All language subtitles for la-remplaçante-ou-alien-teacher-ou-the-substitute

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,470 --> 00:00:22,570 Il était une fois une planète bleue, la Terre. 2 00:00:23,470 --> 00:00:27,870 Sur cette planète cohabitaient quelques similaires de personnes, pour le 3 00:00:27,870 --> 00:00:32,450 meilleur et souvent pour le pire, au gré de leur guerre ou de leur amour. 4 00:00:34,090 --> 00:00:38,130 Mais quelque part, une autre planète abritait également la vie. 5 00:00:38,790 --> 00:00:41,250 Ses habitants étaient bien moins compliqués. 6 00:00:41,810 --> 00:00:44,790 Eux ne connaissaient que la guerre, pas l 'amour. 7 00:00:47,440 --> 00:00:50,940 L 'humanité possédait donc une chose qu 'il désirait à tout prix. 8 00:00:54,580 --> 00:00:55,580 L 'amour. 9 00:00:57,300 --> 00:00:59,580 Et c 'est ainsi que notre histoire commence. 10 00:01:00,860 --> 00:01:04,640 Avant de prendre des méandres pour le moins inattendus. 11 00:02:26,369 --> 00:02:29,070 C 'était quoi ça ? 12 00:02:29,070 --> 00:02:37,810 Je 13 00:02:37,810 --> 00:02:45,850 parie 14 00:02:45,850 --> 00:02:47,110 que c 'était de la saleté de renard ! 15 00:03:12,110 --> 00:03:14,170 être tranquille le soir. Il est 19h. 16 00:03:15,670 --> 00:03:22,510 Est -ce que c 'est clair ? Alors, on fait moins les malines, hein ? J 'ai 17 00:03:22,510 --> 00:03:24,410 vu une bande de poules aussi dégénérée. 18 00:03:25,810 --> 00:03:27,330 Je vais vous enseigner la discipline. 19 00:03:27,930 --> 00:03:30,870 Tu crois que t 'es pas vu, toi ? Oui, toi, là. 20 00:03:31,430 --> 00:03:36,250 T 'es sourde ou quoi ? Qu 'est -ce que c 'est que ça ? 21 00:04:49,950 --> 00:04:53,250 Sous -titrage Société Radio -Canada 22 00:05:29,110 --> 00:05:32,270 C 'est vrai, je trouve que les cheveux courts, ça te va vachement mieux. Je 23 00:05:32,270 --> 00:05:33,910 préférais quand ils étaient longs, ça m 'allait mieux. 24 00:05:34,890 --> 00:05:38,710 J 'ai l 'air d 'un crétin, là. Qu 'est -ce que tu racontes ? J 'ai pas envie d 25 00:05:38,710 --> 00:05:39,710 'en parler. 26 00:05:40,430 --> 00:05:43,070 Avec les cheveux longs, on dirait une fille. Une fille ! 27 00:05:45,700 --> 00:05:50,300 Les garçons de mon âge ont tous les cheveux longs et raides. Oui, c 'est 28 00:05:50,300 --> 00:05:52,240 moche, moche. Oui, c 'est chouette, chouette, chouette. 29 00:05:52,840 --> 00:05:54,600 Moi, c 'est ma fille, Caroline. 30 00:05:56,320 --> 00:05:57,580 Non, maman, moi, c 'est Karl. 31 00:05:58,020 --> 00:05:59,540 J 'aimais bien cette coupe et papa aussi. 32 00:06:00,260 --> 00:06:02,640 Ton père, il n 'y connaît rien du tout. 33 00:06:03,680 --> 00:06:05,160 Il suffit de regarder ses vêtements. 34 00:07:43,900 --> 00:07:50,900 Martin, Sébastien, vous voulez entendre une histoire drôle ? Il était 35 00:07:50,900 --> 00:07:51,980 une fois deux roubineaux. 36 00:07:52,460 --> 00:07:55,580 Celle de gauche s 'appelait Sébastien et celle de droite, c 'était Martin. 37 00:07:56,520 --> 00:07:59,900 Et elles étaient vraiment trop tristes. Albert, t 'as un problème. 38 00:08:00,100 --> 00:08:01,220 Tu t 'en rends compte, hein ? 39 00:08:01,470 --> 00:08:02,870 Elles étaient sans abri, toutes les deux. 40 00:08:03,190 --> 00:08:05,910 Comment ça, elles étaient sans abri ? Écrase, tête de mou. Parce qu 'elles n 41 00:08:05,910 --> 00:08:07,590 'avaient pas de zob. Ah, très drôle. 42 00:08:08,430 --> 00:08:09,850 C 'est vraiment grave, mec. 43 00:08:13,330 --> 00:08:14,330 Votre attention. 44 00:08:14,450 --> 00:08:15,349 Votre attention. 45 00:08:15,350 --> 00:08:16,350 Les enfants, allons. 46 00:08:16,650 --> 00:08:17,910 Un peu moins de bruit, s 'il vous plaît. 47 00:08:18,730 --> 00:08:19,730 S 'il vous plaît. 48 00:08:22,190 --> 00:08:27,770 Très bien. J 'ai le plaisir de vous présenter... Vous présenter... Annaïf. 49 00:08:27,850 --> 00:08:28,850 Annaïf. 50 00:08:29,190 --> 00:08:31,690 Anaïs va être votre nouvelle camarade. 51 00:08:31,970 --> 00:08:34,070 J 'espère que vous l 'accueillerez chaleureusement. 52 00:08:34,650 --> 00:08:37,830 Anaïs vient de... où ça ? D 'Albourg. 53 00:08:38,049 --> 00:08:42,510 D 'Albourg. D 'Albourg est une ville qui se trouve au nord, mais cela vous le 54 00:08:42,510 --> 00:08:44,169 saviez déjà, du moins j 'espère. 55 00:08:44,510 --> 00:08:47,450 Donc Anaïs vient de s 'installer en ville avec... Ma mère. 56 00:08:47,690 --> 00:08:49,130 Oui, c 'est ce que j 'allais dire. 57 00:08:50,050 --> 00:08:52,930 Parfait. Allez, va t 'asseoir. Il reste une place là -bas au fond. 58 00:08:53,910 --> 00:08:56,230 Je dois maintenant vous annoncer une mauvaise nouvelle. 59 00:08:56,470 --> 00:08:58,070 Madame Lynn t 'a attrapé la... 60 00:08:59,180 --> 00:09:01,700 Salmonello sera absente pendant plusieurs semaines. 61 00:09:01,940 --> 00:09:05,080 Mais j 'ai aussi une bonne nouvelle à vous annoncer, les enfants. Nous avons 62 00:09:05,080 --> 00:09:11,740 remplaçante. Une remplaçante ? Oui ! Monsieur ? Laissez -moi vous dire que 63 00:09:11,740 --> 00:09:15,860 avez beaucoup de chance parce que... Oui, Lucie ? Mes parents sont 64 00:09:16,020 --> 00:09:17,260 Alors, je connais bien le problème. 65 00:09:17,480 --> 00:09:20,700 Quand un prof est malade, son remplaçant doit être aussi bon que le vrai prof. 66 00:09:20,880 --> 00:09:24,000 Ça veut dire qu 'il doit être diplômé. Sinon, on risque de prendre du retard 67 00:09:24,000 --> 00:09:27,500 tant que notre prof est indisposé. Et qu 'il doit se renseigner sur le niveau de 68 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 la classe. 69 00:09:29,860 --> 00:09:32,540 Mais tu avais une question à poser, Lucie. Si bien. 70 00:09:32,860 --> 00:09:36,300 La remplaçante est -elle aussi qualifiée que Madame Lindt ? Parce qu 'il ne faut 71 00:09:36,300 --> 00:09:38,760 pas oublier que le programme de cette année est quand même bien chargé. 72 00:09:39,960 --> 00:09:42,380 Hula nous est envoyée par le ministère de l 'éducation. 73 00:09:43,060 --> 00:09:46,700 Elle cherche une classe pour représenter le Danemark dans un projet européen 74 00:09:46,700 --> 00:09:47,940 très important. 75 00:09:48,340 --> 00:09:51,820 Vous passerez des tests avec elle et si les notes de l 'ensemble de la classe 76 00:09:51,820 --> 00:09:55,320 sont bonnes, alors vous irez tous en voyage à Paris pour nous représenter. 77 00:10:02,130 --> 00:10:07,870 Quoi qu 'il en soit... Quoi qu 'il en soit, la classe est suspendue pour 78 00:10:07,870 --> 00:10:13,070 'hui. Vous allez nous donner des devoirs, quand même. Vous pouvez sortir, 79 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 enfants. 80 00:10:14,510 --> 00:10:16,650 Karl, tu n 'as pas rendez -vous avec Klaus ? 81 00:10:27,489 --> 00:10:29,990 Il paraît que tu ne t 'entends toujours pas avec tes camarades de classe. 82 00:10:34,670 --> 00:10:35,670 Non. 83 00:10:39,950 --> 00:10:41,570 Il y a cette haine qui dort en toi. 84 00:10:42,450 --> 00:10:43,450 Et je le comprends. 85 00:10:46,850 --> 00:10:49,090 Tu veux qu 'on en parle ? C 'est encore ta mère, mon grand ? 86 00:11:01,480 --> 00:11:02,820 J 'ai rêvé d 'elle la nuit dernière. 87 00:11:05,500 --> 00:11:08,540 Elle était sur mon lit, juste à côté de moi. 88 00:11:10,480 --> 00:11:11,580 Elle me tendait la main. 89 00:11:14,080 --> 00:11:15,120 Et elle me parlait. 90 00:11:16,920 --> 00:11:18,140 Continue, Carl, c 'est bien. 91 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 Je te disais. 92 00:11:26,740 --> 00:11:27,960 Je vais mourir, Carl. 93 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 Je vais mourir. 94 00:11:30,440 --> 00:11:34,500 Mais promis -moi que quoi qu 'il arrive, tu continueras à vivre. Vif. 95 00:11:35,160 --> 00:11:36,160 Vif. 96 00:11:36,700 --> 00:11:40,460 Vraiment, Carl ? Et j 'entends ce bruit. 97 00:11:41,700 --> 00:11:42,880 Comme un claquement sec. 98 00:11:43,700 --> 00:11:48,380 Quelque chose atterrissait près de la fenêtre. Un ange ? Un poulet 99 00:11:50,400 --> 00:11:53,180 Et oui, il s 'est mis à chier partout. 100 00:11:53,480 --> 00:11:55,880 Je le voyais faire juste devant ma fenêtre. 101 00:11:58,000 --> 00:12:00,960 Mes crottes se sont mises à remuer toutes seules. 102 00:12:01,240 --> 00:12:05,000 Remuer toutes seules ? Une sorte de réplique de vous. 103 00:12:05,660 --> 00:12:10,640 Vous étiez là, matérialisé, en crotte de poule géante. 104 00:12:10,900 --> 00:12:14,820 Quelle horreur ! Vous me faisiez signe. 105 00:12:16,160 --> 00:12:20,720 Et vous disiez... Quoi donc, Karl ? 106 00:12:20,720 --> 00:12:25,560 Salut. Je suis psychologue. 107 00:12:26,240 --> 00:12:28,500 Et je suis tellement abrutie que j 'avale tout ce qu 'on me dit. 108 00:12:31,120 --> 00:12:32,120 À jeudi prochain. 109 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 Oui. 110 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 À jeudi. 111 00:12:37,780 --> 00:12:39,900 Nom de Dieu. 112 00:12:43,820 --> 00:12:44,820 Pardon, les enfants. 113 00:12:45,900 --> 00:12:48,260 Mais non, papa, ça a l 'air moins grave qu 'hier. 114 00:12:49,060 --> 00:12:50,500 Je suis sûre qu 'on peut manger ça. 115 00:12:51,600 --> 00:12:52,920 Je suis un vrai cliché. 116 00:12:53,340 --> 00:12:54,660 C 'est quoi un cliché ? 117 00:12:54,990 --> 00:12:57,230 Un père seul, stressé, est complètement inapte. 118 00:13:02,390 --> 00:13:04,870 On va s 'en sortir, vous verrez. 119 00:13:05,330 --> 00:13:06,370 Ça nous prendra du temps. 120 00:13:08,970 --> 00:13:15,970 Papa ? Oui, chérie ? Toi, tu niques ? Pardon ? Je crois que 121 00:13:15,970 --> 00:13:17,910 si tu piquais moi, tu n 'écrirais avec des filles. 122 00:13:19,570 --> 00:13:22,190 Sophie, on fait ça avec l 'être qu 'on aime. 123 00:13:22,850 --> 00:13:23,679 Hein ? 124 00:13:23,680 --> 00:13:24,740 Et c 'est ta maman que j 'aime. 125 00:13:25,440 --> 00:13:28,480 Mais... Elle est morte. 126 00:13:28,800 --> 00:13:30,180 J 'en voudrais bien une autre. 127 00:13:31,220 --> 00:13:32,660 Une que tu pourrais toucher. 128 00:13:38,180 --> 00:13:39,180 On en reparlera. 129 00:13:39,620 --> 00:13:42,920 Assieds -toi et mange ton... Normalement, les garçons aiment les 130 00:13:44,400 --> 00:13:45,960 Pas tous, non ? Regarde les moines. 131 00:13:46,200 --> 00:13:50,000 Et un moine, c 'est quoi ? Un homme qui ne veut pas être avec une femme. Et il y 132 00:13:50,000 --> 00:13:52,260 a aussi les nonnes. Les femmes qui ne veulent pas être avec des hommes. 133 00:13:54,550 --> 00:13:55,870 Alors, papa est un moine. 134 00:13:56,710 --> 00:13:57,710 Ouais. 135 00:14:00,890 --> 00:14:03,970 Alors, Carl, on a pris ses médocs aujourd 'hui ? À l 'honneur, Carl le 136 00:14:03,970 --> 00:14:07,310 psychopathe. Que dit le docteur Nevrose ? Les hommes en blanc vont venir te 137 00:14:07,310 --> 00:14:10,310 chercher. Faut préparer ta camisole, hein, Carl ? Bah ouais, t 'as pas froid 138 00:14:10,310 --> 00:14:12,950 avec ce t -shirt ? Hé, vous arrêtez de l 'emmerder, maintenant ! Ouais, je m 139 00:14:12,950 --> 00:14:14,090 'inquiète pour ta tentée, c 'est tout. 140 00:14:14,750 --> 00:14:18,370 Albert. Ça va pas la tête, t 'es sanglante ! T 'es chiant, il a la vêt' ! 141 00:14:18,390 --> 00:14:19,390 vas -y ! 142 00:14:23,470 --> 00:14:30,350 Vas -y, je suis arrêtée ! Allez ! Felle de débile, va ! Allô 143 00:14:30,350 --> 00:14:32,350 ? On va faire le bout. 144 00:14:32,970 --> 00:14:34,090 Allô ? Allô ? 145 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Bonjour. 146 00:15:01,740 --> 00:15:04,200 Alors voilà la cinquième B. 147 00:15:08,680 --> 00:15:13,540 Aurais -tu l 'amabilité de m 'expliquer ce que veut dire remplaçante ? C 'est 148 00:15:13,540 --> 00:15:14,540 toi qui as écrit ça, je pense. 149 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 Oui. 150 00:15:16,960 --> 00:15:19,180 Donc tu crois que je suis la remplaçante. C 'est bien ça. 151 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 C 'est un jeu de moi, Albert. 152 00:15:21,600 --> 00:15:24,040 Remplaçante au lieu de remplaçante. Ou tu l 'as écrit comme ça parce que c 'est 153 00:15:24,040 --> 00:15:25,840 plus facile à prononcer quand on a tes dents. 154 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 Quoi ? 155 00:15:29,000 --> 00:15:30,360 Tu peux boire avec ces dents -là. 156 00:15:33,120 --> 00:15:35,660 C 'était juste pour rigoler. 157 00:15:40,220 --> 00:15:44,680 Y a -t 158 00:15:44,680 --> 00:15:50,540 -il quelque chose de mieux que de rigoler ? Allez -y. 159 00:15:51,020 --> 00:15:52,020 Non. 160 00:15:52,480 --> 00:15:54,060 Tu veux bien corriger ta faute, Albert. 161 00:15:54,980 --> 00:15:57,160 Et sois gentil, ferme la bouche, tu vas rayer le plancher. 162 00:16:07,979 --> 00:16:08,979 Cinquième B. 163 00:16:09,580 --> 00:16:14,840 Je dois avouer que c 'est plutôt rare de se retrouver avec tant d 'enfants. 164 00:16:16,140 --> 00:16:21,340 Tant d 'enfants et pourtant si peu de matière grise. Je n 'ai pas l 'habitude 165 00:16:21,340 --> 00:16:23,460 'être entourée de tant d 'airies. De petites airies. 166 00:16:24,300 --> 00:16:28,480 Qu 'est -ce qu 'elle raconte ? Elle raconte qu 'elle est tombée sur une 167 00:16:28,480 --> 00:16:30,180 qui est l 'illustration de la nièvrie. 168 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 Une classe de débiles. 169 00:16:33,160 --> 00:16:34,900 Vous êtes débiles. 170 00:16:35,140 --> 00:16:37,000 Notre classe a eu la moyenne... On lève la main, Camille. 171 00:16:37,690 --> 00:16:39,930 Je voulais juste vous dire que... C 'est un chum -gum que tu mâches. 172 00:16:41,090 --> 00:16:42,090 Oui, Camille, tu disais. 173 00:16:42,430 --> 00:16:46,810 En comparaison au reste du collège, notre moyenne est plutôt satisfaisante. 174 00:16:46,810 --> 00:16:47,810 c 'est vrai. 175 00:16:48,170 --> 00:16:51,730 Vous êtes plus intelligent qu 'un chien, n 'est -ce pas ? Oui. Mais ça ne fait 176 00:16:51,730 --> 00:16:52,730 pas de vous des génies. 177 00:16:52,990 --> 00:16:53,990 Loin s 'en faut. 178 00:16:55,010 --> 00:16:59,110 Qu 'en dis -tu, Philippe ? Vous n 'avez pas le droit de... Et cette main, Albert 179 00:16:59,110 --> 00:17:02,050 ! Je dis que vous n 'avez pas... Est -ce que je t 'ai demandé de parler ? 180 00:17:03,120 --> 00:17:06,200 Oui ? Je voulais dire que j 'avais entendu parler de ces études à propos 181 00:17:06,200 --> 00:17:09,079 enfants qui prennent du retard sur le programme scolaire. Papa et maman disent 182 00:17:09,079 --> 00:17:12,660 que c 'est exagéré. Mais comme ils sont enseignants, ils savent très bien... Ta 183 00:17:12,660 --> 00:17:16,440 gueule ! Ta petite langue fourchue me fait penser à me faire, Lucie. 184 00:17:17,079 --> 00:17:19,240 Elle aussi, elle cavale dans sa roue sans aller nulle part. 185 00:17:19,900 --> 00:17:21,660 Si tu parlais moins, tu dirais moins d 'Henri. 186 00:17:24,020 --> 00:17:26,240 Albert, je t 'écoute. Je vous trouve super gentille. 187 00:17:27,380 --> 00:17:31,580 C 'est trop nul. Non, je me suis trompée. Je voulais dire méchante. 188 00:17:32,080 --> 00:17:36,280 Je trouve que vous êtes... Moi aussi, je te trouve gentil, Albert. 189 00:17:37,740 --> 00:17:40,560 Très bien. À la fin de l 'année scolaire, je vous promets que vous serez 190 00:17:40,560 --> 00:17:42,320 meilleure classe de cinquième de tout le Danemark. 191 00:17:43,000 --> 00:17:44,640 Non, de tout l 'univers. 192 00:17:45,340 --> 00:17:47,160 Vous serez les meilleures, même toi, Martin. 193 00:17:48,420 --> 00:17:49,480 On n 'est pas des génies. 194 00:17:49,740 --> 00:17:55,140 On lève la main, Anaïs ! Qui est -il, Anaïs ? On n 'est pas des génies. 195 00:17:55,520 --> 00:17:56,520 C 'est vrai, c 'est vrai. 196 00:17:57,920 --> 00:18:01,480 Selon vous, on devrait avoir la science infuse, mais on est trop jeunes pour ça. 197 00:18:02,010 --> 00:18:04,950 Je n 'ignore la façon dont vous fonctionnez, Albor, mais là d 'où je 198 00:18:04,950 --> 00:18:05,950 savons tout sur tout. 199 00:18:06,070 --> 00:18:07,670 Impossible. Tout sur tout. 200 00:18:09,090 --> 00:18:10,090 Teste -moi. 201 00:18:11,230 --> 00:18:17,430 Alors... 634 fois... 967. 202 00:18:19,170 --> 00:18:20,170 613 078. 203 00:18:20,350 --> 00:18:23,290 Question suivante. Comment s 'appelle mon petit frère ? Jonas. Qui a marqué le 204 00:18:23,290 --> 00:18:25,630 premier but à la finale de la Coupe du Monde 2002 ? Ronaldo. 205 00:18:25,930 --> 00:18:29,130 Et s 'il vous plaît ? Il va falloir perdre du poids avant de le prendre 206 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 modèle, Sébastien. 207 00:18:31,560 --> 00:18:36,140 2 622 946 divisé par 5 124. 208 00:18:36,880 --> 00:18:41,300 511 ,89422326. 209 00:18:41,600 --> 00:18:44,360 Une opération de base. Le designer de BMW, c 'est qui ? Chris Bangle. 210 00:18:44,620 --> 00:18:47,100 C 'est quoi, fleur de nuit ? Le parfum de ta mère, tu te m 'en cachettes. 211 00:18:47,580 --> 00:18:50,220 Sébastien est amoureux de qui ? Ouais, de qui ? Il t 'a roulé une pelle. 212 00:18:50,540 --> 00:18:54,260 Mais il est amoureux de Camille. Faux ! Cette fois, je vous ai eus. 213 00:18:55,580 --> 00:18:58,840 Quoi ? Mais ne te fais pas d 'illusions, Sébastien. Camille ne t 'aime pas. 214 00:18:59,260 --> 00:19:04,880 Elle est amoureuse de... Alain ! Quoi ? 215 00:19:04,880 --> 00:19:07,940 Non, j 'y crois pas. C 'est pas vrai. 216 00:19:09,140 --> 00:19:14,300 Silence ! À quoi je pense en ce moment ? 217 00:19:14,300 --> 00:19:21,040 Karl, tout le monde sait qu 'il est impossible de lire dans les pensées. 218 00:19:21,040 --> 00:19:22,220 dans ton cas, c 'est plutôt facile. 219 00:19:24,540 --> 00:19:26,080 Tu penses à ta mère tout le temps. 220 00:19:27,020 --> 00:19:28,200 Elle n 'est plus... 221 00:19:28,889 --> 00:19:29,889 De ce monde. 222 00:19:32,690 --> 00:19:35,390 Et maintenant, tu essaies de penser de toutes tes forces à autre chose. 223 00:19:36,350 --> 00:19:37,350 Voyons. 224 00:19:38,470 --> 00:19:45,250 À tes pancakes ? Chère classe de 5e B, j 'ai vraiment hâte de travailler 225 00:19:45,250 --> 00:19:46,250 avec chacun d 'entre vous. 226 00:19:46,690 --> 00:19:52,430 Maintenant dehors ! C 'est pas possible. Elle n 'a pas le droit de nous parler 227 00:19:52,430 --> 00:19:55,110 comme ça. C 'est vrai, mais cette blague sur tes dents, c 'était vraiment trop 228 00:19:55,110 --> 00:19:56,550 tordant. La ferme ! 229 00:19:56,800 --> 00:19:59,300 Elle a raison, dans le fond, on n 'est pas à la meilleure place que soi, c 'est 230 00:19:59,300 --> 00:19:59,919 vrai, quoi. 231 00:19:59,920 --> 00:20:03,200 On est même plutôt nulles. Ouais, on est nulles, qu 'est -ce que ça fait ? En 232 00:20:03,200 --> 00:20:06,200 tout cas, je compte pas aller à Paris avec elle. Ni avec personne, en fait. 233 00:20:06,800 --> 00:20:09,640 Les professeurs n 'ont pas le droit de nous parler comme ça. C 'est politique. 234 00:20:10,080 --> 00:20:11,120 Je vais le dire. 235 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 Le pauvre Karl. 236 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 Qu 'elle est méchante. 237 00:20:14,700 --> 00:20:19,260 Tu pensais à quoi ? C 'est super bizarre, ton blague. Qu 'est -ce que tu 238 00:20:19,260 --> 00:20:21,380 racontes ? C 'est la liste des profs au Danemark. 239 00:20:22,860 --> 00:20:23,860 Aucune larme. 240 00:20:24,360 --> 00:20:26,460 J 'ai aussi vérifié au ministère de l 'Éducation. 241 00:20:28,640 --> 00:20:29,720 Toujours pas d 'Ula Arms. 242 00:20:30,400 --> 00:20:33,180 Du coup, j 'ai essayé le registre national. C 'est là où on ressent sa 243 00:20:33,180 --> 00:20:34,180 population. 244 00:20:36,660 --> 00:20:38,500 Pas de Ula Arms non plus. 245 00:20:38,840 --> 00:20:44,720 Pas possible. Tu veux en venir où, là ? Ula Arms n 'existe pas. 246 00:20:50,900 --> 00:20:52,140 Non, je resterai dans le coin. 247 00:20:53,720 --> 00:20:59,020 Quoi ? Que je me taise ? C 'est leur problème. 248 00:20:59,440 --> 00:21:01,940 S 'ils veulent se laisser faire, c 'est à eux de voir, c 'est tout. 249 00:21:04,280 --> 00:21:07,360 Papa ? Non, il débloque comme d 'habitude. 250 00:21:07,900 --> 00:21:08,900 Mais ça va, je gère. 251 00:21:10,040 --> 00:21:11,980 Sophie ? Elle va bien. 252 00:21:12,560 --> 00:21:14,120 Pas vrai, Sophie ? Oui, ça peut aller. 253 00:21:14,440 --> 00:21:16,300 Tu crois qu 'elle nous entend ? Ouais. 254 00:21:33,580 --> 00:21:34,580 J 'entends rien du tout. 255 00:21:35,740 --> 00:21:36,740 Charles. 256 00:21:36,980 --> 00:21:37,980 Charles. 257 00:21:39,700 --> 00:21:40,700 Je suis là. 258 00:21:40,980 --> 00:21:41,980 Là -haut, pas encore. 259 00:21:42,160 --> 00:21:43,160 Salut, Charles. 260 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Bonjour. 261 00:21:46,080 --> 00:21:48,460 Bonjour. On vient juste d 'emménager aux 14. 262 00:21:48,760 --> 00:21:49,760 Tout s 'est fait très vite. 263 00:21:50,080 --> 00:21:53,780 Les derniers cartons sont arrivés seulement hier soir, alors... Je suis 264 00:21:54,440 --> 00:21:55,660 Euh... Gaspard. 265 00:21:56,680 --> 00:22:00,240 Donc, Anaïs est en classe avec... C 'est notre Sophie. 266 00:22:00,520 --> 00:22:01,520 Bonjour, Sophie. 267 00:22:03,400 --> 00:22:04,460 Vous devriez être plus prudente. 268 00:22:05,280 --> 00:22:08,220 À deux, sur un vélo et sans casque. 269 00:22:08,420 --> 00:22:10,220 Oh oui, oui, je sais. 270 00:22:10,540 --> 00:22:12,000 La police ne fait pas de cadeaux ici non plus. 271 00:22:12,380 --> 00:22:15,480 J 'ai d 'ailleurs eu plusieurs amendes. 272 00:22:16,740 --> 00:22:22,240 Oh, donc vous êtes... Je veux dire, vous faites partie, enfin, vous travaillez 273 00:22:22,240 --> 00:22:25,040 dans la... Et je vous ai vu à la télé l 'autre jour. 274 00:22:25,900 --> 00:22:32,540 Ah oui ? Votre théorie sur l 'amour qui nous rend unique ? Vous y croyez ? 275 00:22:34,320 --> 00:22:39,860 Ce n 'était pas votre credo ? Oh, si, si, c 'est un peu prétentieux dit comme 276 00:22:39,860 --> 00:22:46,780 ça, mais l 'amour, l 'altruisme, ce sont des facultés réservées à l 277 00:22:46,780 --> 00:22:47,780 'homme en quelque sorte. 278 00:22:48,180 --> 00:22:49,600 Alors... Papa, il est moine. 279 00:22:50,720 --> 00:22:54,880 Ah oui ? C 'est ce qui arrive quand on nique pas de femmes. Eh oh, dis donc ! 280 00:22:54,880 --> 00:23:00,400 crois ça ? Et vous, vous êtes nonne ? Non, ce n 'est pas ce que je sache. 281 00:23:01,340 --> 00:23:04,520 alors vous pouvez devenir la copine de papa. Ça suffit comme ça, Sophie. Allez, 282 00:23:04,620 --> 00:23:06,080 on rentre. C 'est parti. 283 00:23:06,460 --> 00:23:07,460 Allez. 284 00:24:05,980 --> 00:24:08,780 Un cauchemar ? Non, j 'ai soif, c 'est tout. 285 00:24:11,880 --> 00:24:16,380 Alors, il est comment ce remplaçant ? Je la connais pas encore. 286 00:24:17,020 --> 00:24:18,180 Ah, donc c 'est une femme. 287 00:24:18,760 --> 00:24:21,740 Et elle est jolie ? Elle est sympa ? C 'est juste une remplaçante. 288 00:24:22,700 --> 00:24:28,500 Tu t 'intéresses à quelqu 'un ? 289 00:24:28,500 --> 00:24:32,100 Comment ça ? Non, rien. 290 00:24:34,899 --> 00:24:35,839 Bonne nuit, papa. 291 00:24:35,840 --> 00:24:36,840 Oui, bonne nuit. 292 00:24:58,100 --> 00:25:02,440 Plus vite ! Allez, allez, allez, allez, allez ! On remue cette petite dame 293 00:25:02,440 --> 00:25:03,440 grassouillasse qui en avance ! 294 00:25:07,590 --> 00:25:11,590 Allez, et surtout, on appuie bien les pieds. Ça peut en faire mal. Je vous 295 00:25:11,590 --> 00:25:12,590 laisse sentir l 'impact. 296 00:25:17,010 --> 00:25:20,230 Qu 'est -ce que tu fais, Carl ? Rejoins les autres. 297 00:25:20,470 --> 00:25:21,470 Allez, hop. 298 00:25:21,550 --> 00:25:23,610 On y va. Et plus vite qu 'à ça. Cours. 299 00:25:24,490 --> 00:25:26,350 On court, on court, on court, on court, on court. 300 00:25:26,890 --> 00:25:27,890 Vite. 301 00:25:32,910 --> 00:25:33,910 Mais ça... 302 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Il y a eu Alexandre le Grand. 303 00:25:51,320 --> 00:25:53,300 Asile. Et César. 304 00:25:53,660 --> 00:25:55,420 Il y a eu aussi Mozart. 305 00:25:55,760 --> 00:25:56,940 Et l 'immense Stravinsky. 306 00:25:57,740 --> 00:25:58,860 Il y a eu Michel -Ange. 307 00:25:59,580 --> 00:26:00,820 Et maintenant, il y a vous. 308 00:26:02,400 --> 00:26:04,080 C 'est incroyable. 309 00:26:04,400 --> 00:26:07,020 Vous en avez encore moins dans les genoux que dans la tête. 310 00:26:08,200 --> 00:26:09,400 Vous êtes navrant. 311 00:26:09,780 --> 00:26:12,780 Vous appartenez à la même race que l 'illustre Cervantes ou Mozart. 312 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Ou César. 313 00:26:15,860 --> 00:26:19,330 Non, je crois qu 'il y a erreur. Vous devez descendre des invertébrés. 314 00:26:20,130 --> 00:26:26,550 Aujourd 'hui, nous étudierons cette capacité qui vous caractérise et qui 315 00:26:26,550 --> 00:26:28,290 rend unique. 316 00:26:31,910 --> 00:26:32,990 Debout, Karl, s 'il te plaît. 317 00:26:34,250 --> 00:26:36,110 Vous rigolez ? J 'ai l 'air de rigoler. 318 00:26:36,310 --> 00:26:40,050 Les cordes. Karl a le vertige ! Tu grimperas à la corde, Karl. 319 00:26:41,650 --> 00:26:44,510 Mais... Tu crois qu 'il va le faire ? 320 00:26:48,810 --> 00:26:50,090 Je vais tomber, vous verrez. 321 00:26:50,610 --> 00:26:52,590 Tu vas tomber ? Tu n 'as plus d 'intérêt à y arriver. 322 00:26:52,950 --> 00:26:55,730 Parce que si tu ne grimpes pas cette corde sur le champ, ce sont tes 323 00:26:55,730 --> 00:26:57,570 qui seront tous obligés de courir jusqu 'à en vomir. 324 00:26:58,390 --> 00:26:59,390 Courage, Carl. On y va. 325 00:26:59,990 --> 00:27:00,990 Allez. 326 00:27:01,530 --> 00:27:04,870 Grimpe. Si tu as survécu à un accident de voiture, ce n 'est pas un bout de 327 00:27:04,870 --> 00:27:06,770 corde qui va te tuer. Vous n 'avez pas le droit. 328 00:27:07,970 --> 00:27:11,170 Vous êtes injuste avec lui. Ne le fais pas à Carl. 329 00:27:11,730 --> 00:27:12,730 Très bien. 330 00:27:12,910 --> 00:27:15,850 L 'homme est unique parce qu 'il a le doigt d 'une capacité qu 'aucune autre 331 00:27:15,850 --> 00:27:17,110 créature de l 'univers ne possède. 332 00:27:17,850 --> 00:27:18,749 Oui, vas -y, Carl. 333 00:27:18,750 --> 00:27:22,230 Continue. Et cette capacité, en dépit de votre manque total de faculté 334 00:27:22,230 --> 00:27:25,570 intellectuelle, fait de vous les êtres forts. Oui, sans doute les plus forts de 335 00:27:25,570 --> 00:27:26,570 tout l 'univers. 336 00:27:27,330 --> 00:27:29,790 Incroyable, non ? Continue, Carl. 337 00:27:30,590 --> 00:27:33,230 Imagine que tu montes vers ta chère mère au paradis. 338 00:27:33,590 --> 00:27:35,070 Ta très chère mère. 339 00:27:35,690 --> 00:27:40,910 Elle est là où elle t 'attend. Tu la vois, Carl ? Tu l 'as vue, Carl ? 340 00:27:50,350 --> 00:27:51,350 Vous n 'avez pas le droit. 341 00:27:51,730 --> 00:27:54,730 Vous êtes notre professeur et pas notre bourreau. 342 00:27:55,590 --> 00:27:56,590 Bravo, ici. 343 00:27:58,950 --> 00:27:59,950 Écoutez -moi bien. 344 00:28:00,170 --> 00:28:05,470 Je vous enseigne quelque chose de très important. De très... Non, de très, 345 00:28:05,530 --> 00:28:06,530 très important. 346 00:28:06,590 --> 00:28:08,710 De quelle capacité parlons -nous ? Un effort. 347 00:28:09,430 --> 00:28:10,430 Regardez Carl. 348 00:28:10,770 --> 00:28:11,770 Regardez -le. 349 00:28:12,970 --> 00:28:14,630 Regardez ce pauvre garçon. 350 00:28:15,130 --> 00:28:17,490 De quelle capacité faites -vous prévention, les enfants ? 351 00:28:17,690 --> 00:28:18,930 On n 'a pas toute la journée à leur répondre. 352 00:28:19,370 --> 00:28:22,350 Car on était sous pression et vous l 'avez soutenue sans même y réfléchir. 353 00:28:22,350 --> 00:28:26,450 de quelle capacité s 'agit -il ? Hein ? Quelle capacité vous rend unique ? Mais 354 00:28:26,450 --> 00:28:27,990 faites -en l 'export, nom de Dieu ! 355 00:28:27,990 --> 00:28:34,430 On a senti de l 'empathie. 356 00:28:35,410 --> 00:28:37,770 Vous vouliez nous prouver que ce qui nous rend unique, c 'est qu 'on soit 357 00:28:37,770 --> 00:28:38,770 capable d 'empathie. 358 00:28:40,850 --> 00:28:41,850 Bravo, Philippe. 359 00:28:48,580 --> 00:28:49,580 l 'empathie. 360 00:28:50,160 --> 00:28:54,280 Si l 'un d 'entre vous est persécuté, tous les autres font immédiatement 361 00:28:54,280 --> 00:28:55,280 d 'empathie. 362 00:28:56,060 --> 00:28:57,060 Fantastique, Philippe. 363 00:28:57,100 --> 00:28:58,100 Super. 364 00:28:58,180 --> 00:28:59,180 Bravo. 365 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 Génial. Cool. 366 00:29:00,620 --> 00:29:01,620 Tu déchires. 367 00:29:02,620 --> 00:29:05,980 Vous vous rendez compte qu 'aucune autre race dans tout l 'univers n 'a cette 368 00:29:05,980 --> 00:29:07,700 capacité ? Pas la vôtre, en tout cas. 369 00:29:09,060 --> 00:29:10,060 Bien. 370 00:29:10,720 --> 00:29:14,540 Je vous trouve formidables, les enfants. 371 00:29:14,820 --> 00:29:17,060 Et moi, je trouve que vous êtes la meilleure prof qu 'on ait jamais eue. 372 00:29:17,470 --> 00:29:20,250 Qu 'est -ce que tu racontes, toi ? Non, je voulais dire la pire. 373 00:29:20,910 --> 00:29:23,750 Sébastien, t 'es le meilleur aussi. Vous êtes la meilleure. 374 00:29:24,450 --> 00:29:26,430 Non, Sébastien, c 'est toi le meilleur. 375 00:29:46,860 --> 00:29:51,560 Bien, avant toute chose, merci à tous d 'être venus à cette réunion, à cette 376 00:29:51,560 --> 00:29:52,820 réunion improvisée. 377 00:29:53,560 --> 00:29:58,720 Donc, Hula s 'est rendue au ministère aujourd 'hui et elle sera un peu en 378 00:29:58,720 --> 00:30:03,640 retard. Mais nous, nous allons tout de même commencer sans elle. 379 00:30:04,580 --> 00:30:09,380 Nous ne sommes pas très satisfaits de cette situation. Alors j 'ai demandé à 380 00:30:09,380 --> 00:30:13,420 Klaus, notre psychologue, de nous dire quelques mots pour rompre la glace. 381 00:30:14,980 --> 00:30:16,160 Karl ! Karl ! 382 00:30:17,460 --> 00:30:21,960 Salut Carl, t 'es ici ? Pourquoi tu ne m 'as pas dit qu 'il y avait une réunion 383 00:30:21,960 --> 00:30:23,720 de parents des lèvres ce soir ? Heureusement que j 'ai croisé Maria. C 384 00:30:23,720 --> 00:30:24,720 juste une réunion. 385 00:30:25,460 --> 00:30:26,700 Carl... A tout de suite. 386 00:30:29,540 --> 00:30:35,380 Tu... Ils sont drogués jusqu 'aux yeux. Quoi ? 387 00:30:35,380 --> 00:30:39,060 Vos enfants se droguent à l 'imagination. 388 00:30:39,480 --> 00:30:40,840 Je sais, c 'est plutôt triste. 389 00:30:42,320 --> 00:30:46,120 Ils passent des heures chaque jour devant leurs écrans de télé ou devant 390 00:30:46,120 --> 00:30:50,300 ordinateurs, plongés dans des univers fantasmagoriques et extravagants, aussi 391 00:30:50,300 --> 00:30:51,640 fascinants que fantastiques. 392 00:30:52,580 --> 00:30:59,320 Mais une fois l 'écran éteint, ils sont renvoyés à la vie, au 393 00:30:59,320 --> 00:31:05,800 quotidien, au lundi triste, au dimanche pluvieux, 394 00:31:05,940 --> 00:31:07,720 à l 'ennui. 395 00:31:09,940 --> 00:31:11,260 Alors qu 'est -ce qu 'ils font ? 396 00:31:13,360 --> 00:31:19,700 Hein ? Que font -ils de leurs besoins ? Dévorants et compulsifs, presque 397 00:31:19,700 --> 00:31:22,000 névrotiques de fantaisie. 398 00:31:22,960 --> 00:31:26,800 Qu 'en font -ils ? Eh bien, ils transforment la réalité. 399 00:31:36,920 --> 00:31:39,120 Oui, ils la transforment à leur convenance. 400 00:31:40,550 --> 00:31:44,630 Le monde tangible n 'est plus que le fruit gâté de leur imagination maladive. 401 00:32:10,480 --> 00:32:13,680 Mais loin de moi l 'idée que vos enfants sont fous alliés car il convient d 402 00:32:13,680 --> 00:32:18,100 'être prudent et de rester à leur écoute, même si ce qu 'ils nous disent 403 00:32:18,100 --> 00:32:22,740 nous paraître surprenant, même s 'ils finissent eux -mêmes par croire que la 404 00:32:22,740 --> 00:32:25,340 remplaçante de leur professeur est un bourreau d 'enfants. 405 00:32:26,200 --> 00:32:28,000 Ils sont capables d 'inventer n 'importe quoi. 406 00:32:39,690 --> 00:32:40,690 Merci de m 'avoir écouté. 407 00:32:41,670 --> 00:32:42,670 Merci. 408 00:32:43,550 --> 00:32:47,790 Euh... Oui, donc... Je tiens à vous remercier, Klaus. 409 00:32:48,010 --> 00:32:51,910 C 'était, à mon avis, un sujet important à soulever. 410 00:32:52,170 --> 00:32:53,170 Merci beaucoup. 411 00:32:53,530 --> 00:32:56,350 Des questions ? Alors là, c 'est vraiment exagéré. 412 00:32:56,870 --> 00:32:58,950 S 'il vous plaît, ça va pas... 413 00:33:18,890 --> 00:33:21,190 Le ministre de l 'éducation est là. 414 00:33:31,770 --> 00:33:35,550 Bonsoir, je suis ravi de vous rencontrer. Vous pouvez être très fiers 415 00:33:35,550 --> 00:33:38,910 enfants, Hula n 'en dit que du bien. Et si elles chantent leurs louanges, je 416 00:33:38,910 --> 00:33:40,050 sais que cela doit être vrai. 417 00:33:40,310 --> 00:33:43,350 Hula est vraiment la meilleure, la meilleure prof qui soit. 418 00:33:43,670 --> 00:33:46,870 Grâce à son implication, vos délicieux enfants vont prouver à l 'Europe tout 419 00:33:46,870 --> 00:33:49,150 entière que les élèves du Danemark sont les plus studieux. 420 00:33:54,070 --> 00:33:55,390 Les meilleurs de l 'univers. 421 00:34:03,600 --> 00:34:07,320 Je suis certain que vous finirez par vous rendre compte de la grande chance 422 00:34:07,320 --> 00:34:08,319 'ont vos enfants. 423 00:34:34,090 --> 00:34:37,750 Avons que nous craignons tous la nouveauté. 424 00:34:41,650 --> 00:34:45,350 Et en l 'occurrence, la nouveauté, c 'est moi. 425 00:34:47,850 --> 00:34:50,350 Je suis moi aussi déstabilisée par ce qui arrive. 426 00:34:50,650 --> 00:34:55,770 Vos enfants ont tous un énorme potentiel qui, à mon avis, n 'a jamais été 427 00:34:55,770 --> 00:34:56,770 exploité. 428 00:35:00,730 --> 00:35:01,730 Mais... 429 00:35:04,010 --> 00:35:07,110 Ce qui me chagrine vraiment, c 'est que ni vous ni vos enfants me fassiez 430 00:35:07,110 --> 00:35:08,110 confiance. 431 00:35:11,150 --> 00:35:14,510 Croyez -moi, je ne suis pas un bourreau d 'enfants. 432 00:35:16,970 --> 00:35:17,970 Ni un monstre. 433 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 Je suis honnête. 434 00:35:24,210 --> 00:35:28,490 Et l 'honnêteté peut être très mal interprétée, surtout chez les jeunes. 435 00:35:29,790 --> 00:35:33,130 Vous devez me croire quand je vous dis que je les aime. 436 00:35:36,170 --> 00:35:37,350 J 'adore leur sagesse. 437 00:35:37,870 --> 00:35:39,050 J 'adore leur motivation. 438 00:35:39,750 --> 00:35:40,930 J 'adore leur imagination. 439 00:35:41,630 --> 00:35:42,650 Leur provocation. 440 00:35:44,970 --> 00:35:48,490 J 'adore leurs émotions, quelles qu 'elles soient. 441 00:35:51,830 --> 00:35:54,870 Parce qu 'en fin de compte, il y a même cela dont il s 'agit. 442 00:35:55,270 --> 00:35:56,270 Des émotions. 443 00:35:57,290 --> 00:35:59,510 Elles sont ce qui rend l 'homme tellement unique dans l 'univers. 444 00:36:01,490 --> 00:36:02,790 Et c 'est pour ça que je suis là. 445 00:36:04,810 --> 00:36:05,759 J 'ai honte. 446 00:36:05,760 --> 00:36:06,860 Je ne peux retenir mes larmes. 447 00:36:07,340 --> 00:36:08,340 Excusez -moi. 448 00:36:42,640 --> 00:36:48,440 Où étais -tu, Cam ? Hula ? Hula, est -ce que... Elle est là. 449 00:36:48,700 --> 00:36:50,160 Venez, va bien. 450 00:36:50,840 --> 00:36:54,540 Cher Hulaï, il y a certaines personnes qui aimeraient bien vous dire quelques 451 00:36:54,540 --> 00:36:55,540 mots. 452 00:36:56,920 --> 00:37:01,740 Hula, ne faites pas attention à ce que vous a dit, d 'accord ? C 'est vrai, on 453 00:37:01,740 --> 00:37:02,738 vous doit des excuses. 454 00:37:02,740 --> 00:37:03,740 C 'est vrai. 455 00:37:03,900 --> 00:37:07,700 Pas vrai, les enfants ? Vous devez tous lui demander pardon. 456 00:37:07,980 --> 00:37:09,380 Vas -y, toi aussi. 457 00:37:10,740 --> 00:37:11,980 Non, mais j 'y vais pas. 458 00:37:12,640 --> 00:37:16,480 Je t 'écoute, qu 'est -ce qu 'on dit ? Demande -lui pardon, allez. 459 00:37:19,980 --> 00:37:21,540 Albert, Albert, Albert. 460 00:37:21,880 --> 00:37:22,940 Allez, excuse -toi. 461 00:37:23,760 --> 00:37:24,760 Je m 'excuse. 462 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Demande pardon, Philippe. 463 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 Vas -y. 464 00:37:30,260 --> 00:37:31,260 Allez, demande pardon. 465 00:37:32,820 --> 00:37:34,020 Allez, vas -y. 466 00:37:35,180 --> 00:37:36,180 Nous sommes désolés. 467 00:37:49,800 --> 00:37:53,180 Qu 'est -ce que tu veux ? Il faut qu 'on parle, Philippe. 468 00:37:59,820 --> 00:38:06,820 Et le ministre de l 'éducation est sorti d 'un ballon ? Tu prends des cachetons 469 00:38:06,820 --> 00:38:13,100 ? Je lui ai demandé si elle pouvait lire dans mes pensées, non ? On ne peut pas 470 00:38:13,100 --> 00:38:14,480 lire les pensées des humains selon elle. 471 00:38:15,420 --> 00:38:16,420 Ouais. 472 00:38:17,520 --> 00:38:18,800 Eh ben, je pensais à des pancakes. 473 00:38:21,740 --> 00:38:28,480 Elle a lu dans tes pensées ? Les humains ? 474 00:38:28,480 --> 00:38:30,520 Merde. 475 00:38:33,920 --> 00:38:35,120 Il faut qu 'on le dise aux autres. 476 00:38:37,600 --> 00:38:38,600 Non. 477 00:38:39,680 --> 00:38:41,320 Ils vont croire que je suis dingue. 478 00:38:42,640 --> 00:38:46,880 Alors pourquoi tu m 'en parles ? T 'es un peu dingue toi aussi. 479 00:39:02,220 --> 00:39:07,280 T 'as trouvé ça dans son sac ? C 'est quoi tous ces signes ? On va les montrer 480 00:39:07,280 --> 00:39:08,660 mon vieux. Il est calé en langue. 481 00:39:12,180 --> 00:39:15,960 Vous avez trouvé ça dans un paquet de céréales ? C 'est ridicule. 482 00:39:16,820 --> 00:39:20,540 Et la carte alors ? Voyons ça. 483 00:39:20,780 --> 00:39:21,820 Il y a un message bizarre. 484 00:39:23,340 --> 00:39:25,100 C 'est du danois mais à l 'envers, regarde. 485 00:39:25,520 --> 00:39:28,700 Ça veut dire élevage de volailles, James Peter Hansen. 486 00:39:30,410 --> 00:39:32,670 Et cette photo ? On ne sait pas où elle a été prise, vous savez. 487 00:39:33,590 --> 00:39:35,590 Mais c 'est bizarre, on se demande ce que ces gens font là. 488 00:39:40,830 --> 00:39:45,370 Alors ça, c 'est étrange. 489 00:39:49,730 --> 00:39:50,730 Vraiment très étrange. 490 00:39:55,010 --> 00:39:58,470 Comment vous vous y êtes pris pour retoucher cette image ? Vous êtes dessus 491 00:39:58,470 --> 00:39:59,470 les deux. 492 00:40:07,519 --> 00:40:10,780 Vous mijotez quoi ? On se voit demain. Oui, à demain. 493 00:40:20,560 --> 00:40:22,000 Il y en a d 'autres sur la photo. 494 00:40:25,940 --> 00:40:32,320 C 'est impossible. 495 00:40:33,760 --> 00:40:34,940 Cette photo ne peut pas exister. 496 00:40:35,940 --> 00:40:37,060 On n 'est jamais allé là -bas. 497 00:40:37,360 --> 00:40:38,940 Toi, t 'es encore plus cinglé que Carl. 498 00:40:42,620 --> 00:40:45,680 C 'est moi, là ! C 'est moi, regardez ! Moi, 499 00:40:46,540 --> 00:40:50,960 Carl, Camille, Sébastien, Laura, Lucie, et maintenant toi. 500 00:40:51,940 --> 00:40:53,100 On est chaque fois plus nombreux. 501 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 Allez, 502 00:40:55,460 --> 00:40:56,460 on se calme. 503 00:40:56,760 --> 00:40:59,360 Qu 'est -ce que vous croyez ? N 'importe qui peut faire ça avec Photoshop. 504 00:40:59,660 --> 00:41:02,340 C 'est l 'autre, là ! Il veut qu 'on devienne aussi tarés que lui. 505 00:41:03,640 --> 00:41:04,640 Venez. 506 00:41:11,549 --> 00:41:12,549 Salut, Carl. 507 00:41:13,370 --> 00:41:15,150 Salut. Je crois qu 'il faut qu 'on parle. 508 00:41:16,610 --> 00:41:23,250 T 'es sûr que ça vient de son sac, ce truc ? Pourquoi ? 509 00:41:23,250 --> 00:41:24,930 Parce qu 'on est tous sur cette photo. 510 00:41:25,370 --> 00:41:27,690 Dans un endroit où aucun de nous n 'est jamais allé. 511 00:41:28,170 --> 00:41:32,030 C 'est toi ? Qu 'est -ce que tu nous caches ? Sérieux, c 'est toi ? La 512 00:41:32,030 --> 00:41:36,270 'es malade ? Je me fous de ce que vous pouvez penser. 513 00:41:37,350 --> 00:41:40,170 Alors maintenant, lâchez -moi la grappe. 514 00:41:42,910 --> 00:41:43,910 Ouais. 515 00:41:44,610 --> 00:41:45,910 T 'es vraiment fort pour ça. 516 00:41:46,150 --> 00:41:48,850 Pour ça ? Ben ouais, tu sais. 517 00:41:49,050 --> 00:41:50,470 Pour te foutre de tout, ça t 'assure. 518 00:41:53,170 --> 00:41:55,430 On a un gros problème, là. Et toi, tu t 'en fous. 519 00:41:56,330 --> 00:41:58,890 Je suis malade, non ? Oui. 520 00:42:00,550 --> 00:42:02,790 T 'es aussi mort que ne l 'est ta pauvre mère. 521 00:42:17,879 --> 00:42:20,140 Ça va, tes dents ? Ça va. 522 00:42:20,640 --> 00:42:22,240 Ça fait mal ? Oui. 523 00:42:22,700 --> 00:42:25,900 Cool. Tu sais que je commence à en avoir marre de ton attitude à la fin ! Et 524 00:42:25,900 --> 00:42:30,160 toi, tu vas la mettre en vieilleuse d 'un jour, ouais ? Ça va pas, non ? Tac à 525 00:42:30,160 --> 00:42:32,460 terre ! On devrait garder nos forces pour la remplaçante. 526 00:42:32,940 --> 00:42:33,940 Anaïs a raison. 527 00:42:34,560 --> 00:42:37,720 Charles, vas -y, raconte -moi ce que tu m 'as dit. 528 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 Charles ? 529 00:42:45,930 --> 00:42:48,510 Sandek, tu prends des médocs ? Je te crois. 530 00:42:50,510 --> 00:42:51,428 Moi aussi. 531 00:42:51,430 --> 00:42:54,750 Je te demande pardon, Carl. Je suis désolée. Pardon, Carl. 532 00:42:55,350 --> 00:42:56,350 C 'est pas grave. 533 00:42:57,790 --> 00:42:59,010 On n 'a qu 'à aller chez elle. 534 00:42:59,830 --> 00:43:00,830 Philippe a trouvé l 'adresse. 535 00:43:05,210 --> 00:43:08,270 C 'est quel numéro, déjà ? Au numéro 1. 536 00:43:09,370 --> 00:43:10,470 On va voir s 'il est là. 537 00:43:15,020 --> 00:43:16,100 Et c 'est tout noir là -dedans. 538 00:43:16,300 --> 00:43:19,940 Vous pensez qu 'elle est là ? 539 00:43:19,940 --> 00:43:26,860 Quoi ? C 'est fermé. Et si la 540 00:43:26,860 --> 00:43:28,360 porte s 'était ouverte ? Venez. 541 00:43:48,460 --> 00:43:52,180 Tu ne penses pas faire ça quand même ? T 'es fou, ça craint un max. 542 00:43:52,380 --> 00:43:53,580 Albert a raison pour une fois. 543 00:43:53,780 --> 00:43:54,780 C 'est dangereux. 544 00:43:55,740 --> 00:43:56,820 Allez, on s 'en va. 545 00:43:58,580 --> 00:43:59,640 On ne peut pas rester là. 546 00:43:59,920 --> 00:44:00,920 Si, on reste. 547 00:44:02,300 --> 00:44:03,920 Il faudrait qu 'il y en ait un qui monte la garde. 548 00:44:04,240 --> 00:44:06,000 T 'as ton portable ? Oui. 549 00:44:06,260 --> 00:44:08,340 Alors t 'appelles Camille, j 'ai eu la pointe. 550 00:45:51,880 --> 00:45:58,860 Comment on peut vivre là -dedans ? Eh ! Venez voir ça 551 00:45:58,860 --> 00:46:01,340 ! 552 00:46:01,340 --> 00:46:11,880 Oh 553 00:46:11,880 --> 00:46:18,840 putain ! Merde ! Pourquoi on est faute 554 00:46:18,840 --> 00:46:19,840 de nous ? 555 00:46:21,290 --> 00:46:26,250 Et de ton père ? Gilette, oui, c 'est trop dangereux. Albert avait raison. 556 00:46:30,730 --> 00:46:35,230 Allez, allez ! Vous 557 00:46:35,230 --> 00:46:42,050 avez entendu ? 558 00:47:24,980 --> 00:47:29,320 Par ici ! Faites pas de bruit ! Faites pas de bruit ! Faites pas de bruit ! 559 00:47:29,320 --> 00:47:34,700 Faites pas de bruit ! Faites pas de bruit ! 560 00:48:12,279 --> 00:48:16,040 Albert ! Salut ! T 'as le numéro de Camille ? Pourquoi faire ? File -le 561 00:48:16,060 --> 00:48:17,060 dépêche ! D 'accord. 562 00:50:08,680 --> 00:50:11,220 Mais qu 'est -ce que tu fous là ? Je savais qu 'on pouvait pas compter sur 563 00:50:11,360 --> 00:50:13,580 Il fallait bien que je reste dans le coin pour vous sauver les fesses. 564 00:50:14,260 --> 00:50:20,720 C 'est un... Enfin, je crois bien que c 'est un... Je veux dire... C 'est un... 565 00:50:20,720 --> 00:50:23,160 C 'est un monstre. 566 00:50:45,669 --> 00:50:50,630 La remplaçante est un monstre. 567 00:50:58,330 --> 00:51:04,770 Et vous dites que le ministre serait sorti d 'un ballon ? Je sais, ça a l 568 00:51:04,770 --> 00:51:05,770 dingue dit comme ça. 569 00:51:05,810 --> 00:51:06,810 Mais je l 'ai vu. 570 00:51:07,470 --> 00:51:11,070 C 'est ce que disait le psychologue scolaire, il transforme la réalité. On a 571 00:51:11,070 --> 00:51:13,630 tous vu que Hula était quelqu 'un d 'excentrique, mais à ce point ? 572 00:51:14,890 --> 00:51:18,710 Cette fois, c 'est terminé. Plus de jeux vidéo ou de films ou de vos séries à la 573 00:51:18,710 --> 00:51:21,630 télé. Il faut prévenir le psychologue immédiatement. Du calme, je peux faire 574 00:51:21,630 --> 00:51:25,530 suggestion. Il n 'est que 10h15, alors appelons la remplaçante. Oui, c 'est 575 00:51:25,530 --> 00:51:28,610 vrai. Voyons ce qu 'elle dit sur toutes ces calomniques. En plus, il y a un 576 00:51:28,610 --> 00:51:30,930 représentant de la loi. Vous êtes tous d 'accord, alors contactons -la. 577 00:51:31,150 --> 00:51:34,450 Je vais l 'appeler tout de suite. Vous avez son numéro ? Vous verrez bien qu 578 00:51:34,450 --> 00:51:35,450 dit la vérité. 579 00:52:01,329 --> 00:52:05,110 Je vous en prie, entrez donc, suivez -moi. 580 00:52:05,650 --> 00:52:07,250 Si j 'avais su, j 'aurais fait un peu de ménage. 581 00:52:07,630 --> 00:52:10,890 Elle a tout rangé. 582 00:52:12,970 --> 00:52:14,090 Je savais qu 'elle ferait ça. 583 00:52:16,910 --> 00:52:21,590 Je le savais. 584 00:52:22,570 --> 00:52:23,570 Je le savais, Laura. 585 00:52:24,750 --> 00:52:27,670 Je viens de mettre un gâteau au four. Je vais aller jeter un coup d 'œil. Venez, 586 00:52:27,790 --> 00:52:28,890 c 'est par là, suivez -moi. 587 00:52:31,110 --> 00:52:33,050 Viens voir par là. C 'est même plus propre que chez moi. 588 00:52:35,670 --> 00:52:36,850 Elle vous mène en bateau. 589 00:52:37,290 --> 00:52:38,290 Philippe. 590 00:52:38,410 --> 00:52:39,690 C 'était comme dans un film. 591 00:52:40,190 --> 00:52:41,970 Philippe, ce n 'est pas un film. 592 00:52:42,600 --> 00:52:43,600 C 'est la réalité. 593 00:53:38,570 --> 00:53:40,750 Je crois qu 'on aurait tous besoin d 'une bonne tasse de café. 594 00:53:41,450 --> 00:53:45,210 Ou d 'un cognac pour nous remettre de cette soirée monstrueuse. Les enfants... 595 00:53:45,210 --> 00:53:52,070 Pourquoi pas un oeuf à la coque ? Que dis -tu ? 596 00:53:52,070 --> 00:53:53,510 Je veux un oeuf à la coque. 597 00:53:54,590 --> 00:53:55,590 Carl. 598 00:53:56,250 --> 00:53:57,250 Carl et son imagination. 599 00:54:00,210 --> 00:54:05,750 Il t 'arrive tellement de choses en ce moment. Qu 'est -ce qui m 'arrive ? Ce n 600 00:54:05,750 --> 00:54:06,750 'est peut -être pas l 'endroit. 601 00:54:14,350 --> 00:54:15,550 Tu sors de ta coquille. 602 00:54:21,010 --> 00:54:22,290 Tu deviens adulte. 603 00:54:24,870 --> 00:54:25,870 Je suis navrée. 604 00:54:26,930 --> 00:54:27,930 Veuillez m 'excuser. 605 00:54:30,390 --> 00:54:31,390 Ça y est. 606 00:54:32,770 --> 00:54:35,950 Alors, qu 'est -ce que je vous sers ? On devrait leur annoncer la nouvelle. 607 00:54:36,610 --> 00:54:40,610 Maintenant ? Oui, pourquoi pas. Comme j 'ai dit à Gaston au téléphone, j 'ai 608 00:54:40,610 --> 00:54:41,610 pris une décision. 609 00:54:42,130 --> 00:54:43,210 Nous irons à Paris. 610 00:54:51,040 --> 00:54:56,280 Vous pouvez vous gratter pour que j 'y aille. Dis donc, tiens ta langue, jeune 611 00:54:56,280 --> 00:54:57,280 homme. 612 00:54:58,520 --> 00:55:01,920 Hula ? Oui, je t 'écoute. Je sais ce que vous préparez. 613 00:55:02,560 --> 00:55:05,480 Mais je sais que vous êtes un très gentil hamster. Non, 614 00:55:06,640 --> 00:55:08,040 je veux dire un sale monstre. 615 00:55:08,280 --> 00:55:09,440 Un gentil hamster. 616 00:55:10,080 --> 00:55:11,780 Et toi aussi, tu es un gentil hamster. 617 00:55:15,129 --> 00:55:16,850 Albert. Il devrait porter un appareil. 618 00:55:20,490 --> 00:55:23,830 Non, je te dis. T 'irais à Paris comme les autres. J 'irais pas avec elle. Le 619 00:55:23,830 --> 00:55:24,830 sujet est clos. 620 00:55:25,010 --> 00:55:26,490 Ben alors je fugrais. Oh, tais -toi. 621 00:55:26,850 --> 00:55:27,850 Quel cabot. 622 00:55:28,490 --> 00:55:31,330 Ça te fera du bien. Du bien ? Oui, ça te fera un peu grandir. 623 00:55:31,550 --> 00:55:35,670 Prends ça comme une aventure. Une aventure ? Exactement, une aventure. Tu 624 00:55:35,670 --> 00:55:37,750 bien trop de temps dans ton petit univers malsain. 625 00:55:38,510 --> 00:55:41,210 Mon petit univers ? Dans le passé, si tu veux. 626 00:55:48,640 --> 00:55:49,640 Karl. Karl. 627 00:55:51,560 --> 00:55:52,560 Allez. 628 00:55:55,500 --> 00:55:57,260 C 'est un jus qui est arrivé à ta mère. 629 00:56:01,020 --> 00:56:02,020 Maman n 'est pas morte. 630 00:56:02,400 --> 00:56:03,540 Elle est ailleurs, c 'est tout. 631 00:56:05,680 --> 00:56:06,680 Elle ne reviendra pas. 632 00:56:16,040 --> 00:56:17,580 On doit continuer à avancer, tous les deux. 633 00:56:18,820 --> 00:56:22,660 Je suis sûr que ta maman est là -haut, quelque part, et qu 'elle nous regarde. 634 00:56:25,360 --> 00:56:31,140 Je suis sûr qu 'elle se dit, ces deux -là, ils devraient s 'amuser un peu 635 00:56:32,200 --> 00:56:33,700 Hein ? Et elle a raison. 636 00:56:35,860 --> 00:56:38,780 Je crois qu 'on mérite de vivre à nouveau, de s 'amuser. 637 00:56:41,920 --> 00:56:45,200 Tu comprends ? Faire un peu les fous de temps en temps. 638 00:56:47,020 --> 00:56:47,880 D 'accord ? 639 00:56:47,880 --> 00:56:55,680 Tu 640 00:56:55,680 --> 00:56:57,920 sais ce que j 'ai fait ? Non. 641 00:56:58,820 --> 00:56:59,820 Non. 642 00:57:00,060 --> 00:57:01,420 Je t 'ai acheté une chemise blanche. 643 00:57:01,720 --> 00:57:04,420 Une chemise ? Blanche comme la neige. 644 00:57:06,580 --> 00:57:07,580 Tu es fou. 645 00:57:14,760 --> 00:57:16,080 On dirait que je vais à ma confirmation. 646 00:57:16,380 --> 00:57:17,720 Non, non, non, tu es super belle. 647 00:57:19,700 --> 00:57:24,480 Qu 'est -ce qui se passe ? Et où est Sophie ? Nous avons une invitée ce soir. 648 00:57:25,860 --> 00:57:30,600 Quelqu 'un que je connais ? Oui. 649 00:57:31,920 --> 00:57:32,920 Tu la connais. 650 00:57:33,760 --> 00:57:35,740 Ah, je crois que j 'ai deviné. 651 00:57:39,880 --> 00:57:41,100 Bonsoir. Bonsoir. 652 00:57:41,760 --> 00:57:42,900 Je ne lui ai pas dit que c 'était vous. 653 00:57:43,420 --> 00:57:44,490 D 'accord. Je m 'en occupe. 654 00:57:45,810 --> 00:57:50,030 Anaïs est là aussi ? Salut, Carl. 655 00:57:52,270 --> 00:57:54,530 Santé. Merci pour l 'invitation. Merci d 'être venu. 656 00:57:55,150 --> 00:57:56,150 Santé, Carl. 657 00:57:58,530 --> 00:57:59,530 Carl. 658 00:58:02,290 --> 00:58:07,170 Ça fait beaucoup, hein ? Ton père qui invite la remplaçante à dîner. 659 00:58:08,110 --> 00:58:12,070 C 'était peut -être pas une bonne idée. C 'est une excellente idée, au 660 00:58:12,070 --> 00:58:13,070 contraire. 661 00:58:13,120 --> 00:58:15,340 Carl et moi, nous sommes contents que vous ayez accepté de venir. 662 00:58:15,600 --> 00:58:17,880 Hein, Carl ? Sortez. 663 00:58:19,060 --> 00:58:20,060 Sortez quand même. 664 00:58:22,900 --> 00:58:28,060 Alors, votre plan, c 'est quoi ? Pardon ? De quelle planète vous venez 665 00:58:28,060 --> 00:58:30,160 ? 666 00:58:44,860 --> 00:58:45,860 Mon portable. 667 00:58:46,580 --> 00:58:47,760 Il n 'arrête pas de sonner. 668 00:58:48,180 --> 00:58:49,180 Oui, 669 00:58:50,660 --> 00:58:51,660 allons. 670 00:58:55,680 --> 00:58:56,680 Carl, 671 00:59:00,120 --> 00:59:01,120 Carl, Carl. 672 00:59:01,260 --> 00:59:02,460 Ulla, Ulla, Ulla. 673 00:59:06,660 --> 00:59:08,100 Mon Carl adoré. 674 00:59:09,620 --> 00:59:11,000 Ma Ulla adorée. 675 00:59:12,780 --> 00:59:16,280 Qu 'est -ce que vous voulez à mon père ? On s 'apprécie, voilà tout. 676 00:59:18,780 --> 00:59:19,780 Hula. 677 00:59:21,060 --> 00:59:24,340 Vous êtes une extraterrestre. 678 00:59:27,760 --> 00:59:34,700 Une créature du 679 00:59:34,700 --> 00:59:35,700 genre. 680 00:59:51,759 --> 00:59:54,160 Non, un journaliste. 681 00:59:54,420 --> 00:59:56,640 À propos de mon livre, ces gens appellent de jour comme de nuit. 682 00:59:57,200 --> 00:59:58,320 Mangeons avant que ça ne refroidisse. 683 00:59:58,800 --> 01:00:01,420 Karl, tu veux bien faire passer le plat ? Karl, 684 01:00:02,420 --> 01:00:03,420 réveille -toi. 685 01:00:03,580 --> 01:00:06,300 On dirait que tu as vu un monstre. 686 01:00:12,380 --> 01:00:13,720 Et soudain, elle n 'était plus là. 687 01:00:14,940 --> 01:00:15,940 Du jour au lendemain. 688 01:00:17,580 --> 01:00:19,500 Je pensais à ne plus jamais redevenir humain. 689 01:00:25,070 --> 01:00:29,450 Vous avez déjà été amoureuse ? J 'ai oublié. 690 01:00:30,390 --> 01:00:31,450 Si je l 'ai déjà été. 691 01:00:34,850 --> 01:00:36,130 Je suis sûr du contraire. 692 01:00:37,990 --> 01:00:38,990 Gaspard, il n 'y a pas d 'amour. 693 01:00:39,530 --> 01:00:40,530 De là où je viens. 694 01:00:42,150 --> 01:00:43,490 Je vois. 695 01:00:44,350 --> 01:00:45,590 Je suis désolé de l 'apprendre. 696 01:00:46,510 --> 01:00:49,150 Mais vos parents, je suis sûr qu 'ils... Ma mère a mangé mon père. 697 01:00:52,330 --> 01:00:54,350 Il se faisait manger par son autorité ? 698 01:00:54,890 --> 01:00:55,890 C 'est assez commun. 699 01:00:56,330 --> 01:00:58,510 Beaucoup de mariages finissent par tourner au cauchemar, c 'est tellement 700 01:00:58,510 --> 01:01:03,750 triste. Est -ce qu 'elle, comment dire, est -ce qu 'elle l 'étouffait ? Quoi ? 701 01:01:03,750 --> 01:01:08,130 Oui, je veux dire, est -ce qu 'elle l 'asphyxiait ? Son autorité l 'étouffait 702 01:01:08,130 --> 01:01:09,430 peut -être ? Oui. 703 01:01:10,270 --> 01:01:11,930 Là d 'où je viens, c 'est ce qui se fait. 704 01:01:12,610 --> 01:01:16,890 On trouve un partenaire, on procrée, et enfin on le mange. 705 01:01:17,970 --> 01:01:18,970 Tout Jésus. 706 01:01:19,410 --> 01:01:22,710 Est -ce que votre famille porte le péché originel en elle ? 707 01:01:23,690 --> 01:01:25,370 C 'est pour cela que je dois apprendre l 'amour. 708 01:01:25,890 --> 01:01:27,410 On doit arrêter de se détruire. 709 01:01:28,650 --> 01:01:30,030 C 'est pour ça que j 'écris mon livre. 710 01:01:33,890 --> 01:01:39,470 Qu 'est -ce qui nous rend humains ? Plusieurs choses. 711 01:01:39,890 --> 01:01:40,890 Tomber amoureux. 712 01:01:43,110 --> 01:01:47,470 Ressentir de la compassion. Et puis avoir le cœur qui s 'emballe pour 713 01:01:47,470 --> 01:01:48,470 chose. 714 01:01:49,030 --> 01:01:50,030 Être triste aussi. 715 01:01:50,990 --> 01:01:52,410 C 'est ce qui vous rend si fort ? 716 01:01:53,260 --> 01:01:58,260 Si fort ? C 'est peut -être schématique de dire ça. 717 01:02:00,480 --> 01:02:03,540 Mais je pense que l 'amour nous rend humains. 718 01:02:13,200 --> 01:02:17,680 Bonsoir. Bonsoir, Maria. Je suis désolée, elle n 'arrivait pas à dormir. 719 01:02:18,640 --> 01:02:21,780 Elle vous a réclamé toute la soirée, alors je me suis dit... C 'est pas 720 01:02:21,820 --> 01:02:23,520 Comment tu vas, mon cœur ? Bonsoir, Maria. 721 01:02:24,140 --> 01:02:26,020 Comment va Anaïs ? Ça va. 722 01:02:26,340 --> 01:02:27,340 Venez prendre un verre. 723 01:02:27,980 --> 01:02:31,260 Non, je dois rentrer. Vous voulez vraiment pas prendre un verre avec nous 724 01:02:31,260 --> 01:02:35,180 allait justement... Tenez. 725 01:02:35,400 --> 01:02:36,400 Merci. 726 01:02:38,140 --> 01:02:39,840 On se voit demain ? Oui. 727 01:02:40,760 --> 01:02:43,040 On doit essayer de convaincre tous les enfants d 'y aller. 728 01:02:44,560 --> 01:02:45,820 C 'est quand même loin. 729 01:02:47,390 --> 01:02:48,850 On s 'arrêtera en route, ça ira. 730 01:02:49,630 --> 01:02:52,230 C 'est dans le Jutland du Sud ? Oui, au Jutland du Sud. 731 01:02:53,030 --> 01:02:54,370 Il y a un joli camp de vacances. 732 01:03:07,310 --> 01:03:11,150 Pardon, les enfants, du calme. Écoutez -moi maintenant, s 'il vous plaît. 733 01:03:12,910 --> 01:03:16,750 Nous savons tous que c 'est très difficile pour la plupart d 'entre vous. 734 01:03:17,589 --> 01:03:20,370 Mais pour tout vous dire, votre attitude, qu 'il soit beaucoup la pauvre 735 01:03:20,450 --> 01:03:23,330 elle est bouleversée. C 'est la dernière fois que je vous le dis. On se reverra 736 01:03:23,330 --> 01:03:24,350 plus jamais, n 'oubliez pas. 737 01:03:24,630 --> 01:03:25,630 C 'est bien au fond. 738 01:03:25,790 --> 01:03:27,670 Alors vous pouvez dire au revoir à votre couple pour toujours. 739 01:03:29,290 --> 01:03:31,770 Habituez -vous à cette idée, parce que c 'est la dernière fois qu 'on se voit. 740 01:03:32,690 --> 01:03:35,170 Dac, inutile de le regretter ensuite. 741 01:03:35,890 --> 01:03:36,890 Tout est dit. 742 01:03:37,830 --> 01:03:38,830 Quel échec. 743 01:03:39,190 --> 01:03:40,250 Allez, c 'est bon. 744 01:03:40,610 --> 01:03:43,250 Mais pour vous rassurer... Arrêtez de bouger ! 745 01:03:43,550 --> 01:03:47,110 Hula a trouvé une solution appropriée. La personne ne casse pas. 746 01:03:48,210 --> 01:03:49,890 Les enfants, elle est ici. 747 01:03:50,550 --> 01:03:54,290 Je suis le père de Karl et je vous accompagnerai. 748 01:03:55,350 --> 01:03:59,130 Ne vous inquiétez pas, je ferai la liaison entre vos parents et vous lors 749 01:03:59,130 --> 01:04:02,750 voyage. Je suis sûr que nous allons faire un voyage fantastique avec Hula. 750 01:04:02,750 --> 01:04:04,810 verrez. Allez, tout le monde dans le bus maintenant. 751 01:04:05,470 --> 01:04:06,950 Prends soin de toi, mon frère. Vas -y. 752 01:04:12,560 --> 01:04:16,460 T 'aurais pu me prévenir, non ? Le chauffeur a appelé Hula tard dans la 753 01:04:16,460 --> 01:04:20,660 a la salmonellose. Et comme j 'ai mon permis poids lourd, je me suis dit que 754 01:04:20,660 --> 01:04:21,660 ferais du voyage. 755 01:04:21,840 --> 01:04:24,320 Bah, tu me surprendras toujours, tu sais. 756 01:05:24,629 --> 01:05:28,070 Sous -titrage ST' 501 757 01:06:06,600 --> 01:06:08,800 Et ton père est aussi sur la photo ? 758 01:06:36,940 --> 01:06:38,580 Quel endroit sinistre. 759 01:06:39,760 --> 01:06:42,000 T 'es lui superposé. 760 01:06:42,320 --> 01:06:44,120 Ça fout les jetons, hein, Sébastien. 761 01:06:44,520 --> 01:06:45,520 Écrase -toi. 762 01:06:45,620 --> 01:06:46,620 Écrase -toi même. 763 01:06:47,320 --> 01:06:49,160 Vous êtes tous complètement parano. 764 01:06:49,960 --> 01:06:53,980 Tu sais quoi ? T 'es tellement bête que tu piches que d 'âme. Vous avez peur de 765 01:06:53,980 --> 01:06:57,880 quoi, les gars ? Qu 'elle vous bouffe tout cru ? Seulement pour une nuit. On 766 01:06:57,880 --> 01:06:58,598 repart demain. 767 01:06:58,600 --> 01:07:01,540 Mais on va où ? À Paris, bien sûr. Ou en enfer. 768 01:07:06,640 --> 01:07:07,640 On ne va pas à Paris. 769 01:07:11,220 --> 01:07:12,600 C 'est pas super de voyager. 770 01:07:16,240 --> 01:07:18,600 Hula, merci de m 'avoir trouvé quelque chose à faire. 771 01:07:23,240 --> 01:07:24,240 Peut -être. 772 01:07:28,920 --> 01:07:30,500 Et Gaspard peut m 'être utile. 773 01:07:34,879 --> 01:07:36,440 Vous aussi, vous pouvez m 'être utile, vous savez. 774 01:07:41,500 --> 01:07:43,200 Je pense qu 'on devrait visiter l 'élevage. 775 01:07:43,420 --> 01:07:46,300 Dès demain, visiter la ferme. Ils veulent nous faire visiter les gens de 776 01:07:46,300 --> 01:07:48,260 ferme. Élevage en batterie, gens de la ferme. 777 01:07:54,960 --> 01:07:57,300 C 'est une bonne idée. 778 01:08:04,560 --> 01:08:05,660 J 'ai des choses à préparer. 779 01:08:12,260 --> 01:08:17,040 Sexy, hein ? Hula Arms veut nous emmener sur sa planète. 780 01:08:18,700 --> 01:08:20,100 Nous sommes ses cobayes. 781 01:08:20,680 --> 01:08:21,680 Je comprends pas. 782 01:08:23,540 --> 01:08:27,460 Mon père a écrit un livre sur la plus grande force de l 'univers. 783 01:08:27,840 --> 01:08:30,500 La bombe atomique ? Sur l 'amour. 784 01:08:32,040 --> 01:08:33,720 Quel hippie, ce con ! 785 01:08:33,950 --> 01:08:40,870 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? T 'es tombée amoureuse ou quoi ? Vous devriez 786 01:08:40,870 --> 01:08:41,870 voir ça. 787 01:10:04,190 --> 01:10:08,270 Hula ? Qu 'est -ce que vous faites ? 788 01:10:08,270 --> 01:10:13,630 Je me demandais si vous souhaitiez partager votre souvenir. 789 01:10:17,370 --> 01:10:24,330 Hein ? Hula, 790 01:10:24,450 --> 01:10:26,290 je pense que vous avez besoin d 'un vrai homme. 791 01:10:47,400 --> 01:10:50,480 Et là, je pense que vous avez besoin d 'un préalable. 792 01:10:53,200 --> 01:11:00,160 Tu es sûre que tu peux le conduire ? Les doigts dans le nez ! Mais en 793 01:11:00,160 --> 01:11:01,180 démarrant, on va faire du bruit. 794 01:11:01,460 --> 01:11:02,720 On poussera du haut de la colline. 795 01:11:04,860 --> 01:11:05,860 Allez ! 796 01:11:23,200 --> 01:11:26,120 C 'est parti. 797 01:11:45,440 --> 01:11:50,800 Toi aussi, t 'es génial. Vas -y, Albert, mets les gaz, allez ! Albert ! Ça va, 798 01:11:50,900 --> 01:11:57,540 Carl ? Albert ! Et mon père, alors ? Albert ! Il va s 'en faire. 799 01:12:46,350 --> 01:12:47,350 Mes petits. 800 01:12:56,670 --> 01:12:59,790 Ce bus ne nous emmènera jamais jusqu 'à notre destination. 801 01:13:02,890 --> 01:13:05,230 Sachez que c 'est votre dernier jour sur Terre. 802 01:13:12,990 --> 01:13:15,190 Qu 'est -ce qu 'on en a à foutre d 'un élevage de volailles ? Vous 803 01:13:15,190 --> 01:13:25,650 avez 804 01:13:25,650 --> 01:13:30,130 vu les enfants ? On dirait que ce voyage leur fait du bien. 805 01:13:30,710 --> 01:13:37,690 Ils sont comme avant, hein ? Quel dommage que la 806 01:13:37,690 --> 01:13:39,910 femme de Claude s 'est attrapée la seule monnaie d 'eau et qu 'il soit parti. 807 01:13:41,120 --> 01:13:43,080 Je savais même pas qu 'il était marié. Et vous ? 808 01:13:43,080 --> 01:13:50,760 Tournez 809 01:13:50,760 --> 01:13:51,760 à droite. 810 01:14:41,550 --> 01:14:45,010 C 'est un élevage en batterie ? Oui. 811 01:14:45,910 --> 01:14:50,150 Le genre d 'endroit où on entache des milliers de poules dans des cages 812 01:14:50,150 --> 01:14:54,810 minuscules avant de les tuer ? Il s 'habitue tout de suite à l 'idée au 813 01:14:57,450 --> 01:14:58,450 On est arrivés. 814 01:14:58,730 --> 01:15:05,430 On descend ! Il est juste un ressort de chou. 815 01:15:06,810 --> 01:15:09,650 Hula ? Hula ? 816 01:15:13,180 --> 01:15:15,700 Qu 'est -ce qu 'on fait là exactement ? Allez, on entre. 817 01:15:19,300 --> 01:15:20,300 Rentrons à l 'intérieur. 818 01:15:20,860 --> 01:15:27,020 Vous voulez visiter l 'élevage, n 'est -ce pas ? N 'est -ce pas ? Oui, 819 01:15:27,040 --> 01:15:28,040 évidemment. 820 01:15:28,520 --> 01:15:31,220 C 'est sans doute très instructif, ça ne se voit pas tous les jours ces élevages 821 01:15:31,220 --> 01:15:34,020 -là. C 'est sûrement... passionnant. 822 01:15:36,400 --> 01:15:37,400 Ouais. 823 01:15:37,980 --> 01:15:38,980 Qu 'est -ce qu 'on attend ? 824 01:16:52,620 --> 01:16:53,620 Mon chéri. 825 01:16:56,060 --> 01:16:59,060 Mon petit ange adoré. Allons reposer, Philippe. 826 01:17:00,240 --> 01:17:05,640 Ça suffit ! Comment pouvez -vous arrêter ça tout de suite ? Pourquoi ? Vous n 827 01:17:05,640 --> 01:17:09,960 'êtes pas ma mère ! Pourquoi dis -tu ça ? Parce que ma mère... 828 01:17:30,300 --> 01:17:36,840 Qu 'est -ce qu 'on fait là ? Attends ! 829 01:17:36,840 --> 01:17:42,880 Le ballon ! Tu te souviens du ballon ? Oui, il y avait un ballon. Trouve le 830 01:17:42,880 --> 01:17:43,880 ballon. 831 01:17:44,320 --> 01:17:46,340 Allez, mec, vas -y ! Trouve le ballon. 832 01:17:46,860 --> 01:17:48,080 Carl, fais vite, allez ! 833 01:18:11,880 --> 01:18:16,380 Vas -y, détruis -le ! C 'est impossible ! Le broyeur ! Comment ça, le broyeur ? 834 01:18:16,380 --> 01:18:18,280 Ça peut détruire n 'importe quoi ! C 'est ce que tu dois faire. 835 01:18:19,040 --> 01:18:22,480 Prouve, le broyeur est plus vieille que le ballon. Où est -il ? Danse par 836 01:18:22,480 --> 01:18:25,420 derrière, longe la grange et dépasse le silo. Vas -y ! 837 01:18:41,740 --> 01:18:44,320 Où est ma boule ? Où est ma boule ? 838 01:20:11,950 --> 01:20:13,170 à des lumières d 'ici. 839 01:20:15,630 --> 01:20:19,110 Je passe mes journées à vous observer, vous qui avez tout cet amour en vous, 840 01:20:19,230 --> 01:20:21,630 mais je veux juste quand même vous aussi. 841 01:20:22,230 --> 01:20:26,930 C 'est pas si compliqué, tu vois ? Hein, dis, est -ce que c 'est transmenté ? 842 01:20:26,930 --> 01:20:33,390 On dirait que vous pensez, non, l 'amour, c 'est pas pour toi, vu que tu 843 01:20:33,390 --> 01:20:35,930 de là -haut, d 'une galaxie dont on ne connaît même pas le nom. 844 01:20:36,220 --> 01:20:40,600 Est -ce que tu sais ce qu 'on sent quand personne ne t 'aime ? Tout ce que je 845 01:20:40,600 --> 01:20:43,040 veux, c 'est qu 'on m 'aime un peu. C 'est tout ce que je veux, Carla. 846 01:20:44,860 --> 01:20:47,420 Je voudrais juste que quelqu 'un m 'aide. 847 01:20:48,140 --> 01:20:50,300 Hula. Hula. Même quelqu 'un. 848 01:20:50,580 --> 01:20:51,720 Hula. Non. 849 01:20:51,940 --> 01:20:54,140 Oui ? Ça ne marche pas. 850 01:20:55,180 --> 01:20:56,640 Non ? Ça ne marche pas. 851 01:20:56,880 --> 01:20:58,100 Non ? Non. 852 01:20:59,320 --> 01:21:05,440 T 'es sûre ? Non ? Ah, quelle conne. 853 01:21:07,070 --> 01:21:08,530 Tu sais, je pourrais être ta mère, Carl. 854 01:21:08,770 --> 01:21:11,830 Tu sais, je pourrais être celle qui prépare ton petit déjeuner, celle qui t 855 01:21:11,830 --> 01:21:15,130 'aide à faire tes devoirs et qui te dit, salut, fiton. Et toi, ça va, maman ? 856 01:21:15,130 --> 01:21:17,450 Ouh, là, si tu veux, c 'est plus tendance. Je vois bien que j 'en fais 857 01:21:17,450 --> 01:21:19,610 -être un peu trop, mais... Mais c 'est papa qui est là -haut, salut, papa. 858 01:21:19,930 --> 01:21:20,930 Je l 'ai pas mangé. 859 01:21:21,230 --> 01:21:23,490 T 'imagines si je le bouffais ? Non, maintenant que j 'y pense, c 'est le 860 01:21:23,490 --> 01:21:24,750 mauvais goût. Je sais, je sais, c 'est con. 861 01:21:25,350 --> 01:21:27,970 C 'est pas drôle, non ? Mais attends, on pourrait se bâtir l 'un contre l 'autre 862 01:21:27,970 --> 01:21:30,090 ce soir à la lumière des bougies, des bougies parfumées à la... Hula. 863 01:21:30,670 --> 01:21:32,770 Quoi ? Tu ferais une belle -mère lamentable. 864 01:23:01,680 --> 01:23:06,000 Est -ce que ça va ? Dites -le. 865 01:23:42,220 --> 01:23:44,080 Tu devrais te laisser pousser les cheveux. 866 01:24:12,430 --> 01:24:13,430 Hors de question. 867 01:24:43,630 --> 01:24:48,930 Toute histoire ici -bas se conclut toujours par des lèvres qui se 868 01:24:48,930 --> 01:24:49,930 signe de paix. 869 01:24:50,770 --> 01:24:55,050 C 'est bien ce qui fait que la terre chante encore et toujours, et qu 'elle 870 01:24:55,050 --> 01:24:56,050 appartient. 871 01:24:57,870 --> 01:25:01,550 Parce que, quoi qu 'il arrive, l 'homme est bon. 872 01:25:22,570 --> 01:25:23,970 Merci. 67648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.