behind you. 470 00:53:49,530 --> 00:53:50,368 Way behind. 471 00:53:50,370 --> 00:53:51,368 Look, kid. 472 00:53:51,370 --> 00:53:54,570 Bad things happen, and you can't do anything about it, right? 473 00:53:55,310 --> 00:53:56,650 Right. Wrong! 474 00:53:57,190 --> 00:54:01,530 When the world turns its back on you, you turn your back on the world. And 475 00:54:01,530 --> 00:54:04,910 embrace what's next. And turn the what into so what. 476 00:54:05,230 --> 00:54:07,290 Well, that's not what I was taught. 477 00:54:07,610 --> 00:54:11,010 Well, then maybe you need a new lesson. Repeat after me, kid. 478 00:54:11,730 --> 00:54:13,630 Hakuna Matata. 479 00:54:14,710 --> 00:54:15,710 What? 480 00:54:16,000 --> 00:54:17,900 Hakuna Matata. Hakuna Matata. 481 00:54:18,120 --> 00:54:21,660 Hakuna. Most people get a bigger reaction when we say it. Okay. Some 482 00:54:21,660 --> 00:54:25,160 start clapping immediately. Hakuna Matata. It means no worries. 483 00:54:25,520 --> 00:54:30,100 One and a. Okay. I do the counting here. I want to count. Why don't we count 484 00:54:30,100 --> 00:54:31,640 together? Okay. That's a good idea. All right. 485 00:54:31,860 --> 00:54:33,600 One and a. Two and a. 486 00:54:34,060 --> 00:54:35,220 Hakuna Matata. 487 00:54:36,380 --> 00:54:38,260 What a wonderful phrase. 488 00:54:39,900 --> 00:54:41,100 Hakuna Matata. 489 00:54:41,680 --> 00:54:44,180 It ain't no passing craze. 490 00:55:09,290 --> 00:55:10,750 will solve all your problems. 491 00:55:11,070 --> 00:55:12,950 Yeah. Take Pumbaa here. 492 00:55:13,310 --> 00:55:16,910 Why? When he was a young warthog. 493 00:55:17,210 --> 00:55:20,230 When I was a young warthog. 494 00:55:22,210 --> 00:55:24,230 How you feeling? It's an emotional story. 495 00:55:24,530 --> 00:55:29,270 He found his aroma lacked a certain appeal. He could clear the savannah 496 00:55:29,270 --> 00:55:30,270 every meal. 497 00:55:30,430 --> 00:55:31,870 I'm a sensitive soul. 498 00:55:32,410 --> 00:55:34,770 Although I seem thick -skinned. 499 00:55:42,000 --> 00:55:44,640 I was always here for you and I resent that. 500 00:55:44,860 --> 00:55:47,240 Oh, the shame. Yes, he was ashamed. 501 00:55:47,460 --> 00:55:50,120 I thought of changing my name. I mean, to what, Brad? 502 00:55:50,700 --> 00:55:52,500 And I got downhearted. 503 00:56:34,860 --> 00:56:35,880 Do as we please. 504 00:56:36,220 --> 00:56:37,220 It's beautiful. 505 00:56:37,540 --> 00:56:38,600 That's really nice, huh? 506 00:56:40,480 --> 00:56:42,860 Everyone, this is Simba. 507 00:56:43,280 --> 00:56:47,200 That, my friend, is a lion. What about food? Have you thought about feeding 508 00:56:47,200 --> 00:56:50,240 thing? Yeah, I'm starved. I could eat a whole zebra. 509 00:56:50,600 --> 00:56:51,600 Here we go. 510 00:56:51,980 --> 00:56:52,980 No, no, no, kid. 511 00:56:53,160 --> 00:56:54,420 We're fresh on a zebra. 512 00:56:54,760 --> 00:56:55,760 An antelope? 513 00:56:55,840 --> 00:56:59,720 Uh -oh. No, listen, kid. If you want to live with us, you have to eat like us. 514 00:56:59,960 --> 00:57:02,680 And most importantly, not eat us. 515 00:57:03,500 --> 00:57:05,790 This looks like a good spot. I'm going to ruffle up some grub. 516 00:57:08,950 --> 00:57:10,490 It's perfect. Step aside, fellows. 517 00:57:11,550 --> 00:57:12,550 What's that? 518 00:57:13,290 --> 00:57:14,690 This one's got some nuttiness. 519 00:57:15,190 --> 00:57:17,370 Now that's what I call umami. 520 00:57:18,710 --> 00:57:20,130 Slimy, yet satisfying. 521 00:57:20,790 --> 00:57:23,910 Extra crunchy. They're local. Oh, are they? They're from right there. 522 00:57:24,230 --> 00:57:29,090 I'm telling you, kids. This is the great life. No rules. No responsibilities. 523 00:57:29,830 --> 00:57:30,830 Ooh. 524 00:57:31,210 --> 00:57:35,450 A little cream filled kind. I love it. I love these. Those are good. I love 525 00:57:35,450 --> 00:57:36,450 these. Those are the best. Okay. 526 00:57:39,470 --> 00:57:40,470 Oh, well. 527 00:57:40,990 --> 00:57:41,990 Kuna Matata. 528 00:57:46,510 --> 00:57:47,510 Slimy. 529 00:57:48,530 --> 00:57:49,530 Yet. 530 00:57:50,570 --> 00:57:51,570 Satisfying. That's it. 531 00:57:51,770 --> 00:57:52,770 We live long. 532 00:57:52,970 --> 00:57:53,868 Egg sack. 533 00:57:53,870 --> 00:57:54,870 I got an egg sack. 534 00:57:59,810 --> 00:58:02,370 Kuna Matata. Kuna Matata. 535 00:58:02,750 --> 00:58:09,410 It means 536 00:58:09,410 --> 00:58:10,470 no worries. 537 00:58:45,789 --> 00:58:49,550 One more time. Oh, no, I think we did. I think we got this one. Yeah, we're just 538 00:58:49,550 --> 00:58:52,570 getting in the groove. No, let's leave them wanting more. Yeah, you've grown 539 00:58:52,570 --> 00:58:55,010 pounds since we started. Meanwhile, I look exactly the same. 540 00:58:55,430 --> 00:58:57,010 Will you tell them to stop? 541 00:58:58,090 --> 00:59:01,190 Did we sing it? I insisted you started singing it. It's our signature song. We 542 00:59:01,190 --> 00:59:05,110 shouldn't be sharing it. But it's our signature song, so we have to. Look, 543 00:59:05,110 --> 00:59:06,110 tell him to stop. 544 00:59:06,710 --> 00:59:07,710 Oh, 545 00:59:07,950 --> 00:59:10,010 now he's riffing. This is a nightmare. 546 00:59:10,410 --> 00:59:11,750 It actually is coming better and better. 547 00:59:48,170 --> 00:59:49,170 Nala. Come. 548 00:59:49,930 --> 00:59:50,930 Sit with us. 549 01:00:00,950 --> 01:00:02,830 Zazu, where have you been? 550 01:00:03,410 --> 01:00:06,130 I'm sorry, Nala. I came as soon as I could. 551 01:00:11,390 --> 01:00:13,050 The morning report, Zazu. 552 01:00:13,640 --> 01:00:16,380 Your Majesty, the Pride Lands are in imminent danger. 553 01:00:16,660 --> 01:00:20,760 The hyenas are chasing off the last of the herds. The bird's back! 554 01:00:22,220 --> 01:00:23,220 Get him! 555 01:00:27,840 --> 01:00:30,200 Don't come here again unless you want to be eaten! 556 01:00:54,380 --> 01:00:55,740 We have to do something, Sarabi. 557 01:00:55,940 --> 01:00:57,240 We have to fight. 558 01:00:57,560 --> 01:01:00,820 Nala, Scar is the king. 559 01:01:01,060 --> 01:01:06,460 But you are our queen. We should leave before it's too late. We must all stay 560 01:01:06,460 --> 01:01:08,540 together and protect the Pride Lands. 561 01:01:09,340 --> 01:01:10,640 This is our home. 562 01:01:10,920 --> 01:01:15,140 We must never abandon it. This isn't the home I remember. 563 01:01:15,340 --> 01:01:17,380 Our time will come, Nala. 564 01:01:18,120 --> 01:01:19,280 Be patient. 565 01:01:19,860 --> 01:01:20,860 Sarabi. 566 01:01:22,600 --> 01:01:23,600 The king. 567 01:01:23,930 --> 01:01:24,930 Wishes to see you. 568 01:01:25,550 --> 01:01:26,550 Don't go. 569 01:01:28,350 --> 01:01:29,910 I'm not afraid of him. 570 01:01:45,990 --> 01:01:47,730 Won't you join me, Sarabi? 571 01:01:48,410 --> 01:01:49,690 There's plenty to go around. 572 01:01:50,630 --> 01:01:52,010 You're overhunting, Scar. 573 01:01:52,720 --> 01:01:56,780 I've simply perfected the kill with the help of my army. 574 01:01:57,220 --> 01:01:58,940 You're killing everything. 575 01:01:59,520 --> 01:02:00,520 Don't you see? 576 01:02:00,600 --> 01:02:05,480 There is nobody to challenge me. We can finally take whatever we want. 577 01:02:05,920 --> 01:02:06,920 We? 578 01:02:07,500 --> 01:02:10,880 Long ago, you chose Mufasa over me. 579 01:02:11,220 --> 01:02:13,020 But now there is a new king. 580 01:02:13,800 --> 01:02:15,840 So stop being so selfish. 581 01:02:16,320 --> 01:02:18,200 You are the selfish one. 582 01:02:18,540 --> 01:02:20,080 The other lions look to you. 583 01:02:20,620 --> 01:02:23,060 As long as you resist, they will reject me. 584 01:02:24,080 --> 01:02:27,780 Take your place by my side, and we will feast together. 585 01:02:29,140 --> 01:02:31,600 I will never be your queen. 586 01:02:33,880 --> 01:02:39,160 And from now on, the lions will eat after the hyenas. 587 01:02:40,060 --> 01:02:42,100 And they don't leave much behind. 588 01:04:19,300 --> 01:04:24,360 I will very much not go away. I am sworn to protect you and must order you back 589 01:04:24,360 --> 01:04:25,038 to bed. 590 01:04:25,040 --> 01:04:27,060 I don't need protecting anymore. 591 01:05:19,950 --> 01:05:22,870 Wonderful to see you. Sorry to drop in like that. 592 01:05:24,390 --> 01:05:29,610 Have I ever told you about my brother who thought he was a woodpecker? 593 01:06:09,700 --> 01:06:10,658 I'm going to get you. 594 01:06:10,660 --> 01:06:12,300 I'm going to get you. Oh, I got you. I got you. 595 01:06:14,100 --> 01:06:15,100 Simba, it's you. 596 01:06:15,880 --> 01:06:16,880 Did you see that? 597 01:06:17,220 --> 01:06:19,920 Man, that butterfly was right there. I almost had him. 598 01:06:20,380 --> 01:06:21,440 I thought it was a lion. 599 01:06:21,660 --> 01:06:23,080 You know, the other kind of lion. 600 01:06:23,680 --> 01:06:24,680 You know, a real lion. 601 01:06:25,040 --> 01:06:27,500 I mean, not to turn out a real lion, but, you know, the kind that eats. 602 01:06:28,780 --> 01:06:29,780 I'm going to go. 603 01:06:30,960 --> 01:06:31,960 Hey, where are you going? 604 01:06:32,480 --> 01:06:33,800 You want to get some grubs? 605 01:06:37,800 --> 01:06:38,800 What's up with that guy? 606 01:06:39,040 --> 01:06:42,500 Um, Simba, how can I say this? 607 01:06:43,160 --> 01:06:44,160 He's prey. 608 01:06:44,420 --> 01:06:50,420 Yeah. And he is never going to want to frolic with a carnivore. No, you two 609 01:06:50,420 --> 01:06:51,420 never frolic. 610 01:06:51,460 --> 01:06:52,460 Why not? 611 01:06:52,980 --> 01:06:57,380 You see, in nature, there's a delicate balance. 612 01:06:57,600 --> 01:07:01,760 Oh, yeah, the circle of life. I know that. No, no, no, no, no. I don't know 613 01:07:01,760 --> 01:07:04,840 where you're getting circle. No, yeah, there's no circle of life. It's no 614 01:07:04,840 --> 01:07:09,540 circle. No, not at all. In fact... It's the opposite. Yeah. It's a line. Yeah. 615 01:07:09,620 --> 01:07:13,800 It's a meaningless line of indifference. And we're all just running towards the 616 01:07:13,800 --> 01:07:18,160 end of the line, and then one day we'll reach the end, and that'll be it. That's 617 01:07:18,160 --> 01:07:19,160 it. Line over. 618 01:07:19,300 --> 01:07:20,500 Nothing. Nada. 619 01:07:21,040 --> 01:07:24,580 And you can really just kind of do your own thing and fend for yourself, because 620 01:07:24,580 --> 01:07:27,500 your line doesn't affect anyone else's line. You're alive, and then you're not. 621 01:07:27,600 --> 01:07:28,600 Like this guy. 622 01:07:29,160 --> 01:07:30,160 Hmm. 623 01:07:30,340 --> 01:07:31,620 You sure it's not a circle? 624 01:07:32,320 --> 01:07:33,400 That we're all connected? 625 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 A circle would mean we're all this. 626 01:07:36,700 --> 01:07:41,580 That would mean what I do affects him, affects that thing, affects that thing. 627 01:07:41,660 --> 01:07:45,220 That's not how it goes. Which would make doing whatever we wanted not that cool. 628 01:07:45,400 --> 01:07:48,120 Let me simplify this for you. Life is meaningless. 629 01:07:48,380 --> 01:07:50,560 Yes. That's why you just got to look out for yourself. 630 01:07:50,940 --> 01:07:55,120 That's why you do you, Simba. Yeah, Simba, for the first time, we're 631 01:07:55,120 --> 01:07:56,700 you to make a plan for us today. 632 01:07:57,300 --> 01:07:59,840 This is important. Think about all you've been taught. 633 01:08:00,140 --> 01:08:01,720 What do you want to do? 634 01:08:03,320 --> 01:08:05,240 Absolutely nothing! 635 01:08:07,260 --> 01:08:08,320 Exactly! Woo -hoo! 636 01:08:08,600 --> 01:08:09,600 He got this! 637 01:08:09,860 --> 01:08:10,940 Woo -hoo! 638 01:08:11,220 --> 01:08:12,098 Out of the way! Out of the way! 639 01:08:12,100 --> 01:08:13,100 Clutchy! All right! 640 01:08:13,200 --> 01:08:14,360 Time to eat! 641 01:08:25,460 --> 01:08:26,460 Oh, 642 01:08:27,040 --> 01:08:28,040 hello. 643 01:08:28,920 --> 01:08:32,000 Nice one, Simba. Oh, thanks. 644 01:08:32,580 --> 01:08:33,939 Must have been the termites. 645 01:08:34,760 --> 01:08:35,859 Or the crickets. 646 01:08:37,339 --> 01:08:39,640 And you wonder why I prefer to sleep underground. 647 01:08:41,120 --> 01:08:42,120 Hey, Timon. 648 01:08:42,859 --> 01:08:46,319 You ever look up there and wonder what those sparkly dots are? 649 01:08:46,740 --> 01:08:47,740 Oh, Pumbaa. 650 01:08:48,160 --> 01:08:49,220 I don't wonder. 651 01:08:49,680 --> 01:08:50,680 I know. 652 01:08:50,819 --> 01:08:52,700 Really? What are they? 653 01:08:53,100 --> 01:08:54,300 They're fireflies. 654 01:08:55,120 --> 01:08:58,060 Fireflies that got stuck on that big bluish -black thing. 655 01:08:58,359 --> 01:08:59,359 Oh. 656 01:09:00,270 --> 01:09:03,910 I guess that makes sense. I always thought they were balls of gas burning 657 01:09:03,910 --> 01:09:05,830 billions of miles away. 658 01:09:06,069 --> 01:09:08,250 Oh, Pumbaa, why is everything always gas with you? 659 01:09:08,490 --> 01:09:09,490 I know. 660 01:09:10,210 --> 01:09:13,229 What do you think, Simba? Yeah. Oh, I don't know. 661 01:09:14,670 --> 01:09:18,770 But somebody once told me the great kings of the past are up there. 662 01:09:30,670 --> 01:09:31,790 That's insane. That's insane. 663 01:09:33,770 --> 01:09:38,210 Royal dead guys watching over us. Well, I hope they don't fall out of the sky. 664 01:09:38,390 --> 01:09:40,450 Hang on, Your Majesty. Don't let go. 665 01:09:40,870 --> 01:09:42,050 Oh, that would be a mess. 666 01:09:42,370 --> 01:09:43,370 Oh, man. 667 01:09:43,710 --> 01:09:47,710 Simba, think about it. Why would a bunch of kings be looking out for us? We're 668 01:09:47,710 --> 01:09:53,069 outcasts. Royal warthogs. I can't. I can't. I can't. I actually can't. I 669 01:09:53,069 --> 01:09:54,069 No, you can. 670 01:09:54,290 --> 01:09:55,290 I can't. 671 01:09:57,090 --> 01:09:58,090 Yeah. 672 01:09:58,630 --> 01:09:59,630 Yeah. 673 01:10:00,190 --> 01:10:06,950 Yeah, that's... That's stupid. I'm gonna go get some grubs or something. 674 01:10:14,830 --> 01:10:16,310 What did you say to him? 675 01:10:16,790 --> 01:10:17,790 I don't know. 676 01:10:17,830 --> 01:10:22,110 As you were saying it, I thought, this won't end well. You just start laughing. 677 01:10:22,210 --> 01:10:23,148 You laugh too. 678 01:10:23,150 --> 01:10:24,930 I did not. I would never. 679 01:13:38,970 --> 01:13:43,390 Simba. Simba is alive. 680 01:14:30,660 --> 01:14:37,540 In the jungle, the mighty jungle, the lion sleeps tonight 681 01:15:02,120 --> 01:15:03,120 Please hold this. 682 01:17:03,080 --> 01:17:06,680 know each other? Timon, Pumbaa, I want you to meet my best friend, Nala. 683 01:17:07,140 --> 01:17:08,140 Best friend? 684 01:17:08,240 --> 01:17:09,240 Well, that hurts. 685 01:17:09,620 --> 01:17:12,900 Nala, you're gonna love it here. This place is amazing. It's everything you 686 01:17:12,900 --> 01:17:13,900 could ever want. 687 01:17:14,760 --> 01:17:16,020 Simba, we need to leave. 688 01:17:16,540 --> 01:17:18,700 Scar has taken over with the hyenas. 689 01:17:19,740 --> 01:17:22,320 You have to take your place as king. 690 01:17:23,120 --> 01:17:26,520 King? Simba? We kneel before you as loyal servants. 691 01:17:27,160 --> 01:17:28,160 Pumbaa, relax. 692 01:17:28,300 --> 01:17:30,640 She's wrong. Lady, you've got your lion's cross. 693 01:17:30,880 --> 01:17:31,880 Nice. 694 01:17:32,430 --> 01:17:38,130 again you don't know what this will mean to everyone what this means to me you 695 01:17:38,130 --> 01:17:44,890 have to come home this is my home please stay this place is 696 01:17:44,890 --> 01:17:51,870 incredible i know you'll love it i can't come on at least let me show you 697 01:17:51,870 --> 01:17:53,390 around where are you going 698 01:18:03,350 --> 01:18:04,350 Beautiful. 699 01:18:06,050 --> 01:18:07,810 I can see what's happening. 700 01:18:08,070 --> 01:18:11,430 I can't what? And they don't have a clue. Who's they? 701 01:18:11,730 --> 01:18:15,290 They'll fall in love. And here's the bottom line. 702 01:18:15,570 --> 01:18:17,690 Our trio's down to two. 703 01:18:17,930 --> 01:18:20,790 Oh, I get it. The sweet caress of twilight. 704 01:18:21,090 --> 01:18:23,470 Yeah. There's magic everywhere. 705 01:18:24,110 --> 01:18:28,170 It's everywhere. And with all this romantic atmosphere, 706 01:18:28,670 --> 01:18:32,590 disaster's in the air. 707 01:18:38,960 --> 01:18:45,480 you feel the love tonight the peace be 708 01:19:08,040 --> 01:19:11,140 The truth about my past. 709 01:19:11,440 --> 01:19:14,620 Impossible. Turn away from me. 710 01:19:15,060 --> 01:19:17,640 He's holding back. He's hiding. 711 01:19:18,180 --> 01:19:19,340 But what? 712 01:21:01,680 --> 01:21:02,619 Isn't it great here? 713 01:21:02,620 --> 01:21:04,480 You know, maybe it could be like this forever. 714 01:21:04,900 --> 01:21:05,900 It's amazing. 715 01:21:06,900 --> 01:21:09,460 But there's something I don't understand. 716 01:21:10,280 --> 01:21:14,360 If you've been alive all this time, why haven't you come home? 717 01:21:14,760 --> 01:21:16,360 We've really needed you. 718 01:21:17,120 --> 01:21:21,300 They're fine, all right? Nobody needs me. You're the king. 719 01:21:22,140 --> 01:21:24,540 Now look, Scar is the king. 720 01:21:25,180 --> 01:21:27,620 Simba, he's decimated the Pride Lands. 721 01:21:28,160 --> 01:21:31,400 There's no food, no water. There's nothing I can do. 722 01:21:32,160 --> 01:21:33,440 What about your mother? 723 01:21:33,800 --> 01:21:35,320 This is your responsibility. 724 01:21:35,840 --> 01:21:37,320 You need to challenge Scar. 725 01:21:37,540 --> 01:21:39,140 I can't go back. 726 01:21:39,620 --> 01:21:40,900 Ever. Why? 727 01:21:41,920 --> 01:21:43,580 Because of what happened at the gorge? 728 01:21:43,960 --> 01:21:45,840 Scar told us that... You wouldn't understand. 729 01:21:46,220 --> 01:21:47,560 None of it matters, okay? 730 01:21:48,240 --> 01:21:49,240 Hakuna Matata. 731 01:21:49,520 --> 01:21:51,900 What? It's something I learned out here, okay? 732 01:21:52,420 --> 01:21:56,000 You see, sometimes bad things happen, and there's nothing you can do about it. 733 01:21:56,080 --> 01:21:57,660 So why worry? 734 01:21:58,090 --> 01:21:59,190 Why worry? 735 01:21:59,690 --> 01:22:01,130 What happened to you? 736 01:22:01,870 --> 01:22:03,970 You're not the Simba I remember. 737 01:22:04,350 --> 01:22:06,390 And I never will be. Are you satisfied? 738 01:22:07,430 --> 01:22:08,950 No, I'm disappointed. 739 01:22:09,490 --> 01:22:12,030 You know, now you're starting to sound like my father. Good. 740 01:22:12,330 --> 01:22:13,830 I'm glad one of us does. 741 01:22:14,810 --> 01:22:17,010 You have no idea what I've been through. 742 01:22:17,270 --> 01:22:19,130 I came here looking for help. 743 01:22:21,610 --> 01:22:23,090 I guess I made a mistake. 744 01:22:25,330 --> 01:22:26,330 Goodbye, Simba. 745 01:22:52,560 --> 01:22:54,340 I don't need best friends. I don't need anybody. 746 01:22:54,860 --> 01:22:55,860 I never did. 747 01:23:23,760 --> 01:23:24,760 Go away. 748 01:23:25,480 --> 01:23:28,220 Going away will not answer the question. 749 01:23:28,440 --> 01:23:30,820 What question? Who are you? 750 01:23:31,080 --> 01:23:35,600 I know exactly who I am. The question is, who are you? 751 01:23:36,820 --> 01:23:40,360 I'm nobody, so leave me alone, all right? 752 01:23:40,900 --> 01:23:44,220 Everybody is somebody, even a nobody. 753 01:23:44,960 --> 01:23:46,740 Yeah, I think you're confused. 754 01:23:47,840 --> 01:23:49,120 I am confused? 755 01:23:49,760 --> 01:23:51,780 You don't even know who you are. 756 01:23:52,160 --> 01:23:54,200 Oh. And I suppose you do. 757 01:23:56,520 --> 01:23:58,720 I held the son of Mufasa. 758 01:24:01,220 --> 01:24:02,380 You knew my father? 759 01:24:02,960 --> 01:24:05,440 Correction. I know your father. 760 01:24:05,640 --> 01:24:07,840 He died a long time ago. 761 01:24:08,080 --> 01:24:09,080 He's alive. 762 01:24:10,040 --> 01:24:11,500 And I can take you to him. 763 01:24:12,400 --> 01:24:16,840 Follow me. I will show you. Hey, hey, hey. If you can keep up. 764 01:24:17,080 --> 01:24:18,080 Wait. 765 01:24:24,140 --> 01:24:25,680 Water, water, water. 766 01:24:28,040 --> 01:24:29,060 Follow me. 767 01:24:36,180 --> 01:24:37,980 Quickly, quickly, come through. 768 01:24:42,460 --> 01:24:44,000 Hey, slow down. 769 01:24:46,880 --> 01:24:48,280 You better hurry. 770 01:24:49,560 --> 01:24:51,500 Hold on, I'm coming, I'm coming. 771 01:25:23,790 --> 01:25:25,210 Your father is waiting. 772 01:25:38,210 --> 01:25:39,470 Do you see him? 773 01:25:41,470 --> 01:25:42,590 I don't see him. 774 01:25:43,650 --> 01:25:44,650 Look closer. 775 01:25:52,880 --> 01:25:53,880 You see? 776 01:25:55,080 --> 01:25:56,880 He lives in you. 777 01:26:00,780 --> 01:26:01,780 Simba. 778 01:26:10,700 --> 01:26:16,420 Simba. You must take your place in the circle of life. 779 01:26:18,600 --> 01:26:19,720 I can't. 780 01:26:20,080 --> 01:26:22,080 You must remember who you are. 781 01:26:22,460 --> 01:26:24,660 The one true king. 782 01:26:25,980 --> 01:26:26,980 Sorry. 783 01:26:27,680 --> 01:26:29,680 I don't know how to be like you. 784 01:26:30,280 --> 01:26:33,500 As king, I was most proud of one thing. 785 01:26:34,400 --> 01:26:36,660 Having you as my son. 786 01:26:39,160 --> 01:26:40,900 That was a long time ago. 787 01:26:41,980 --> 01:26:43,140 No, Simba. 788 01:26:43,640 --> 01:26:44,920 That is forever. 789 01:26:49,910 --> 01:26:51,830 Please. Don't leave me again. 790 01:26:52,290 --> 01:26:53,890 I never left you. 791 01:26:54,690 --> 01:26:55,970 And never will. 792 01:26:58,830 --> 01:27:00,670 Remember who you are. 793 01:27:03,690 --> 01:27:04,690 Remember. 794 01:27:09,430 --> 01:27:15,990 And so, 795 01:27:16,130 --> 01:27:17,490 I ask again. 796 01:27:18,410 --> 01:27:19,410 Who are you? 797 01:27:21,490 --> 01:27:25,310 I am Simba, son of Mufasa. 798 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 What are you gonna do? 799 01:29:21,080 --> 01:29:24,080 My father once told me to protect everything the light touches. 800 01:29:24,820 --> 01:29:27,360 If I don't fight for it, who will? 801 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 I will. 802 01:29:30,800 --> 01:29:32,100 It's going to be dangerous. 803 01:29:32,740 --> 01:29:36,980 Danger? I laugh in the face of danger. 804 01:29:40,420 --> 01:29:41,860 It can't be. 805 01:29:43,540 --> 01:29:44,540 Hello, Zazu. 806 01:29:45,880 --> 01:29:46,880 Your Majesty. 807 01:29:48,240 --> 01:29:49,240 Welcome home. 808 01:29:52,720 --> 01:29:56,840 We're here. Oh, everyone, calm down. We're here. The backup has arrived. 809 01:29:57,460 --> 01:29:58,920 What are you guys doing here? 810 01:29:59,600 --> 01:30:05,080 We were not worried. No, not worried. No worries. No hakuna matata. We were 811 01:30:05,080 --> 01:30:08,780 concerned. Because, you know, you're our friend. 812 01:30:09,280 --> 01:30:11,320 What about the meaningless line of indifference? 813 01:30:12,420 --> 01:30:14,700 Well, we were thinking that's a good point. 814 01:30:15,060 --> 01:30:18,660 Maybe it curves a little bit. I mean, Simba, look, I'm happy to admit when 815 01:30:18,660 --> 01:30:21,640 Pumbaa's wrong, and this is one of those instances. What? That wasn't my thing. 816 01:30:21,740 --> 01:30:22,920 You told me about the line. 817 01:30:23,140 --> 01:30:24,139 Wait, hold on. 818 01:30:24,140 --> 01:30:26,520 Now, this is the place you're fighting for? 819 01:30:27,220 --> 01:30:29,220 Yes, Timon. This is my home. 820 01:30:29,500 --> 01:30:31,460 Is it behind that terrifying rock? 821 01:30:31,920 --> 01:30:33,320 Talk about your fixer -upper. 822 01:30:33,560 --> 01:30:36,800 I like what you've done with it, although a bit heavy on the carcass. 823 01:30:37,240 --> 01:30:38,540 Hey, hey, look, a bird. 824 01:30:39,500 --> 01:30:41,780 Timon, Pumbaa, this is Zazu. 825 01:30:42,170 --> 01:30:43,029 Oh, wow. 826 01:30:43,030 --> 01:30:44,030 It's a puffin. 827 01:30:44,370 --> 01:30:45,370 Charming. 828 01:30:47,470 --> 01:30:52,050 Simba, we are with you until the end. We are at your service, my liege. 829 01:30:52,650 --> 01:30:53,650 Follow me. 830 01:31:08,750 --> 01:31:09,750 Hyenas everywhere. 831 01:31:10,380 --> 01:31:12,780 I hope it's a quick death. You know, just not a lot of chewing. 832 01:31:13,060 --> 01:31:15,300 What's your plan for getting us past the slobbering guards? 833 01:31:16,100 --> 01:31:17,100 Live bait. 834 01:31:22,280 --> 01:31:23,300 That's a great idea. 835 01:31:23,840 --> 01:31:28,340 Those guys could never resist fresh meat. So, all we need to do is find 836 01:31:28,340 --> 01:31:30,720 something that's like big and pump and juicy. 837 01:31:31,720 --> 01:31:36,500 Maybe like a new... Why is everyone looking at me? 838 01:31:39,950 --> 01:31:46,470 Mon cher mademoiselle, it is with deepest pride and greatest pleasure 839 01:31:46,470 --> 01:31:52,030 that we proudly present your dinner. 840 01:32:40,490 --> 01:32:42,410 Sir Robbie, why put yourself through this? 841 01:32:42,770 --> 01:32:44,730 All you have to do is be my queen. 842 01:32:45,330 --> 01:32:50,010 You're suffering for what? The memory of a life you once knew, a king you once 843 01:32:50,010 --> 01:32:51,010 loved? 844 01:32:52,070 --> 01:32:55,670 I tried to make you understand what a true king can be. 845 01:32:55,990 --> 01:33:00,350 Scar, a true king's power is his compassion. 846 01:33:00,790 --> 01:33:05,470 I am ten times the king Mufasa was. You are nothing compared to Mufasa. 847 01:33:18,380 --> 01:33:20,880 Get away from my mother! 848 01:33:24,780 --> 01:33:25,780 You alive? 849 01:33:30,040 --> 01:33:32,100 How can that be? 850 01:33:32,700 --> 01:33:34,040 I'm here, mother. 851 01:33:38,320 --> 01:33:39,840 I'm so happy to see you. 852 01:33:41,020 --> 01:33:42,020 Alive. 853 01:33:42,780 --> 01:33:46,420 Give me one good reason why I shouldn't rip you apart. 854 01:33:46,960 --> 01:33:48,620 I can give you more than one. 855 01:33:49,080 --> 01:33:52,160 You see, they think I'm king. 856 01:33:54,620 --> 01:33:55,940 Well, we don't. 857 01:33:57,740 --> 01:33:59,740 Your reign is over, Scar. 858 01:34:01,100 --> 01:34:02,620 Simba is the rightful king. 859 01:34:03,540 --> 01:34:06,300 If you want to get him, you have to get through us. 860 01:34:07,400 --> 01:34:08,800 Are you with me, lion? 861 01:34:12,560 --> 01:34:14,080 The choice is yours, Scar. 862 01:34:14,600 --> 01:34:16,360 Step down or fight. 863 01:34:16,880 --> 01:34:19,160 Must this all end in violence? 864 01:34:21,020 --> 01:34:24,660 I'd hate to be responsible for the death of a family member. 865 01:34:24,940 --> 01:34:30,480 To feel the shame of knowing I took the life of someone I love. 866 01:34:30,840 --> 01:34:35,740 I put all that behind me. But have they put it behind them? 867 01:34:36,280 --> 01:34:38,600 Do your faithful subjects know what you've done? 868 01:34:38,960 --> 01:34:40,520 What is he talking about? 869 01:34:40,800 --> 01:34:43,260 So you haven't told them your little secret. 870 01:34:44,080 --> 01:34:48,920 Well, Simba, now's your chance to confess. 871 01:34:49,960 --> 01:34:53,520 Tell them who's responsible for Mufasa's death. 872 01:35:01,760 --> 01:35:02,760 It was me. 873 01:35:04,120 --> 01:35:05,120 It's not true. 874 01:35:07,720 --> 01:35:08,720 It's not true. 875 01:35:09,300 --> 01:35:10,520 It's true. I'm sorry. 876 01:35:11,080 --> 01:35:12,080 He admits it! 877 01:35:13,520 --> 01:35:15,940 Murderer! No, no, it was an accident. 878 01:35:16,140 --> 01:35:17,740 If it weren't for you, the king would be alive. 879 01:35:18,340 --> 01:35:20,680 It's your fault he's dead. Do you deny it? 880 01:35:21,100 --> 01:35:22,100 I'm not a murderer. 881 01:35:22,320 --> 01:35:24,660 We should believe a son who takes the life of a father? 882 01:35:25,180 --> 01:35:27,520 We should believe a son who takes the life of a king? 883 01:35:27,800 --> 01:35:29,680 A son who abandons his mother? 884 01:35:30,080 --> 01:35:32,420 No, I'm... You're what? 885 01:35:32,880 --> 01:35:34,560 Say it! Are you the king? 886 01:35:34,920 --> 01:35:36,720 No, no, I'm... Are you the king? 887 01:35:37,000 --> 01:35:38,800 No, I'm... You're what? I'm... Say it! 888 01:35:40,860 --> 01:35:41,860 I'm nothing. 889 01:35:42,160 --> 01:35:43,740 Then bow to your king! 890 01:36:07,400 --> 01:36:08,760 This before. 891 01:36:09,640 --> 01:36:10,640 Oh, yes. 892 01:36:11,440 --> 01:36:12,480 I remember. 893 01:36:13,680 --> 01:36:16,500 This is the way Mufasa looked before he died. 894 01:36:17,900 --> 01:36:19,200 I looked down. 895 01:36:20,220 --> 01:36:22,260 Saw the fear in his eyes. 896 01:36:26,440 --> 01:36:28,600 And here's my little secret. 897 01:37:00,650 --> 01:37:03,030 You told us you didn't get to the gorge in time. 898 01:37:04,070 --> 01:37:05,070 That's true. 899 01:37:05,350 --> 01:37:08,610 Then how did you see the look in Mufasa's eyes? 900 01:37:51,790 --> 01:37:53,670 Looks like we'll be having pig for dinner. 901 01:37:54,490 --> 01:37:56,030 Plump and chubby. 902 01:37:56,850 --> 01:37:57,850 Chubby? 903 01:37:58,270 --> 01:38:03,530 Did he just call me chubby? Uh -oh. It sounded like he just said chubby, which 904 01:38:03,530 --> 01:38:08,130 would be a mistake because I will not be made to feel ashamed of who I am! Oh, 905 01:38:08,150 --> 01:38:11,210 boy. I may run from hyenas, but I will... 906 01:38:22,190 --> 01:38:24,050 I do. You got that out of your system? I did. 907 01:38:30,910 --> 01:38:31,350 Now 908 01:38:31,350 --> 01:38:39,810 this 909 01:38:39,810 --> 01:38:42,050 is a meal I've waited my whole life for. 910 01:38:43,570 --> 01:38:44,830 I've been waiting too. 911 01:38:45,570 --> 01:38:47,490 And I'm not a cub anymore. 912 01:41:09,029 --> 01:41:11,530 Have mercy, I beg you. Mercy? 913 01:41:12,510 --> 01:41:13,770 After what you did? 914 01:41:14,230 --> 01:41:15,430 It was the hyenas. 915 01:41:16,050 --> 01:41:20,470 Those revolting scavengers made me do it. I was planning on killing them all. 916 01:41:22,150 --> 01:41:23,670 You fooled the hyenas. 917 01:41:24,530 --> 01:41:26,050 Just like you fooled me. 918 01:41:29,450 --> 01:41:32,510 Simba. You wouldn't kill your only uncle? 919 01:41:34,610 --> 01:41:35,610 No, Scar. 920 01:41:37,590 --> 01:41:38,790 I'm not like you. 921 01:41:39,790 --> 01:41:40,790 Oh, Simba. 922 01:41:41,650 --> 01:41:43,130 You are truly noble. 923 01:41:43,770 --> 01:41:45,410 And I will make it up to you. 924 01:41:45,990 --> 01:41:47,950 Just tell me how I can prove myself. 925 01:41:49,110 --> 01:41:50,710 Tell me what you want me to do. 926 01:41:54,090 --> 01:41:55,090 Run. 927 01:41:57,550 --> 01:41:58,690 Run away, Scar. 928 01:42:00,190 --> 01:42:02,870 Run away and never return. 929 01:42:10,160 --> 01:42:13,320 As you wish, your majesty. 930 01:43:25,610 --> 01:43:29,110 It will take some time, but together we will build our army. 931 01:43:29,530 --> 01:43:30,530 Friends, huh? 932 01:43:31,150 --> 01:43:37,350 I thought you said we were revolting scavengers. Yeah, that you wanted to 933 01:43:37,350 --> 01:43:38,790 us. No. 934 01:43:39,150 --> 01:43:40,570 No, let me explain. 935 01:43:41,110 --> 01:43:42,990 I was trying to fool him. 936 01:43:43,650 --> 01:43:44,990 We will rule together. 937 01:43:46,510 --> 01:43:49,130 There's only one true thing you ever said to me. 938 01:43:54,440 --> 01:43:55,440 is never full. 939 01:44:56,110 --> 01:44:57,490 Your Majesty. 940 01:48:02,760 --> 01:48:08,800 The doubters and losers, that line of despair, who tell you it's over, you're 941 01:48:08,800 --> 01:48:09,800 going nowhere. 942 01:48:10,080 --> 01:48:14,920 It's never too late, I hope, it's never too late. 943 01:48:17,820 --> 01:48:24,820 It's never too late to get back on track, to get a decent, if not all of 944 01:48:24,820 --> 01:48:29,040 it back. I thought I was happy, and sometimes I was. 945 01:49:12,750 --> 01:49:13,750 I didn't wanna... 65773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.