Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,890 --> 00:00:26,650
Night And the spirit of life
2
00:00:26,650 --> 00:00:33,550
Calling Manila
3
00:00:38,250 --> 00:00:39,410
We'll be right back.
4
00:01:41,410 --> 00:01:42,410
In Guayama.
5
00:02:54,700 --> 00:02:55,638
the old block.
6
00:02:55,640 --> 00:02:58,900
And you gotta know who's gonna raise
them. His parents?
7
00:02:59,540 --> 00:03:00,960
Okay, sure, get technical.
8
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
But who's gonna teach them the really
important stuff?
9
00:03:04,520 --> 00:03:05,780
Like how to belch.
10
00:03:06,120 --> 00:03:07,740
And dig for grubs.
11
00:03:09,220 --> 00:03:12,220
I'm telling you, buddy, it's gonna be
like old times.
12
00:03:12,440 --> 00:03:14,760
You, me, and the little guy.
13
00:03:16,500 --> 00:03:17,680
It is a girl.
14
00:03:17,940 --> 00:03:18,940
Girl!
15
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Whoa!
16
00:03:46,300 --> 00:03:48,460
Where do you think you're going in such
a hurry?
17
00:03:49,660 --> 00:03:50,660
Daddy!
18
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
Let go!
19
00:03:53,600 --> 00:03:55,740
Well, I just want you to be careful.
20
00:03:58,840 --> 00:04:00,100
Kiara, are you listening?
21
00:04:01,060 --> 00:04:02,120
Accidents can happen.
22
00:04:02,480 --> 00:04:05,100
You could easily get hurt or stepped on.
23
00:04:05,400 --> 00:04:06,640
Or even get lost.
24
00:04:07,880 --> 00:04:09,060
And remember...
25
00:04:09,370 --> 00:04:13,530
I want you to stay in sight of Pride
Rock at all times. At all times, I know.
26
00:04:13,870 --> 00:04:18,910
And if I see any strangers, don't talk
to them. Come straight home.
27
00:04:19,170 --> 00:04:21,190
Okay, okay, can I go now?
28
00:04:21,589 --> 00:04:24,210
Please? Hmm, very funny.
29
00:04:25,510 --> 00:04:27,250
Mind your father, Kiara.
30
00:04:27,810 --> 00:04:28,810
Yes, Mom.
31
00:04:29,290 --> 00:04:31,130
And stay away from the Outlands.
32
00:04:31,350 --> 00:04:34,910
Nothing there but a bunch of
backstabbing, murderous outsiders.
33
00:04:36,650 --> 00:04:37,650
Zazu's right.
34
00:04:38,110 --> 00:04:39,850
You can't turn your back on them.
35
00:04:40,650 --> 00:04:42,170
Really? How come?
36
00:04:43,190 --> 00:04:44,190
Never mind.
37
00:04:44,570 --> 00:04:45,990
Just run along now.
38
00:04:46,210 --> 00:04:49,130
But, Dad, I... You'll understand
someday.
39
00:04:49,410 --> 00:04:50,810
Go on. Dad.
40
00:04:57,130 --> 00:04:59,670
And stay on the path I've marked for
you.
41
00:04:59,990 --> 00:05:01,390
Oh, Simba.
42
00:05:01,910 --> 00:05:04,250
Who does she remind you of, hmm?
43
00:05:04,510 --> 00:05:05,570
Huh? What?
44
00:05:07,409 --> 00:05:10,470
Who? She's just like you were when you
were young.
45
00:05:10,930 --> 00:05:14,550
Exactly. Do you realize the dangers we
put ourselves in?
46
00:05:15,550 --> 00:05:17,990
You mean the dangers you put us in.
47
00:05:23,370 --> 00:05:24,590
She'll be fine.
48
00:05:31,170 --> 00:05:33,510
Hey, Timon, Boomba, come here.
49
00:05:34,600 --> 00:05:38,760
Good morning, Mon Capitan. I want you to
keep a close watch on Kiara.
50
00:05:39,360 --> 00:05:41,280
You know she's bound to run off.
51
00:05:41,540 --> 00:05:44,460
Don't worry, Simba. We're on her like
stink on a warthog.
52
00:05:44,660 --> 00:05:46,840
Hey! It's a hard truth, Pumbaa. Live
with it.
53
00:05:47,060 --> 00:05:48,600
Guys, I'm counting on you.
54
00:05:49,180 --> 00:05:51,520
Danger could be lurking behind every
rock.
55
00:05:52,740 --> 00:05:53,740
Aha.
56
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
pray.
57
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
Let's see.
58
00:07:03,660 --> 00:07:09,060
Gee, Simba, the good news is we found
your daughter. The bad news is we
59
00:07:09,060 --> 00:07:11,460
a warthog on her. Is there a problem
with that?
60
00:07:12,040 --> 00:07:13,380
Yara? Yara?
61
00:07:13,700 --> 00:07:17,660
Pumba, let me define babysitting.
62
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
Sorry.
63
00:07:25,300 --> 00:07:31,060
Now, Princess Kiara, as Simba's
daughter, you know better than to go off
64
00:07:31,060 --> 00:07:33,230
alone. You could have been hurt.
65
00:07:34,310 --> 00:07:35,310
Hurt?
66
00:07:35,670 --> 00:07:38,890
Oh, Simba wouldn't kill us. You didn't
flip a desk, did you?
67
00:07:39,210 --> 00:07:40,930
Catch a fever? Get a hangnail?
68
00:07:41,730 --> 00:07:42,730
Come on.
69
00:07:42,910 --> 00:07:44,050
I had one once.
70
00:07:44,290 --> 00:07:45,290
Very painful.
71
00:07:45,770 --> 00:07:46,770
Excruciating.
72
00:07:47,590 --> 00:07:50,390
Darling, with your complexion, you
should stay out of the sun.
73
00:07:51,390 --> 00:07:53,230
What? Do you want a wrinkle?
74
00:07:53,570 --> 00:07:56,290
Will somebody please just listen to me?
75
00:07:56,530 --> 00:07:59,090
I'm sorry, I wasn't listening. Did you
say something, princess?
76
00:07:59,450 --> 00:08:03,900
I'm not just... Mr. Princess, you know,
that's only half of who I am.
77
00:08:04,100 --> 00:08:05,700
Oh, uh, who's the other half?
78
00:08:06,040 --> 00:08:12,480
Uh, well, I, uh, um... Well, while
you're figuring it out, let's eat!
79
00:08:16,620 --> 00:08:17,620
Grubs!
80
00:08:18,640 --> 00:08:21,380
The other white meat! And so high in
protein.
81
00:08:21,900 --> 00:08:23,440
Ew! Gross!
82
00:08:24,420 --> 00:08:26,800
No? How about you, big boy?
83
00:08:30,890 --> 00:08:32,330
Love grubs. Not like.
84
00:08:32,650 --> 00:08:33,650
Love.
85
00:08:34,309 --> 00:08:35,309
Oh,
86
00:08:38,230 --> 00:08:42,630
you always do that. You take a bite out
of every one and then put it back. It
87
00:08:42,630 --> 00:08:47,810
drives me crazy. But you can't tell from
the outside which are the real slimy
88
00:08:47,810 --> 00:08:48,810
ones.
89
00:08:48,990 --> 00:08:54,030
Slimy, Pumba, my corpulent compadre.
It's the crunchy ones that make the
90
00:08:55,010 --> 00:08:56,610
Slimy. Crunchy.
91
00:08:56,870 --> 00:08:58,310
Slimy. Crunchy. Slimy.
92
00:08:58,620 --> 00:09:00,040
Crunchy. Slimy. Crunchy.
93
00:09:00,320 --> 00:09:03,860
Slimy. Crunchy. Slimy. Crunchy. Let's
fill it. Tastes good. Let's fill it.
94
00:09:03,880 --> 00:09:06,740
Tastes good. Let's fill it. Tastes good.
Let's fill it. Tastes good.
95
00:09:30,510 --> 00:09:31,770
What are you, Pride Lander?
96
00:09:34,410 --> 00:09:41,410
What are you doing? My father says to
97
00:09:41,410 --> 00:09:43,350
never turn your back on an outsider.
98
00:09:43,710 --> 00:09:45,370
You always do what Daddy says?
99
00:09:45,830 --> 00:09:47,330
No. Bet you do.
100
00:09:47,630 --> 00:09:49,830
Bet you're Daddy's little girl.
101
00:09:50,290 --> 00:09:53,950
An outsider doesn't need anybody.
102
00:09:54,390 --> 00:09:56,450
I take care of myself.
103
00:09:57,230 --> 00:09:58,230
Really?
104
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
That was a close one.
105
00:11:42,700 --> 00:11:44,960
You are pretty brave, too. My name's
Kovu.
106
00:11:45,520 --> 00:11:46,940
I'm Kiara.
107
00:11:52,100 --> 00:11:53,300
Tag! You're it!
108
00:11:55,600 --> 00:11:57,380
Tag! You're it! You're it!
109
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Hello?
110
00:12:03,040 --> 00:12:05,380
You run, I tag.
111
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
Get it?
112
00:12:07,280 --> 00:12:09,480
What's the matter? Don't you know how to
play?
113
00:12:32,190 --> 00:12:33,870
Nala. Zira.
114
00:12:34,390 --> 00:12:35,670
Timon. Pumba.
115
00:12:35,910 --> 00:12:40,830
Great. Now that we all know each
other... Get out of our pride lands!
116
00:12:41,410 --> 00:12:42,770
Your pride lands.
117
00:12:46,350 --> 00:12:49,650
These lands belong to Scar.
118
00:12:49,890 --> 00:12:52,090
I banished you from the pride lands.
119
00:12:52,470 --> 00:12:55,010
Now you and your young cub get out.
120
00:12:56,710 --> 00:13:00,750
Oh, haven't you met my son, Kovu?
121
00:13:01,690 --> 00:13:07,970
He was hand -chosen by Scar to follow in
his paw prints and become
122
00:13:07,970 --> 00:13:08,970
king.
123
00:13:14,530 --> 00:13:17,670
That's not a king. That's a fuzzy
maraca.
124
00:13:17,910 --> 00:13:24,690
Kovu was the last born before you exiled
us to the outlands where we
125
00:13:24,690 --> 00:13:28,070
have little food, less water.
126
00:13:28,920 --> 00:13:31,660
You know the penalty for returning to
the Pride Lands.
127
00:13:32,060 --> 00:13:33,820
But the child does not.
128
00:13:34,240 --> 00:13:39,060
However, if you need your pound of
flesh, here.
129
00:13:44,280 --> 00:13:45,920
Take him and get out.
130
00:13:46,820 --> 00:13:48,340
We're finished here.
131
00:13:50,820 --> 00:13:53,520
Oh, no, Simba.
132
00:13:53,760 --> 00:13:56,540
We have barely begun.
133
00:14:07,650 --> 00:14:10,450
Hi. Hi.
134
00:14:24,090 --> 00:14:25,490
Simba?
135
00:14:40,670 --> 00:14:44,190
Chiara, what did you think you were
doing? You could have been killed today.
136
00:14:44,510 --> 00:14:49,150
But, Daddy, I didn't mean to do so. I'm
telling you this because I love you.
137
00:14:49,750 --> 00:14:51,110
I don't want to lose you.
138
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
I know.
139
00:14:52,790 --> 00:14:55,250
If something happened to you, I don't
know what I'd do.
140
00:14:57,610 --> 00:15:02,270
One day I won't be here, and I need you
to carry on in my place.
141
00:15:02,710 --> 00:15:07,070
You are part of the great circle of...
Circle of life, I know.
142
00:15:07,670 --> 00:15:09,990
Exactly. And you need to be careful.
143
00:15:10,650 --> 00:15:13,470
As future queen... What if I don't want
to be queen?
144
00:15:14,150 --> 00:15:15,230
It's no fun.
145
00:15:16,270 --> 00:15:18,350
That's like saying you don't want to be
a lion.
146
00:15:18,570 --> 00:15:19,590
It's in your blood.
147
00:15:20,170 --> 00:15:21,170
As I am.
148
00:15:21,790 --> 00:15:23,550
We are part of each other.
149
00:15:39,470 --> 00:15:44,890
As you go through life you'll see there
is so much that we
150
00:15:44,890 --> 00:15:47,770
don't understand.
151
00:15:50,790 --> 00:15:56,890
And the only thing we know is things
don't always go
152
00:15:56,890 --> 00:15:59,990
the way we planned.
153
00:16:01,370 --> 00:16:07,250
But you'll see every day that we'll
never turn away.
154
00:16:08,360 --> 00:16:15,040
When it seems all your dreams come
undone, we will stand
155
00:16:15,040 --> 00:16:19,440
by your side, filled with hope and
filled with pride.
156
00:16:20,860 --> 00:16:25,580
We are more than we are. We are one.
157
00:16:38,540 --> 00:16:39,540
Thank you.
158
00:17:07,980 --> 00:17:13,540
As we go on, your journey has only
begun.
159
00:17:15,240 --> 00:17:20,839
Tears of pain, tears of joy, one thing
nothing can destroy
160
00:17:20,839 --> 00:17:25,240
is our pride deep inside.
161
00:17:40,120 --> 00:17:46,460
We are one, you and I. We are like the
earth and sky.
162
00:18:15,690 --> 00:18:18,970
As long as you live here, it's who you
are.
163
00:19:17,160 --> 00:19:20,180
Kovu, Kovu, Kovu. Scar wasn't even his
father.
164
00:19:20,400 --> 00:19:21,480
He just took him in.
165
00:19:23,560 --> 00:19:25,060
Oh, hey, Tony.
166
00:19:25,320 --> 00:19:26,960
Where's little termite Kovu?
167
00:19:27,160 --> 00:19:28,660
The chosen one.
168
00:19:33,380 --> 00:19:38,020
Nuka, where's Kovu? Did you leave him
out there on his own again?
169
00:19:38,320 --> 00:19:43,020
Hey, it's every lion for himself out
here. That little termite's got to learn
170
00:19:43,020 --> 00:19:44,020
be on his own.
171
00:19:44,160 --> 00:19:48,600
Mother's gonna be mad she told you to
watch him. Oh, who cares? I should have
172
00:19:48,600 --> 00:19:49,600
been the chosen one.
173
00:19:49,700 --> 00:19:51,680
I'm the oldest. I'm the strongest.
174
00:19:51,880 --> 00:19:52,879
I'm the smartest.
175
00:19:52,880 --> 00:19:54,160
Oh, these termites!
176
00:19:55,740 --> 00:20:01,900
I could be a leader if she'd just give
me a chance.
177
00:20:02,720 --> 00:20:03,720
You're right.
178
00:20:04,040 --> 00:20:05,860
Why don't you tell that to her?
179
00:20:06,220 --> 00:20:08,960
Yeah? Don't think I won't. Oh, yeah?
180
00:20:09,860 --> 00:20:10,940
Here's your chance.
181
00:20:11,460 --> 00:20:13,040
What? Oh, Mother.
182
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Mother, hi!
183
00:20:15,660 --> 00:20:19,140
Mother, I caught some field mites for
your dinner. I left them by the, um, by
184
00:20:19,140 --> 00:20:20,140
the... Okay.
185
00:20:21,840 --> 00:20:22,840
Hey, Kovu.
186
00:20:24,060 --> 00:20:25,460
What a fight.
187
00:20:27,540 --> 00:20:30,720
You were supposed to be watching him.
188
00:20:31,800 --> 00:20:35,840
It's not his fault. I went off on my
own. What were you doing?
189
00:20:36,140 --> 00:20:38,600
Nothing. Who has made us outsiders?
190
00:20:39,020 --> 00:20:41,020
Simba. Who killed Scar?
191
00:20:42,090 --> 00:20:45,870
What have I told you about men?
192
00:20:46,350 --> 00:20:47,950
I'm sorry, Mother.
193
00:20:48,530 --> 00:20:50,630
She didn't seem so bad.
194
00:20:50,930 --> 00:20:53,930
I thought we could be... Friends?
195
00:20:54,170 --> 00:20:59,890
You thought you'd get to the daughter
and Simba would welcome you with open
196
00:20:59,890 --> 00:21:03,190
arms? What an idea.
197
00:21:04,610 --> 00:21:07,370
What an idea.
198
00:21:08,150 --> 00:21:11,210
You brilliant child.
199
00:21:12,170 --> 00:21:18,990
I'm so proud of you. You have the same
conniving mind that made Star
200
00:21:18,990 --> 00:21:20,990
so powerful.
201
00:21:46,960 --> 00:21:53,060
Now see the path to our glorious return
to power.
202
00:21:53,780 --> 00:21:56,000
But I don't want... Hush!
203
00:21:56,540 --> 00:21:59,060
Hush, my little one.
204
00:21:59,600 --> 00:22:02,960
You must be exhausted.
205
00:22:04,640 --> 00:22:07,340
Sleep, my little cove.
206
00:22:08,060 --> 00:22:11,020
Let your dreams take wing.
207
00:22:11,620 --> 00:22:15,920
One day when you're big and strong...
208
00:22:16,460 --> 00:22:19,180
You will be a king.
209
00:22:20,460 --> 00:22:21,620
Good night.
210
00:22:21,820 --> 00:22:23,340
Good night, my little prince.
211
00:22:23,820 --> 00:22:26,980
Tomorrow your training intensifies.
212
00:22:28,220 --> 00:22:33,060
I've been exiled, persecuted, left alone
with no defense.
213
00:22:33,420 --> 00:22:38,260
When I think of what I've rooted, I get
a little tense.
214
00:22:38,780 --> 00:22:43,260
But I dream a dream so pretty that I
don't feel so depressed.
215
00:22:43,920 --> 00:22:46,060
Cause it soothes my inner kitty.
216
00:22:46,300 --> 00:22:48,500
And it helps me get some rest.
217
00:22:48,940 --> 00:22:51,920
The sound of Simba's dying gasp.
218
00:22:52,340 --> 00:22:55,520
His daughter squealing in my grasp.
219
00:22:56,300 --> 00:22:59,360
His lioness's mournful cry.
220
00:23:00,520 --> 00:23:02,420
That's my little boy.
221
00:23:03,760 --> 00:23:06,040
Now the past I tried forgetting.
222
00:23:06,300 --> 00:23:08,440
And my foes I could forgive.
223
00:23:09,080 --> 00:23:11,220
Trouble is I know it as petty.
224
00:23:11,610 --> 00:23:18,010
But I hate to let them live. So you
found yourself somebody who chased Simba
225
00:23:18,010 --> 00:23:18,949
a tree.
226
00:23:18,950 --> 00:23:25,430
Oh, the battle may be bloody, but that
kind of works for me. The melody
227
00:23:25,430 --> 00:23:26,990
of angry blows.
228
00:23:27,890 --> 00:23:34,870
A counterpoint of painful howls. A
symphony of death. Oh my,
229
00:23:35,510 --> 00:23:37,090
that's my love.
230
00:23:41,840 --> 00:23:46,680
But Zero's still around to love this
little lad.
231
00:23:47,380 --> 00:23:53,640
Till he learns to be a killer with a
lust for being
232
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
bad.
233
00:23:58,400 --> 00:24:05,260
Sleep, you little termite. I mean,
precious little thing. One day when
234
00:24:05,260 --> 00:24:06,260
big and...
235
00:24:29,160 --> 00:24:32,860
We'll fly against the blood red sky!
236
00:24:58,510 --> 00:25:04,390
Yara grows more beautiful into a queen
that will someday make us all very
237
00:25:05,350 --> 00:25:08,850
But this cub, Kovu, grows stronger.
238
00:25:09,050 --> 00:25:11,730
And Zira fills his heart with hate.
239
00:25:12,530 --> 00:25:17,250
I'm very worried, Mufasa. Things are not
going well. No.
240
00:25:20,390 --> 00:25:22,450
Hmm? You have a plan?
241
00:25:25,570 --> 00:25:26,570
What?
242
00:25:35,120 --> 00:25:36,120
Chiara? Together?
243
00:25:37,960 --> 00:25:39,460
This is the plan?
244
00:25:40,140 --> 00:25:41,140
Are you crazy?
245
00:25:41,580 --> 00:25:42,840
This will never work.
246
00:25:43,100 --> 00:25:46,060
Oh, Mufasa, you've been up there too
long. Your head is in the clouds.
247
00:25:48,580 --> 00:25:51,020
Okay, okay, okay, okay. All right, okay.
248
00:25:51,920 --> 00:25:55,180
I don't think this is going to work. But
I trust you.
249
00:25:55,420 --> 00:25:57,800
I just hope you know what you are doing.
250
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
Nice.
251
00:26:13,840 --> 00:26:15,920
Very nice.
252
00:26:18,780 --> 00:26:23,040
You have the same blackness in your soul
that Scar had.
253
00:26:23,380 --> 00:26:25,340
What is your destiny?
254
00:26:25,720 --> 00:26:27,420
I will avenge Scar.
255
00:26:27,820 --> 00:26:30,440
Take his place in the Pride Lands.
256
00:26:30,880 --> 00:26:32,780
Yes. What have I taught you?
257
00:26:33,160 --> 00:26:34,960
Simba is the enemy.
258
00:26:35,420 --> 00:26:41,160
What? Must you do? I must kill him.
259
00:26:55,920 --> 00:27:01,720
There she is.
260
00:27:02,940 --> 00:27:04,100
Yeah.
261
00:27:09,030 --> 00:27:10,970
Do it. It's your day.
262
00:27:11,290 --> 00:27:12,290
Good luck.
263
00:27:12,470 --> 00:27:13,470
My,
264
00:27:14,670 --> 00:27:15,690
how you've grown.
265
00:27:21,030 --> 00:27:22,670
You'll do just fine.
266
00:27:24,250 --> 00:27:27,830
Daddy, you have to promise to let me do
this on my own.
267
00:27:28,210 --> 00:27:29,210
Promise?
268
00:27:31,990 --> 00:27:32,990
All right.
269
00:27:33,490 --> 00:27:34,490
I promise.
270
00:28:29,800 --> 00:28:33,440
This place is even creepier since the
hyenas ran off.
271
00:28:35,950 --> 00:28:37,990
I'm not scared, okay?
272
00:28:39,330 --> 00:28:46,010
I just don't know why we have to be
here, that's all. If Kovu is so
273
00:28:46,010 --> 00:28:48,110
special, why does he need us?
274
00:28:48,750 --> 00:28:50,530
I never even had a chance.
275
00:28:56,470 --> 00:28:57,470
That's it.
276
00:28:58,110 --> 00:28:59,110
Oh, come on.
277
00:28:59,350 --> 00:29:01,830
Kiara has started her hunt. We have to
move quickly.
278
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
What's your position?
279
00:29:41,500 --> 00:29:46,340
Uh, upright, head turned slightly to the
left, tail erect.
280
00:29:46,660 --> 00:29:47,660
Why do I bother?
281
00:30:23,560 --> 00:30:25,000
What are you doing here?
282
00:30:25,340 --> 00:30:26,440
Uh, shopping.
283
00:30:26,640 --> 00:30:30,860
We thought a nice pelt for the den, some
throw pillows, a little potpourri. My
284
00:30:30,860 --> 00:30:31,860
father sent you.
285
00:30:32,020 --> 00:30:34,700
After he promised to let me do this on
my own, he lied.
286
00:30:34,980 --> 00:30:37,600
No, he just doesn't want you to get
hurt.
287
00:30:37,900 --> 00:30:39,760
I should have known he'd never give me a
real chance.
288
00:30:41,180 --> 00:30:44,280
I'll do this on my own, away from the
Pride Lands.
289
00:30:54,440 --> 00:30:56,480
Somebody's got to get a beeper for this
kid.
290
00:31:08,220 --> 00:31:09,760
Let's light fire!
291
00:31:16,320 --> 00:31:17,720
Roasty taste princess.
292
00:31:19,120 --> 00:31:20,120
Hey,
293
00:31:21,600 --> 00:31:22,760
is it on here or is that just me?
294
00:31:27,240 --> 00:31:28,260
What are you doing?
295
00:31:59,340 --> 00:32:00,340
is in motion.
296
00:32:00,700 --> 00:32:01,700
Go!
297
00:32:07,540 --> 00:32:10,500
Don't worry, Simba. She'll be fine.
298
00:32:10,740 --> 00:32:12,080
What could happen?
299
00:32:13,620 --> 00:32:15,340
No. No!
300
00:32:15,720 --> 00:32:16,720
Chiara!
301
00:32:18,180 --> 00:32:19,820
Zazu! Fly ahead!
302
00:32:20,100 --> 00:32:21,100
Find her!
303
00:33:55,690 --> 00:33:56,850
I must tell Simba!
304
00:34:04,610 --> 00:34:08,909
Where am I?
305
00:34:09,570 --> 00:34:10,610
You're safe.
306
00:34:11,250 --> 00:34:12,630
In the Pride Lands.
307
00:34:13,070 --> 00:34:14,310
The Pride Lands?
308
00:34:15,070 --> 00:34:18,710
No! Why'd you bring me here? Who do you
think you are?
309
00:34:19,489 --> 00:34:22,270
I think I'm the one that just saved your
life.
310
00:34:22,489 --> 00:34:24,880
Look. I had everything under control.
311
00:34:25,139 --> 00:34:26,280
Not from where I'm standing.
312
00:34:26,679 --> 00:34:27,699
Then move downwind.
313
00:34:34,679 --> 00:34:39,260
What are you doing?
314
00:34:41,699 --> 00:34:42,699
Kofu?
315
00:34:44,300 --> 00:34:45,300
Kiara!
316
00:34:47,320 --> 00:34:49,080
Kiara, you're all right.
317
00:34:49,500 --> 00:34:53,659
Father, how could you break your
promise? It's a good thing I did. I
318
00:34:53,659 --> 00:34:55,679
you. No more hunts for you. Not ever.
319
00:34:55,940 --> 00:34:59,360
But I was doing just fine. Even before
Kovu. Kovu?
320
00:35:02,540 --> 00:35:03,540
Simba.
321
00:35:04,080 --> 00:35:05,080
Hey!
322
00:35:05,540 --> 00:35:09,460
You! How dare you save the king's
daughter?
323
00:35:10,280 --> 00:35:11,480
You saved her?
324
00:35:11,960 --> 00:35:12,960
Why?
325
00:35:13,360 --> 00:35:16,060
I humbly ask to join your pride. No!
326
00:35:16,300 --> 00:35:18,340
You were banished with the other
outsiders.
327
00:35:18,990 --> 00:35:20,210
I have left the outsiders.
328
00:35:20,930 --> 00:35:21,930
I'm a rogue.
329
00:35:22,090 --> 00:35:24,150
Judge me now for who I am.
330
00:35:25,650 --> 00:35:29,110
Or am I to be blamed for a crime I
didn't commit?
331
00:35:33,570 --> 00:35:36,130
Simba, you owe him your daughter's life.
332
00:35:37,670 --> 00:35:38,730
Yes, sire.
333
00:35:39,030 --> 00:35:43,510
Clearly we are in his debt. And royal
protocol demands that all debts be paid.
334
00:35:43,930 --> 00:35:46,610
Though in this case, you might want to
make an exception.
335
00:35:52,400 --> 00:35:54,420
My father's law will prevail.
336
00:35:54,760 --> 00:35:57,160
For now, I reserve judgment.
337
00:35:57,740 --> 00:35:59,820
We'll see who you really are.
338
00:36:53,520 --> 00:36:54,520
Hey.
339
00:36:55,480 --> 00:36:57,900
Thanks for saving me today.
340
00:36:58,300 --> 00:37:01,100
What kind of hunter are you anyway,
princess?
341
00:37:01,680 --> 00:37:03,600
You almost got yourself killed out
there.
342
00:37:04,020 --> 00:37:10,380
What? You wouldn't last three days on
your own. Oh, and I suppose you could
343
00:37:10,380 --> 00:37:11,380
teach me?
344
00:37:11,400 --> 00:37:12,400
Oh, yeah.
345
00:37:13,360 --> 00:37:15,160
Kiara! Coming!
346
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
All right.
347
00:37:19,940 --> 00:37:20,940
Impress me.
348
00:37:21,120 --> 00:37:22,740
We start at dawn.
349
00:37:37,770 --> 00:37:39,130
If that were me... Hush.
350
00:37:39,410 --> 00:37:45,170
The fire rescue worked perfectly and
Simba fell for it. Now, the closer Kovu
351
00:37:45,170 --> 00:37:49,950
gets to the daughter, the closer he gets
to Simba.
352
00:37:50,390 --> 00:37:54,430
And once he has Simba alone...
353
00:39:35,120 --> 00:39:36,120
I'm ready for my first lesson.
354
00:39:37,460 --> 00:39:38,460
Surprised you, huh?
355
00:39:40,960 --> 00:39:41,960
Hey, come on.
356
00:40:05,740 --> 00:40:07,900
Three, two, one.
357
00:40:08,440 --> 00:40:09,440
Gotcha!
358
00:40:11,420 --> 00:40:13,400
You could hear me, huh?
359
00:40:14,500 --> 00:40:15,800
Only a lot.
360
00:40:17,540 --> 00:40:19,220
You're still breathing too hard.
361
00:40:19,740 --> 00:40:20,740
Relax.
362
00:40:21,060 --> 00:40:25,120
Feel the earth under your paws so it
doesn't shift and make noise.
363
00:40:43,260 --> 00:40:46,140
I never really met you tyrants. I mean,
Scar.
364
00:40:46,540 --> 00:40:52,220
Oh, heck of a guy. A little moody,
but... Timon, what are you doing here?
365
00:40:52,560 --> 00:40:54,180
Kiara! Thank goodness!
366
00:40:54,700 --> 00:40:59,320
Oh, hey, for once, we're not following
you. This just happens to be the best
367
00:40:59,320 --> 00:41:00,820
smorgasbord in the Pride Lands.
368
00:41:01,260 --> 00:41:02,480
Bugs everywhere!
369
00:41:03,080 --> 00:41:07,840
But you don't call for a reservation
and... Yeesh! Get out of here, you
370
00:41:07,840 --> 00:41:10,060
scavengers! Come on! Shoo! Shoo!
371
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Ow!
372
00:41:22,430 --> 00:41:24,090
Oh, it's the moon.
373
00:41:24,310 --> 00:41:25,650
I'm getting tired.
374
00:41:25,890 --> 00:41:27,770
I gotta lose some pounds.
375
00:41:28,670 --> 00:41:31,090
Shoo! Come on! Shoo! Shoo!
376
00:41:31,690 --> 00:41:34,350
Hey! Maybe he could help. Do you think?
377
00:41:34,550 --> 00:41:37,710
Shoo! Oh, yeah, that's an idea. Right.
378
00:41:37,970 --> 00:41:40,870
Let the vicious outsider... Hey, wait!
379
00:41:41,520 --> 00:41:42,520
I have an idea.
380
00:41:43,680 --> 00:41:44,860
What if he helps?
381
00:41:45,400 --> 00:41:47,380
What? You want to lend a voice?
382
00:41:48,240 --> 00:41:49,240
Huh?
383
00:41:49,580 --> 00:41:50,580
Roar.
384
00:41:51,740 --> 00:41:52,740
Work with me.
385
00:41:53,220 --> 00:41:54,440
Like this.
386
00:41:58,300 --> 00:41:59,300
Woo -hoo!
387
00:41:59,500 --> 00:42:01,180
Come on, do it again, do it again.
388
00:42:03,280 --> 00:42:04,280
Yee -haw!
389
00:42:05,340 --> 00:42:08,000
Why are we doing this? What's the point
of this training?
390
00:42:08,980 --> 00:42:10,680
Training? This is just for fun.
391
00:42:17,390 --> 00:42:18,390
often.
392
00:43:38,510 --> 00:43:39,510
Look at that.
393
00:43:39,930 --> 00:43:40,930
Oh, wow.
394
00:43:41,010 --> 00:43:41,988
Look at that.
395
00:43:41,990 --> 00:43:42,908
It's pretty.
396
00:43:42,910 --> 00:43:43,910
Oh, yeah.
397
00:43:44,390 --> 00:43:45,390
You're right.
398
00:43:45,430 --> 00:43:46,490
Oh, look.
399
00:43:47,170 --> 00:43:48,750
There's one that looks like a baby
rabbit.
400
00:43:49,490 --> 00:43:50,630
See the fluffy tail?
401
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
Yeah.
402
00:43:52,630 --> 00:43:56,190
Hey, there's one that looks like two
lions killing each other for a scrap of
403
00:43:56,190 --> 00:43:57,190
meat.
404
00:43:58,030 --> 00:43:59,110
I've never done this before.
405
00:43:59,910 --> 00:44:00,910
Really?
406
00:44:01,330 --> 00:44:03,590
My father and I used to do this all the
time.
407
00:44:05,130 --> 00:44:06,130
He says...
408
00:44:06,570 --> 00:44:09,070
All the great kings of the past are up
there.
409
00:44:10,450 --> 00:44:12,170
Do you think Scar's up there?
410
00:44:19,670 --> 00:44:23,710
He wasn't my father, but he was still
part of me.
411
00:44:25,890 --> 00:44:32,250
My father said there was a darkness in
Scar that he couldn't escape.
412
00:44:33,510 --> 00:44:35,730
Maybe there's a darkness in me, too.
413
00:44:48,200 --> 00:44:49,880
Father, I am lost.
414
00:44:50,860 --> 00:44:52,380
Kovu is one of them.
415
00:44:53,160 --> 00:44:54,160
Scar's heir.
416
00:44:55,100 --> 00:44:56,620
How can I accept him?
417
00:44:56,900 --> 00:44:57,900
Simba?
418
00:45:01,140 --> 00:45:04,260
I was seeking counsel from the great
kings.
419
00:45:04,640 --> 00:45:05,640
Did they help?
420
00:45:07,580 --> 00:45:08,800
Silent as stars.
421
00:45:09,220 --> 00:45:11,640
My father would never... Oh, my Simba.
422
00:45:12,140 --> 00:45:15,520
You want so much to walk the path
expected of you.
423
00:45:16,300 --> 00:45:19,360
Perhaps Kovu does not. What? How do you
know?
424
00:45:19,920 --> 00:45:24,160
I can see them down there just as easily
as you can.
425
00:45:24,580 --> 00:45:26,140
Get to know him and see.
426
00:45:39,860 --> 00:45:40,860
What's wrong?
427
00:45:41,660 --> 00:45:42,660
Nothing.
428
00:45:44,300 --> 00:45:45,300
Kovu.
429
00:45:45,680 --> 00:45:49,080
It's just that my whole life, I've been
trained to... Nothing.
430
00:45:49,860 --> 00:45:50,880
I gotta go.
431
00:45:51,320 --> 00:45:53,000
Kovo, wait.
432
00:45:59,180 --> 00:46:01,340
And where are you going?
433
00:46:02,140 --> 00:46:03,140
Nowhere.
434
00:46:04,680 --> 00:46:06,140
That's what you think.
435
00:46:08,080 --> 00:46:09,080
Who was that?
436
00:46:09,420 --> 00:46:11,620
A friend of the family.
437
00:46:14,030 --> 00:46:15,850
Come on. You follow all Rafiki.
438
00:46:16,070 --> 00:46:17,070
He knows the way.
439
00:46:19,310 --> 00:46:20,310
Way to where?
440
00:46:21,310 --> 00:46:22,310
You follow.
441
00:46:22,590 --> 00:46:23,590
You see.
442
00:46:25,050 --> 00:46:26,050
Party now.
443
00:46:27,650 --> 00:46:28,850
Go, Vu. Come on.
444
00:46:32,310 --> 00:46:34,430
Where is he taking us?
445
00:46:36,890 --> 00:46:38,310
Place in your heart.
446
00:46:39,170 --> 00:46:41,630
Cold. You pending.
447
00:46:53,100 --> 00:46:57,860
There's a place where the crazy moon
makes the monkeys sing and the baboons
448
00:46:57,860 --> 00:47:02,240
and the sultry scent of the lotus bloom
will carry you away.
449
00:47:02,900 --> 00:47:08,100
While the hippos swing from the jungle
vines and the rhino rumba in a conga
450
00:47:08,100 --> 00:47:13,320
line, all the pink flamingos are
intertwined as the stars come out to
451
00:47:13,360 --> 00:47:18,460
it's Newfoundland, where the passion
fruits grow sweet.
452
00:47:18,920 --> 00:47:21,800
And it's so divine that you lose your
mind.
453
00:47:22,620 --> 00:47:23,960
Sweeps you off your feet.
454
00:47:24,640 --> 00:47:25,640
Inupiaq.
455
00:47:26,880 --> 00:47:29,080
Without a worry or a care.
456
00:47:29,800 --> 00:47:34,400
It just takes two to make it true. Your
heart will lead you there.
457
00:47:34,880 --> 00:47:35,880
Where is it?
458
00:47:36,720 --> 00:47:40,000
Inupiaq. No place you don't take with
you. Inupiaq.
459
00:47:41,420 --> 00:47:45,780
You better watch your steps, cause the
path is steep. Better hold your breath,
460
00:47:45,860 --> 00:47:50,380
cause there was a steep. It's a long way
down north for lover's leap. But
461
00:47:50,380 --> 00:47:51,580
falling past the path.
462
00:48:09,450 --> 00:48:12,990
To make it true, your heart will take
you there.
463
00:48:15,280 --> 00:48:20,600
You can beat the bush like there's no
tomorrow. From Changanicka to
464
00:48:20,600 --> 00:48:25,700
But you'll find you pendy wherever you
are. Oh, underneath the sun. You pendy,
465
00:48:25,700 --> 00:48:31,340
it means love, doesn't it? Welcome to
you pendy. You pendy.
466
00:48:32,120 --> 00:48:34,660
The way the passion fruit grows sweet.
467
00:48:34,880 --> 00:48:39,780
And it's so divine that you lose your
mind as it sweeps you off your feet.
468
00:48:40,020 --> 00:48:41,700
You pendy.
469
00:49:05,710 --> 00:49:09,830
In your panties. In your panties.
470
00:49:10,190 --> 00:49:14,290
In your panties. In your
471
00:49:14,290 --> 00:49:17,870
panties.
472
00:49:21,690 --> 00:49:27,530
Good night.
473
00:49:27,790 --> 00:49:29,050
Good night.
474
00:50:00,430 --> 00:50:02,070
It's kind of cold tonight, huh?
475
00:50:02,610 --> 00:50:03,610
Come on in.
476
00:50:11,010 --> 00:50:12,010
Get him.
477
00:50:13,030 --> 00:50:15,450
What are you waiting for, Kovu? Get him.
478
00:50:23,090 --> 00:50:24,090
You're sure?
479
00:50:24,350 --> 00:50:26,290
Affirmative. I saw it with my own eyes.
480
00:50:27,970 --> 00:50:30,110
Kovu cannot betray us.
481
00:50:43,180 --> 00:50:44,180
I start.
482
00:50:44,820 --> 00:50:51,240
Kiara, Zira had a plot, and I was part
of it, but I don't want to be, because
483
00:50:51,240 --> 00:50:53,300
it's because I love you.
484
00:50:56,580 --> 00:51:00,420
She'll never believe me, but I gotta
try.
485
00:51:01,900 --> 00:51:07,180
Kiara, I need to talk to you. Kiara, I
don't want you talking with him.
486
00:51:28,040 --> 00:51:34,280
Scar couldn't let go of his hate, and in
the end, it destroyed him. I've never
487
00:51:34,280 --> 00:51:36,140
heard the story of Scar that way.
488
00:51:36,560 --> 00:51:38,260
He truly was a killer.
489
00:51:40,620 --> 00:51:41,900
Fire is a killer.
490
00:51:42,520 --> 00:51:46,280
Sometimes what's left behind can grow
better than the generation before.
491
00:51:48,520 --> 00:51:49,940
If given the chance.
492
00:52:04,040 --> 00:52:09,360
Simba. Zira. What are you doing out here
and so alone?
493
00:52:13,920 --> 00:52:18,320
Well done, Kovu. Just like we always
plan.
494
00:52:18,900 --> 00:52:20,060
You! No!
495
00:52:20,280 --> 00:52:22,220
I didn't have anything to do with this!
496
00:52:41,360 --> 00:52:42,560
We've got him.
497
00:52:43,800 --> 00:52:47,560
Remember your training as a unit.
498
00:53:01,900 --> 00:53:05,860
Simba! Get him, Coco. Get him. Now!
499
00:53:17,520 --> 00:53:19,000
and unto the never made.
500
00:53:21,880 --> 00:53:25,320
This is my moment of glory.
501
00:54:25,200 --> 00:54:25,859
Get help.
502
00:54:25,860 --> 00:54:27,480
Oh, yes, help. At once. Of course.
503
00:54:31,460 --> 00:54:32,460
Father.
504
00:54:35,340 --> 00:54:37,760
Simba, talk to me. What happened?
505
00:54:39,040 --> 00:54:40,040
Govu.
506
00:54:40,880 --> 00:54:41,880
Ambush.
507
00:54:43,400 --> 00:54:44,400
No.
508
00:54:46,620 --> 00:54:48,740
It's all right, buddy. We're here for
you.
509
00:54:55,980 --> 00:54:58,080
Watch over my poor Nuka.
510
00:55:00,400 --> 00:55:01,400
You!
511
00:55:04,940 --> 00:55:11,420
What have
512
00:55:11,420 --> 00:55:17,080
you done? I didn't... I didn't mean to.
It wasn't my fault. I...
513
00:55:17,080 --> 00:55:20,300
I did nothing.
514
00:55:20,720 --> 00:55:21,720
Exactly!
515
00:55:22,190 --> 00:55:25,410
And in doing so, you betrayed your
pride.
516
00:55:26,730 --> 00:55:27,850
Betrayed? Scar!
517
00:55:28,150 --> 00:55:32,550
I want nothing more to do with him! You
cannot escape it.
518
00:55:32,830 --> 00:55:35,070
Nuka is dead because of you.
519
00:55:35,490 --> 00:55:38,330
No. You've killed your own brother!
520
00:55:38,910 --> 00:55:39,910
No!
521
00:55:42,090 --> 00:55:43,150
Let him go.
522
00:55:43,470 --> 00:55:46,230
Simba has hurt me for the last time.
523
00:55:46,690 --> 00:55:50,610
Now he has corrupted Kovu. Listen to me.
524
00:55:51,160 --> 00:55:52,720
Simba is injured and weak.
525
00:55:53,180 --> 00:55:55,260
Now is the time to attack.
526
00:55:55,640 --> 00:56:00,500
We will take his entire kingdom by
force.
527
00:56:11,080 --> 00:56:13,220
Daddy, it can't be true.
528
00:56:13,820 --> 00:56:14,820
Hey.
529
00:56:15,720 --> 00:56:16,840
It's Kovu.
530
00:56:19,060 --> 00:56:20,060
Kovu!
531
00:56:32,330 --> 00:56:35,110
Okay. Let me at him. Let me at him.
Okay.
532
00:56:36,270 --> 00:56:38,450
I think you're missing the basic point
here.
533
00:56:39,650 --> 00:56:40,650
What's he doing?
534
00:56:40,790 --> 00:56:42,510
Look at Scott's face.
535
00:56:44,950 --> 00:56:47,170
Why have you come back?
536
00:56:47,650 --> 00:56:51,970
Simba, I had nothing to do with... You
don't belong here.
537
00:56:52,290 --> 00:56:54,450
Please, I ask your forgiveness.
538
00:56:55,010 --> 00:56:56,010
Daddy, please.
539
00:56:56,530 --> 00:56:58,270
Listen to him. Silence!
540
00:56:58,630 --> 00:57:01,370
When you first came here, you asked for
judgment.
541
00:57:01,850 --> 00:57:03,190
And I pass it now.
542
00:57:07,090 --> 00:57:08,090
Exile!
543
00:57:34,730 --> 00:57:35,730
Disgrace.
544
00:57:36,710 --> 00:57:41,190
Evil is plain as the scar on his face.
545
00:57:41,590 --> 00:57:43,510
Deception. And outrage.
546
00:57:44,110 --> 00:57:45,590
Disgrace. For shame.
547
00:57:45,890 --> 00:57:50,470
He asked for trouble the moment he came.
548
00:57:50,950 --> 00:57:51,950
He can't come.
549
00:59:50,100 --> 00:59:54,840
reconsider. You will not go anywhere
without an escort from now on. No,
550
00:59:54,840 --> 00:59:56,500
not... He used you to get to me.
551
00:59:56,900 --> 00:59:59,960
No! He loves me. For me.
552
01:00:00,240 --> 01:00:01,640
Because you are my daughter.
553
01:00:02,080 --> 01:00:03,920
You will not leave Pride Rock.
554
01:00:04,140 --> 01:00:07,740
You will stay where I can keep an eye on
you. Away from him.
555
01:00:08,060 --> 01:00:09,400
You don't know him.
556
01:00:09,620 --> 01:00:11,720
I know he's following in Scar's paw
prints.
557
01:00:12,620 --> 01:00:16,960
And I must follow in my father's. You
will never be Mufasa.
558
01:00:50,460 --> 01:00:51,460
Hope so.
559
01:01:28,940 --> 01:01:35,360
In a perfect world, one we've never
known,
560
01:01:35,900 --> 01:01:42,740
we would never need to face the world
561
01:01:42,740 --> 01:01:43,740
alone.
562
01:01:45,000 --> 01:01:48,420
They can have the world.
563
01:01:49,060 --> 01:01:51,840
We'll create our own.
564
01:01:59,790 --> 01:02:00,790
we're in
565
01:02:47,370 --> 01:02:53,050
Love is never wrong, and so it never
dies.
566
01:02:54,070 --> 01:03:00,110
There's a perfect world shining in your
567
01:03:00,110 --> 01:03:01,270
eyes.
568
01:03:02,630 --> 01:03:08,490
And if only they could feel it too, the
happiness...
569
01:04:31,530 --> 01:04:35,690
way together and start a pride all our
own.
570
01:04:37,270 --> 01:04:39,810
Kovu, we have to go back.
571
01:04:40,110 --> 01:04:42,130
You're kidding, but we're finally
together.
572
01:04:42,730 --> 01:04:45,370
Our place is with our pride.
573
01:04:46,450 --> 01:04:50,250
If we run away, they'll be divided
forever.
574
01:05:18,160 --> 01:05:19,160
I believe we lost her again.
575
01:05:19,420 --> 01:05:21,280
This is the 8 ,000th time.
576
01:05:21,800 --> 01:05:24,880
I thought you were going to watch her.
Me? You were going to watch her. I
577
01:05:24,880 --> 01:05:26,820
thought you were going to watch her. No,
you were going to watch her. You were
578
01:05:26,820 --> 01:05:28,240
going to watch her. Watch this.
579
01:05:28,440 --> 01:05:31,540
You creepy warthog.
580
01:05:32,600 --> 01:05:36,680
What are you doing?
581
01:05:37,480 --> 01:05:39,080
Good question.
582
01:05:39,460 --> 01:05:40,600
Let me ask you one.
583
01:05:41,200 --> 01:05:42,980
Hypothetically. Very hypothetical.
584
01:05:43,820 --> 01:05:47,480
There's this guy. But he's not a lion.
No, no, he's not a lion.
585
01:05:47,820 --> 01:05:54,360
She's definitely not a lion. And, uh,
uh, his daughter, um, says... Banished.
586
01:05:54,520 --> 01:05:55,520
Kiara's gone?
587
01:05:55,760 --> 01:05:58,080
Sire, the outsiders are on the attack.
588
01:05:58,280 --> 01:06:00,060
Heading this way. It's war.
589
01:06:00,900 --> 01:06:04,780
Sazu, find Kiara. We'll assemble the
lionesses. Move, now!
590
01:06:51,920 --> 01:06:52,920
Over, Simba.
591
01:06:53,320 --> 01:06:57,480
I have dreamed of nothing else for
years.
592
01:06:58,160 --> 01:07:04,040
Boy, does she need a hobby. Last chance,
Syrah. Go home. I am home.
593
01:07:07,100 --> 01:07:08,100
Attack!
594
01:07:25,800 --> 01:07:26,800
Break his jaw.
595
01:07:27,600 --> 01:07:28,600
Get him.
596
01:07:30,020 --> 01:07:31,900
Do what you must.
597
01:07:43,720 --> 01:07:45,120
What do we do? What do we do?
598
01:07:45,480 --> 01:07:49,600
There's only one thing we can do,
Pumbaa. When the going gets tough, the
599
01:07:49,600 --> 01:07:50,600
get going.
600
01:07:50,760 --> 01:07:51,760
That's our motto.
601
01:07:52,170 --> 01:07:54,930
I thought our motto was Hakuna Matata.
602
01:07:55,150 --> 01:07:58,030
Pumbaa, stop living in the past. We need
a new motto.
603
01:07:58,610 --> 01:07:59,610
Yee -haw!
604
01:08:04,210 --> 01:08:06,690
Like I said, let's get going!
605
01:08:17,330 --> 01:08:19,290
Where's your pretty daughter, Nala?
606
01:08:40,330 --> 01:08:41,370
This thing's loaded.
607
01:08:41,790 --> 01:08:42,790
I'll let you have it.
608
01:08:44,090 --> 01:08:45,330
Yeah, yeah.
609
01:08:46,370 --> 01:08:49,470
Talk about your winds of war.
610
01:08:55,470 --> 01:08:56,890
You're mine.
611
01:09:32,620 --> 01:09:34,279
Daddy, this has to stop.
612
01:09:36,080 --> 01:09:38,380
You're even weaker than I thought.
613
01:09:38,660 --> 01:09:42,939
Get out of the way. You'll never hurt
Kiara or Simba.
614
01:09:43,660 --> 01:09:45,500
Not while I'm here.
615
01:09:46,580 --> 01:09:48,120
Stay out of this.
616
01:09:48,420 --> 01:09:52,660
A wise king once told me, we are one.
617
01:09:53,279 --> 01:09:55,400
I didn't understand him then.
618
01:09:56,480 --> 01:09:57,580
Now I do.
619
01:09:57,880 --> 01:09:59,840
But they... Them?
620
01:10:01,930 --> 01:10:02,809
Look at them.
621
01:10:02,810 --> 01:10:03,970
They are us.
622
01:10:04,910 --> 01:10:06,910
What differences do you see?
623
01:10:32,140 --> 01:10:33,740
Vitani! Now!
624
01:10:34,080 --> 01:10:35,340
No, Mother.
625
01:10:38,700 --> 01:10:39,780
Tiara's right.
626
01:10:43,540 --> 01:10:44,540
Enough.
627
01:10:46,620 --> 01:10:52,580
If you will not fight, then you will die
as well.
628
01:10:55,740 --> 01:10:58,840
Where are you going?
629
01:10:59,280 --> 01:11:00,920
Get back here!
630
01:11:01,400 --> 01:11:07,400
Let it go, Zira. It's time to put the
past behind us. I'll never let it go!
631
01:11:10,060 --> 01:11:12,100
This is for you, Skull.
632
01:11:16,320 --> 01:11:17,320
Tiara!
633
01:13:06,160 --> 01:13:07,160
I was wrong.
634
01:13:07,580 --> 01:13:08,820
You belong here.
635
01:13:52,010 --> 01:13:54,090
Love moments like this? Yeah.
636
01:13:54,530 --> 01:13:56,870
Love. Not like.
637
01:13:57,290 --> 01:13:58,290
Love.
638
01:15:02,620 --> 01:15:04,620
Thank you.
639
01:16:34,830 --> 01:16:41,790
In a perfect world When we've
640
01:16:41,790 --> 01:16:48,410
never known We would never need To
641
01:16:48,410 --> 01:16:55,170
face the world alone They can have their
own
642
01:16:55,170 --> 01:16:56,170
world
643
01:16:57,350 --> 01:16:58,350
We'll create.
644
01:17:59,470 --> 01:18:04,790
Never long And so it never dies
645
01:18:04,790 --> 01:18:11,750
There's a perfect world Shining in
646
01:18:11,750 --> 01:18:18,710
your eyes And if only they could feel
647
01:18:18,710 --> 01:18:22,590
it too The happiness I feel
42452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.