Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,490 --> 00:00:33,050
Chemistry is everything.
2
00:00:33,710 --> 00:00:37,450
Energy, elements, invisible bones.
3
00:00:38,150 --> 00:00:40,950
And me, Flavia Deleuze.
4
00:00:41,950 --> 00:00:46,210
I inherited my love of both chemistry
and adventure from my mother, Harriet,
5
00:00:46,470 --> 00:00:47,530
whose lab this is.
6
00:00:51,930 --> 00:00:57,570
In fact, I was almost born on one of her
adventures during the war, according to
7
00:00:57,570 --> 00:00:58,570
father.
8
00:01:00,660 --> 00:01:02,520
Glad to see your appetite come back.
9
00:01:04,800 --> 00:01:07,060
It's these canapas. I just can't stop
eating them.
10
00:01:07,900 --> 00:01:09,240
Oh, dear. They're awful.
11
00:01:10,940 --> 00:01:11,940
Right.
12
00:01:13,900 --> 00:01:15,500
I'm off to say that about a stamp.
13
00:01:15,940 --> 00:01:16,940
What, another?
14
00:01:17,040 --> 00:01:20,920
This one, my darling, is a British guy
on a two -stepped cotton reel once aimed
15
00:01:20,920 --> 00:01:21,920
by King Hoodoo.
16
00:01:22,140 --> 00:01:23,140
Gosh, how thrilling.
17
00:01:23,860 --> 00:01:24,860
Goodbye, Ratty.
18
00:01:25,340 --> 00:01:26,340
Goodbye, Lord.
19
00:01:27,640 --> 00:01:28,640
May I?
20
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
Go on then.
21
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
Hey, there's a meal.
22
00:02:16,460 --> 00:02:17,460
Thank you.
23
00:02:49,420 --> 00:02:50,418
I see.
24
00:02:50,420 --> 00:02:51,560
Now, wiring walls, shake them.
25
00:02:51,980 --> 00:02:52,980
Hold it, I'll do it.
26
00:02:55,100 --> 00:02:56,100
Let's go.
27
00:03:01,680 --> 00:03:02,680
Carl. What?
28
00:03:03,000 --> 00:03:05,800
I can get us to London in four days.
Three if the wind is with us.
29
00:03:06,740 --> 00:03:09,620
Harriet, next time the nest sends you on
a mission, could you let me know about
30
00:03:09,620 --> 00:03:10,620
it?
31
00:03:11,720 --> 00:03:15,000
You know I'm not allowed to discuss it.
Perhaps when we get to the airfield, I
32
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
should take the yoke out.
33
00:03:16,380 --> 00:03:18,780
I know it's your plane, but... Okay, I
suppose just this one.
34
00:03:21,260 --> 00:03:23,340
Do hurry, darling, or there'll be three
of us on the plane.
35
00:03:24,780 --> 00:03:25,920
OK, ready?
36
00:03:26,640 --> 00:03:27,900
Oh, ready?
37
00:03:56,560 --> 00:03:58,340
Isn't she perfect? She is.
38
00:04:00,100 --> 00:04:01,720
Oh. Harriet.
39
00:04:02,180 --> 00:04:03,220
Haviland. Auntie.
40
00:04:03,780 --> 00:04:04,900
Daphne and Ophelia.
41
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
Good morning, Aunt Felicity.
42
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
Mrs. Merritt.
43
00:04:08,080 --> 00:04:10,220
Well, let's see this baby.
44
00:04:10,640 --> 00:04:11,800
Girls, follow me, please.
45
00:04:15,580 --> 00:04:16,580
Mold warp.
46
00:04:18,500 --> 00:04:22,040
Felicity, meet Flavia Sabine Deleuze.
47
00:04:22,740 --> 00:04:23,740
Yes, indeed.
48
00:04:25,450 --> 00:04:27,250
We have a new fledgling in the nest.
49
00:04:27,730 --> 00:04:29,270
I think she might just have the stuff.
50
00:04:29,750 --> 00:04:32,450
Right then. I haven't much time.
51
00:04:33,010 --> 00:04:35,570
Ah, our Cairo agent gave me this shawl.
52
00:04:35,810 --> 00:04:36,810
Here you are.
53
00:04:38,430 --> 00:04:39,430
Let's see.
54
00:04:40,450 --> 00:04:41,450
Knit, purl.
55
00:04:41,830 --> 00:04:42,890
Knit, knit, purl.
56
00:04:44,130 --> 00:04:45,990
Some kind of secret code.
57
00:04:46,630 --> 00:04:49,510
Well done, Harriet. This will ruin
Hitler's day.
58
00:04:51,250 --> 00:04:52,710
Knit the mullet? Yes, ma 'am.
59
00:05:08,169 --> 00:05:12,990
Watch the sunrise on a tropical
60
00:05:12,990 --> 00:05:18,270
But just remember darling
61
00:05:29,930 --> 00:05:34,770
Mother taught me that chemistry is the
story of how everything, the whole of
62
00:05:34,770 --> 00:05:38,090
creation, is held together by invisible
bonds.
63
00:05:39,250 --> 00:05:43,890
And the more energy you put into these
bonds, the harder they are to break.
64
00:05:44,950 --> 00:05:46,750
If only it were the same for family.
65
00:05:49,270 --> 00:05:50,550
Flavia, open up!
66
00:05:50,810 --> 00:05:51,810
What's the password?
67
00:05:52,430 --> 00:05:53,890
Open up, it's an emergency!
68
00:05:57,370 --> 00:05:58,830
What kind of emergency?
69
00:06:00,240 --> 00:06:02,480
What have you done with Mummy's pearls,
you odious prawn?
70
00:06:03,440 --> 00:06:04,880
We know you felched them.
71
00:06:06,060 --> 00:06:07,600
I'm not the keeper of your trinkets.
72
00:06:07,880 --> 00:06:09,220
Moldwarp. Pignut.
73
00:06:09,620 --> 00:06:12,080
Why do you two always gang up on me?
74
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
Shall we tell her?
75
00:06:14,260 --> 00:06:15,260
It's time.
76
00:06:16,500 --> 00:06:18,020
We're not really your sisters.
77
00:06:18,600 --> 00:06:21,320
What? Mummy picked you up at the home
for unwed mothers.
78
00:06:22,040 --> 00:06:26,760
I don't believe you. Besides, everyone
always says I look just like Harriet.
79
00:06:26,760 --> 00:06:29,580
yes. That's why she chose you. Because
of the resemblance.
80
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
That's ridiculous.
81
00:06:31,160 --> 00:06:32,640
No, honestly, I'll never forget Mummy.
82
00:06:37,660 --> 00:06:39,480
Those were Mummy's pull.
83
00:06:41,520 --> 00:06:42,740
She left them for me.
84
00:06:43,420 --> 00:06:44,820
Do you want to know something else?
85
00:06:45,580 --> 00:06:47,440
You're the reason Mummy never came back.
86
00:06:48,360 --> 00:06:51,660
She couldn't bear to look at your ugly
face a moment longer.
87
00:07:00,750 --> 00:07:04,150
Any fool can see it's an ordinary
misperforation.
88
00:07:06,290 --> 00:07:08,590
Good morning, Father Dan. Ah, girl.
89
00:07:09,450 --> 00:07:10,670
Most manner of love, yeah?
90
00:07:11,010 --> 00:07:12,010
Nearly 12.
91
00:07:18,730 --> 00:07:23,770
Charles Darwin once said that the
fiercest competition for survival comes
92
00:07:23,770 --> 00:07:24,770
one's own pride.
93
00:07:25,230 --> 00:07:27,010
Clearly, he had sisters.
94
00:07:27,950 --> 00:07:29,270
No, this won't do.
95
00:07:29,470 --> 00:07:32,810
I always say better three hours too
early than a minute too late.
96
00:07:35,650 --> 00:07:39,910
To tell you the truth, Father, Daphne
and I are quite concerned about Flavia.
97
00:07:40,170 --> 00:07:42,470
True. She's becoming positively feral.
98
00:07:43,070 --> 00:07:44,070
Feral?
99
00:07:57,820 --> 00:08:00,220
All her time in Uncle Tar's laboratory
doing God knows what.
100
00:08:01,140 --> 00:08:02,800
Well, your mother loved that laboratory.
101
00:08:05,540 --> 00:08:08,500
Well, she used Mummy's pearls as one of
her beastly experiments.
102
00:08:08,740 --> 00:08:09,599
And her language.
103
00:08:09,600 --> 00:08:11,380
You wouldn't believe the things that
come out of her mouth.
104
00:08:11,780 --> 00:08:16,360
The other day she told me to put a lock
in it.
105
00:08:16,640 --> 00:08:18,480
I think she gets it from the wireless.
106
00:08:20,880 --> 00:08:23,280
Sure to be sent away, really. To a
proper school.
107
00:08:29,480 --> 00:08:30,439
Hello, Father.
108
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
Sisters dear.
109
00:08:35,640 --> 00:08:38,159
Beast, how did you get out? I tied my
thumb together.
110
00:08:38,820 --> 00:08:39,820
Moron.
111
00:08:40,020 --> 00:08:41,059
Flavia, a word.
112
00:08:41,260 --> 00:08:42,960
How was the Royal Stamp Exhibition,
Father?
113
00:08:44,039 --> 00:08:47,280
You were going up to examine a pair of
inverted jennies, weren't you?
114
00:08:53,320 --> 00:08:57,760
Well, yes, not bad, thank you. But the
real excitement was a complete set.
115
00:08:58,510 --> 00:09:00,010
Of Rhodesian admirals.
116
00:09:01,150 --> 00:09:04,890
Father is incapable of thinking of dance
and discipline at the same time.
117
00:09:05,390 --> 00:09:06,630
Entirely ungummed.
118
00:09:06,910 --> 00:09:08,570
Gosh, how thrilling.
119
00:09:08,890 --> 00:09:09,890
Here we are.
120
00:09:10,610 --> 00:09:11,730
Hot air at the oven.
121
00:09:14,070 --> 00:09:15,830
Baked rabbit and onions.
122
00:09:16,290 --> 00:09:19,410
Oh, thank you, Mrs. Mallett. And I have
a special treat for supper.
123
00:09:21,570 --> 00:09:22,650
A custard pie.
124
00:09:23,130 --> 00:09:27,710
Oh, really, Mrs. Mallett, you needn't go
to such trouble. No trouble at all,
125
00:09:27,810 --> 00:09:30,170
sir. I know how the girls depreciate it.
126
00:09:32,330 --> 00:09:37,110
What is that?
127
00:09:37,530 --> 00:09:38,530
A dead bird.
128
00:09:38,810 --> 00:09:41,130
You can see that, Flavia. It went on its
beak.
129
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
Golly.
130
00:09:53,470 --> 00:09:55,130
Penny black, isn't it, Flav?
131
00:10:02,839 --> 00:10:03,840
Dispose of that thing.
132
00:10:05,100 --> 00:10:07,420
At once, please, Mrs. Mullet.
133
00:10:08,340 --> 00:10:09,340
Yes, Queen.
134
00:10:09,900 --> 00:10:11,100
I'm not full of it.
135
00:10:11,440 --> 00:10:13,240
It's a bit of puns and dead fur.
136
00:10:13,660 --> 00:10:16,180
We're not done with you, Moldwarp.
Hignut.
137
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
A penny black.
138
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
What?
139
00:10:38,660 --> 00:10:39,660
Yes, miss?
140
00:10:39,720 --> 00:10:44,360
Place contact arms B and C directly on
the lobes of cam C.
141
00:10:44,720 --> 00:10:46,400
All right. Now, please.
142
00:10:50,400 --> 00:10:52,840
Blast. Might it be the battery?
143
00:10:53,140 --> 00:10:54,140
Might be anything.
144
00:10:54,780 --> 00:11:00,180
Mrs. Harriet took such care of her car,
but after she went away, she...
145
00:11:00,180 --> 00:11:01,460
Something wrong, miss?
146
00:11:02,480 --> 00:11:03,780
It's only the...
147
00:11:04,330 --> 00:11:06,490
Daphne and Ophelia were saying that I
was adopted.
148
00:11:10,210 --> 00:11:11,210
Families.
149
00:11:12,250 --> 00:11:13,710
They're a bit like a chemistry set.
150
00:11:14,610 --> 00:11:19,310
Some people, your sisters, for example,
quite basic elements.
151
00:11:21,050 --> 00:11:23,910
Others are much rarer, like Argon.
152
00:11:24,910 --> 00:11:26,650
And you, Ness.
153
00:11:29,250 --> 00:11:30,250
Thanks, Duggar.
154
00:11:38,060 --> 00:11:39,800
Leaves of three letter B, right?
155
00:11:41,200 --> 00:11:47,500
Poison Ivy, I believe it was Confucius
who said, on a journey to revenge, be
156
00:11:47,500 --> 00:11:48,580
sure to dig two graves.
157
00:12:01,340 --> 00:12:04,060
Most chemists have a favorite corner of
their craft.
158
00:12:05,520 --> 00:12:07,300
Mine happens to be poison.
159
00:12:08,740 --> 00:12:12,940
This is the way the ancient alchemists
practiced their art.
160
00:12:14,940 --> 00:12:16,320
Heat and steam.
161
00:12:17,000 --> 00:12:18,600
Action and reaction.
162
00:12:21,240 --> 00:12:22,820
Frost and flame.
163
00:12:38,120 --> 00:12:39,500
Maybe there are more things like that.
164
00:13:07,150 --> 00:13:09,690
We've known each other since we were in
short pants at Greyminster.
165
00:13:09,910 --> 00:13:11,790
You are a lot despicable.
166
00:13:12,990 --> 00:13:14,630
Teasdale was too kind to you.
167
00:13:15,290 --> 00:13:17,130
Teasdale? Oh, copper.
168
00:13:21,450 --> 00:13:25,290
It's exactly 30 years since we killed
him.
169
00:13:25,490 --> 00:13:26,490
Be reasonable.
170
00:13:26,890 --> 00:13:30,370
What's a couple of thousand to you? You
must have come into a fair bid with
171
00:13:30,370 --> 00:13:34,110
Harriet. Shut your filthy mouth.
172
00:13:34,490 --> 00:13:36,230
Now, what are you going to do with that,
huh?
173
00:13:36,670 --> 00:13:37,910
Flash me over the head, eh?
174
00:13:39,770 --> 00:13:41,550
You don't have it in you, Jack.
175
00:13:41,810 --> 00:13:42,810
Don't push me.
176
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
That's odd.
177
00:14:44,380 --> 00:14:46,320
Oh, Harriet, my love, where are you?
178
00:14:49,480 --> 00:14:51,500
My darling, it's all catching up to me.
179
00:15:12,130 --> 00:15:13,130
So good?
180
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
I know that smell.
181
00:15:55,500 --> 00:15:57,560
The body.
182
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
In the garden.
183
00:16:07,180 --> 00:16:08,180
Where's your father?
184
00:16:08,800 --> 00:16:11,420
In Harriet's car.
185
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
I'll have to ring the police.
186
00:16:29,120 --> 00:16:30,120
Good morning.
187
00:16:31,120 --> 00:16:32,120
Good.
188
00:16:33,780 --> 00:16:35,340
You must be Mr. Luce.
189
00:16:35,580 --> 00:16:36,740
Flavia, please.
190
00:16:37,040 --> 00:16:38,100
I'm Inspector Hewitt.
191
00:16:39,000 --> 00:16:42,680
Detective Sergeant Walmer, Detective
Sergeant Graves. Is your father at home?
192
00:16:42,900 --> 00:16:43,759
He is.
193
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
But he's in disgust.
194
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
Good morning, sir.
195
00:16:50,480 --> 00:16:52,600
Morning. Everything all right, Flavia?
196
00:16:53,100 --> 00:16:54,580
Perfectly, Mrs. Mollett. Thank you.
197
00:16:54,900 --> 00:16:57,440
Well, Inspector, I suppose you'd like to
take a deco at the corpse?
198
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Corpse, did you say?
199
00:16:59,580 --> 00:17:01,660
I'm afraid so, Mrs. Mollett. Yes.
200
00:17:02,180 --> 00:17:03,180
Good Lord.
201
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
Follow me, Inspector.
202
00:17:27,690 --> 00:17:33,410
as signs of rigor mortis and lividity,
as well as early signs of putrefaction.
203
00:17:34,990 --> 00:17:36,310
Thank you, Mr. Luce.
204
00:17:36,710 --> 00:17:37,710
We'll take it from here.
205
00:17:38,430 --> 00:17:39,430
Thank you.
206
00:17:41,950 --> 00:17:44,150
When you're ready, find out where the
father is.
207
00:17:44,550 --> 00:17:45,550
Yes, sir.
208
00:17:50,170 --> 00:17:51,170
Graphite?
209
00:17:51,710 --> 00:17:53,450
Yes, that's right, miss.
210
00:17:54,030 --> 00:17:55,690
Just like they use in your school
pencils.
211
00:17:56,430 --> 00:17:58,530
But the police use it for...
Fingerprints.
212
00:17:59,170 --> 00:18:00,570
And that would be luminal.
213
00:18:00,790 --> 00:18:02,270
Use the test for haemoglobin.
214
00:18:02,470 --> 00:18:07,290
Mr. Luce, do you think you could find
anyone who might make us a cup of tea?
215
00:18:07,590 --> 00:18:09,790
Do you think you could manage to rustle
something up?
216
00:18:10,730 --> 00:18:12,990
I'll see what can be arranged,
Inspector.
217
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
Thank you.
218
00:18:16,410 --> 00:18:18,350
Oh, and we'll come in for it.
219
00:18:18,610 --> 00:18:20,330
No need for you to come out again.
220
00:18:23,930 --> 00:18:24,930
That's how it is.
221
00:18:25,150 --> 00:18:28,550
The only female in sight was promptly
enlisted to trot off and boil some
222
00:18:33,990 --> 00:18:35,370
I saw something up.
223
00:18:35,830 --> 00:18:37,510
Take me for a cowboy.
224
00:18:38,110 --> 00:18:39,210
Shouldn't you be at breakfast?
225
00:18:39,470 --> 00:18:41,250
The police are asking for some tea.
226
00:18:41,630 --> 00:18:43,730
Tea? But I haven't made any biscuits.
227
00:18:45,130 --> 00:18:47,010
I shouldn't go to any great effort.
228
00:18:50,650 --> 00:18:51,650
Biscuits.
229
00:18:52,150 --> 00:18:53,530
Biscuits. There we are.
230
00:19:04,100 --> 00:19:05,500
Boot. Sorry I'm late.
231
00:19:06,100 --> 00:19:07,840
I had to speak to the police.
232
00:19:08,740 --> 00:19:09,760
About the body.
233
00:19:10,860 --> 00:19:12,480
Which I found in the garden.
234
00:19:15,440 --> 00:19:16,580
Murdered, most likely.
235
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
Well, who was it, then?
236
00:19:27,240 --> 00:19:28,240
No idea.
237
00:19:28,520 --> 00:19:29,520
Was there much blood?
238
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
Not a drop.
239
00:19:30,760 --> 00:19:31,820
How did he die, then?
240
00:19:32,040 --> 00:19:33,180
My money's on poison.
241
00:19:33,880 --> 00:19:35,640
Perhaps he ate some of Mrs Mullet's
cooking.
242
00:19:35,980 --> 00:19:38,080
Actually, I noticed a slice of pie
missing.
243
00:19:38,380 --> 00:19:39,740
Did either of you eat some?
244
00:19:42,400 --> 00:19:44,340
No. Of course not.
245
00:19:46,140 --> 00:19:48,320
Oh, I beg your pardon.
246
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
The telephone?
247
00:19:49,760 --> 00:19:51,200
It's in the cupboard under the stairs.
248
00:19:51,540 --> 00:19:52,540
Thank you.
249
00:19:56,929 --> 00:19:58,250
extremely athletic individual.
250
00:19:58,610 --> 00:20:00,470
That and Detective Sergeant Graves.
251
00:20:00,770 --> 00:20:03,950
I think I'm just going to go and change
my jumper.
252
00:20:04,190 --> 00:20:07,490
Better put on some lipstick while you're
at it. You're looking a tad peaky.
253
00:20:18,190 --> 00:20:19,190
Coroner.
254
00:20:19,850 --> 00:20:20,850
Flavia.
255
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
First corpse.
256
00:20:30,460 --> 00:20:31,700
Always the hardest.
257
00:20:33,080 --> 00:20:34,500
Stays with you the longest.
258
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
Morning, Fred.
259
00:20:37,100 --> 00:20:38,180
Morning, Inspector.
260
00:20:40,000 --> 00:20:41,020
Anyone we know?
261
00:20:41,800 --> 00:20:44,340
Wouldn't seem like it. No
identification.
262
00:20:44,800 --> 00:20:45,800
Empty pockets.
263
00:20:46,020 --> 00:20:50,440
Oh, we do have reason to believe he may
have recently travelled from Norway.
264
00:20:51,260 --> 00:20:52,260
Typical, isn't it?
265
00:20:52,420 --> 00:20:53,840
Bloody Norwegians.
266
00:20:54,940 --> 00:20:56,360
Can't they die at home?
267
00:20:58,850 --> 00:21:01,870
Quite. Would you care to speculate on
time of death?
268
00:21:04,210 --> 00:21:05,870
Have a guess.
269
00:21:07,590 --> 00:21:09,170
Midnight? Mm -mm.
270
00:21:15,750 --> 00:21:16,790
Good morning, you... Duggar!
271
00:21:16,990 --> 00:21:21,150
I understand, sir. I just still need
your fingerprint. Step back.
272
00:21:22,030 --> 00:21:23,030
Steady on, Duggar.
273
00:21:23,390 --> 00:21:24,510
I've got him covered.
274
00:21:25,130 --> 00:21:26,130
Mr Luther.
275
00:21:27,020 --> 00:21:29,040
That you don't move.
276
00:21:29,500 --> 00:21:30,620
I'm so sorry.
277
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Is it broken?
278
00:21:33,460 --> 00:21:37,540
I borrowed it yesterday to cut a bit of
twine and I might have jammed the blade.
279
00:21:39,780 --> 00:21:40,780
Mr Luce.
280
00:21:42,520 --> 00:21:43,860
A word, if I may.
281
00:21:45,120 --> 00:21:47,200
Who was that man to whom you were just
speaking?
282
00:21:48,120 --> 00:21:49,860
Dogger. First name?
283
00:21:50,880 --> 00:21:52,220
Flavia. Fly.
284
00:21:54,880 --> 00:21:55,880
Mr Luce.
285
00:21:56,300 --> 00:21:58,820
I warn you, I will brook no frivolity.
286
00:21:59,100 --> 00:22:03,840
I serve His Majesty King George VI, and
King George VI is not a frivolous man.
287
00:22:04,020 --> 00:22:05,440
Do I make myself quite clear?
288
00:22:05,740 --> 00:22:06,740
Yes, Inspector.
289
00:22:07,780 --> 00:22:09,760
His name is Arthur, Arthur Dogger.
290
00:22:09,980 --> 00:22:13,620
Arthur Dogger. And he's the gardener
here?
291
00:22:14,480 --> 00:22:15,820
Well, now, yes.
292
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
Now?
293
00:22:18,840 --> 00:22:20,960
He was a medical student before the war.
294
00:22:22,890 --> 00:22:26,170
He and father were prisoners of war
together at the fall of Singapore.
295
00:22:26,670 --> 00:22:28,410
Spent time in Changi prison camp.
296
00:22:29,350 --> 00:22:33,550
And then Dogger was put to work on the
death railway in Burma.
297
00:22:36,250 --> 00:22:37,270
How appalling.
298
00:22:37,910 --> 00:22:44,770
When he got back, his nerves were... Do
you mean to say
299
00:22:44,770 --> 00:22:48,250
that perhaps Mr Dogger is happiest in
the garden?
300
00:22:49,750 --> 00:22:51,130
Now, Mr Loose.
301
00:22:51,630 --> 00:22:52,950
Who discovered the body?
302
00:22:53,270 --> 00:22:54,270
I did.
303
00:22:55,250 --> 00:22:57,010
Well, that must have been a terrible
shock.
304
00:22:57,890 --> 00:23:01,690
Shock? It's the most interesting thing
that's ever happened to me.
305
00:23:04,690 --> 00:23:05,690
Devastating.
306
00:23:07,970 --> 00:23:08,970
Close my eyes.
307
00:23:11,910 --> 00:23:12,910
Colonel DeLuca.
308
00:23:13,170 --> 00:23:17,130
I found him in the coach house, sir.
Hold up in an old motor car. Who are
309
00:23:17,190 --> 00:23:18,190
Why are you in my house?
310
00:23:18,730 --> 00:23:19,890
Inspector Hewitt.
311
00:23:20,430 --> 00:23:21,730
Hindley Constabulary, sir.
312
00:23:22,690 --> 00:23:23,690
Right, well.
313
00:23:25,790 --> 00:23:27,010
Is there a problem, Inspector?
314
00:23:27,410 --> 00:23:28,570
You could say that, sir.
315
00:23:28,910 --> 00:23:31,350
A corpse has turned up in your garden.
316
00:23:35,630 --> 00:23:38,970
Mudded? Well, we haven't ascertained
that yet.
317
00:23:39,870 --> 00:23:42,250
May I ask you a few questions, sir?
318
00:23:43,910 --> 00:23:44,809
Yes, of course.
319
00:23:44,810 --> 00:23:48,210
You were outside the house since last
evening?
320
00:23:48,590 --> 00:23:51,630
Yes, I went out of the coach house where
the detective sergeant found me.
321
00:23:51,930 --> 00:23:54,490
Do you recall what time you left, sir?
322
00:23:54,730 --> 00:23:56,130
It was around three in the morning.
323
00:23:56,650 --> 00:23:58,350
You aren't telling me what you were
doing there, sir.
324
00:23:58,610 --> 00:23:59,610
I mind very much.
325
00:24:01,390 --> 00:24:02,390
Indeed.
326
00:24:03,110 --> 00:24:04,810
Did you see anyone else about?
327
00:24:05,230 --> 00:24:06,169
Not at all.
328
00:24:06,170 --> 00:24:12,330
And finally, sir, yesterday, did it
contain anything that struck you as
329
00:24:12,330 --> 00:24:13,590
or extraordinary?
330
00:24:14,710 --> 00:24:16,350
Perhaps even suspicious?
331
00:24:18,890 --> 00:24:20,230
No, I can't think of a single thing.
332
00:24:22,090 --> 00:24:24,430
Well, there was that dead bird.
333
00:24:30,090 --> 00:24:31,090
Bird, you say?
334
00:24:31,150 --> 00:24:32,810
With a penny black on its beak.
335
00:24:33,370 --> 00:24:34,530
Isn't that right, Father?
336
00:24:41,790 --> 00:24:42,790
Come on.
337
00:24:45,470 --> 00:24:46,470
Father!
338
00:24:46,750 --> 00:24:47,990
Father! Flavia.
339
00:24:48,400 --> 00:24:49,920
Please, don't make a scene. There's a
good girl.
340
00:24:50,160 --> 00:24:53,400
Hey, our father has agreed to come with
us to the station to answer some more
341
00:24:53,400 --> 00:24:56,920
questions. Why can't he answer them
here? This is standard police procedure.
342
00:24:57,160 --> 00:24:58,160
And don't forget church.
343
00:24:58,660 --> 00:24:59,660
Tomorrow morning.
344
00:25:23,310 --> 00:25:24,310
I hope not, man.
345
00:25:31,790 --> 00:25:32,790
Take him farther.
346
00:25:33,130 --> 00:25:34,550
Well, surely they won't keep him.
347
00:25:34,830 --> 00:25:35,830
He's a deluge.
348
00:25:41,450 --> 00:25:46,970
All right, Flavia.
349
00:25:47,530 --> 00:25:48,530
Where's your gumption?
350
00:25:49,270 --> 00:25:51,150
There must be something you can do.
351
00:25:52,060 --> 00:25:53,060
Think.
352
00:25:53,440 --> 00:25:54,440
Think.
353
00:25:54,860 --> 00:25:57,040
Teasdale? Oh, Carver.
354
00:25:57,820 --> 00:25:59,420
Exactly 30 years.
355
00:25:59,680 --> 00:26:01,160
It's sweet, Kildare.
356
00:26:01,740 --> 00:26:05,720
An event like that would surely have
made the papers.
357
00:26:06,320 --> 00:26:07,420
Come on, Lannis.
358
00:26:07,920 --> 00:26:09,300
We've got work to do.
359
00:26:19,400 --> 00:26:20,780
Sorry, Flavia.
360
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
Sorry, Paul.
361
00:26:31,200 --> 00:26:32,820
Hello, Miss Mountainjoy.
362
00:26:33,640 --> 00:26:34,640
Well?
363
00:26:36,060 --> 00:26:37,060
What is it?
364
00:26:38,020 --> 00:26:39,040
Speak up, child.
365
00:26:39,440 --> 00:26:44,580
I wish to peruse the newspaper archives,
if you please. What does a little girl
366
00:26:44,580 --> 00:26:46,220
want with a newspaper archive?
367
00:26:47,140 --> 00:26:49,320
I have found that a lie wrapped in
detail.
368
00:26:49,740 --> 00:26:51,200
Like a horse pill in an apple.
369
00:26:51,580 --> 00:26:52,940
Goes down with greater ease.
370
00:26:55,280 --> 00:26:56,600
It's for my Aunt Marjorie.
371
00:26:57,120 --> 00:26:58,400
She's got the glaucoma.
372
00:26:58,820 --> 00:27:02,760
Poor thing. She wanted me to look up the
date of the St. Tancred's picnic in
373
00:27:02,760 --> 00:27:03,760
1920.
374
00:27:04,100 --> 00:27:06,640
That's the year her begonia... There's
no room for them here.
375
00:27:07,160 --> 00:27:09,300
So they're piled up in the old shed.
376
00:27:09,940 --> 00:27:12,020
If the rats haven't eaten them.
377
00:27:12,580 --> 00:27:15,100
We close in ten minutes.
378
00:27:39,980 --> 00:27:41,220
Father's school yearbook.
379
00:27:44,700 --> 00:27:45,700
Shoo!
380
00:27:54,480 --> 00:27:56,100
The Hindley Chronicle.
381
00:27:57,300 --> 00:27:58,300
1920.
382
00:28:03,280 --> 00:28:06,940
Grenville Teasdale. A popular Latin
teacher at Graham Institute.
383
00:28:07,150 --> 00:28:14,010
In an accident that is being described
as simply inexplicable.
384
00:28:14,770 --> 00:28:19,330
Said one of the boys, he climbed up onto
the parapet, gave us the Roman salute.
385
00:28:19,750 --> 00:28:21,050
Barley, he shouted.
386
00:28:21,610 --> 00:28:23,030
And down he came.
387
00:28:25,410 --> 00:28:26,410
Barley!
388
00:28:26,950 --> 00:28:27,950
Time's up.
389
00:28:30,230 --> 00:28:32,450
Miss Moundjoy, you must know that.
390
00:28:32,670 --> 00:28:34,550
What does barley mean?
391
00:28:36,240 --> 00:28:40,800
Second person singular imperative of the
verb valere, to farewell.
392
00:28:41,160 --> 00:28:44,340
In other words... Goodbye.
393
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Precisely.
394
00:29:26,469 --> 00:29:29,870
Wait for your time.
395
00:29:30,110 --> 00:29:33,630
There's no Norwegian thing here. Sorry
to say, but if I could just have a look
396
00:29:33,630 --> 00:29:34,630
at your register.
397
00:29:34,710 --> 00:29:36,190
I'm trying to run a business here,
Inspector.
398
00:29:36,570 --> 00:29:40,130
Mr Tully, I am the law. I demand to see
your register.
399
00:29:41,290 --> 00:29:43,350
Well, I've only got one guest, room
three.
400
00:29:44,150 --> 00:29:45,150
What's their name?
401
00:29:45,570 --> 00:29:47,210
F .X. Sanders.
402
00:29:48,410 --> 00:29:49,410
Sanders?
403
00:29:49,790 --> 00:29:51,710
That doesn't sound very Norwegian.
404
00:29:52,130 --> 00:29:53,130
That's what I've been saying.
405
00:29:53,370 --> 00:29:56,690
Tell me, Mr. Tully, does this Sanders
have red hair?
406
00:29:57,590 --> 00:29:58,690
Red as rhubarb.
407
00:30:01,530 --> 00:30:02,750
Show me to his room.
408
00:30:03,610 --> 00:30:05,270
Well, I'll have to get the bare keys.
409
00:30:06,070 --> 00:30:08,030
You seen the keys anywhere, love?
410
00:30:31,880 --> 00:30:33,340
It might be an alias.
411
00:30:40,220 --> 00:30:41,220
Insulin.
412
00:30:43,100 --> 00:30:45,080
So Mr. Sanders was a diabetic.
413
00:30:46,220 --> 00:30:48,080
But where is the syringe?
414
00:31:07,210 --> 00:31:08,850
Savannah, he's not in Norway.
415
00:31:11,450 --> 00:31:12,650
There's something in him.
416
00:31:24,770 --> 00:31:25,770
Criders!
417
00:31:28,170 --> 00:31:29,170
Murdered?
418
00:31:30,050 --> 00:31:32,710
But he's going to pay for his room.
Bloody hell.
419
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Mr. Saunders?
420
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
This is the police.
421
00:31:41,400 --> 00:31:42,600
They said he was dead.
422
00:31:43,980 --> 00:31:45,100
I heard something.
423
00:32:08,919 --> 00:32:09,919
Bloody hell.
424
00:32:11,880 --> 00:32:12,880
Far be it to lose.
425
00:32:13,180 --> 00:32:16,520
I will not tolerate any more
interference in my investigation.
426
00:32:16,860 --> 00:32:17,860
Do you understand?
427
00:32:18,180 --> 00:32:19,180
Careful, sir.
428
00:32:20,140 --> 00:32:21,360
Here's your camera, sir.
429
00:32:21,560 --> 00:32:23,460
Thank you. There you go. Thank you.
430
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
No more meddling.
431
00:32:28,100 --> 00:32:29,100
Is that clear?
432
00:32:29,820 --> 00:32:30,820
Yes, Inspector.
433
00:33:12,580 --> 00:33:16,840
What is the inspector doing here?
434
00:33:17,660 --> 00:33:19,300
They're charging father with murder.
435
00:33:20,280 --> 00:33:22,420
What? Oh, I can't bear it. He'll be
hanging.
436
00:33:23,060 --> 00:33:24,300
This is all your fault.
437
00:33:24,780 --> 00:33:28,380
My fault? You went to go and tell the
inspector about that stupid bird.
438
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
I love you.
439
00:33:58,840 --> 00:33:59,920
I love you too.
440
00:34:24,590 --> 00:34:27,610
Be ye therefore mercy. You can keep your
mercy, Vicar.
441
00:34:29,050 --> 00:34:31,770
He was found in the Deleuze's garden.
442
00:34:33,090 --> 00:34:34,909
We don't have to bury him here.
443
00:34:38,510 --> 00:34:39,510
Flavian.
444
00:34:41,050 --> 00:34:42,050
Vicar?
445
00:34:46,750 --> 00:34:48,830
Oh, there's Max, the town gossip.
446
00:34:52,710 --> 00:34:54,710
You mentioned something about a Roman
well.
447
00:34:55,230 --> 00:34:56,230
Heru Max.
448
00:34:56,850 --> 00:34:57,850
Heru, mon vieux.
449
00:34:58,310 --> 00:35:00,470
Dreadful news of the Buckshaw. Oh, yes.
450
00:35:00,990 --> 00:35:06,470
Mac. Mr Pemberton, may I introduce
Flavia de Luce. How do you do? De Luce.
451
00:35:06,470 --> 00:35:07,970
the Buckshaw, de Luce. That's right.
452
00:35:08,190 --> 00:35:09,230
Oh, but this is wonderful.
453
00:35:09,610 --> 00:35:12,890
I was hoping to pay a visit to Buckshaw.
You see, I'm a gong -goozler.
454
00:35:13,530 --> 00:35:18,970
I beg your pardon. It's like
trainspotting for canals. Well, not just
455
00:35:18,970 --> 00:35:20,270
All kinds of waterways.
456
00:35:20,590 --> 00:35:21,830
Conduits, creeks.
457
00:35:22,480 --> 00:35:24,860
ornamental lakes, much like yours at
Buckshaw.
458
00:35:25,120 --> 00:35:28,780
But our lake was filled in years ago. I
was hoping to speak to your father about
459
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
taking a few photographs.
460
00:35:30,080 --> 00:35:33,260
Please tell him I'll be staying at the
Thirteen Drakes until Tuesday.
461
00:35:33,720 --> 00:35:36,280
I think, perhaps, that I saw you there.
462
00:35:36,660 --> 00:35:38,240
Um, possibly.
463
00:35:39,560 --> 00:35:40,560
Max,
464
00:35:41,580 --> 00:35:43,820
do you happen to know where Miss Mount
joins?
465
00:35:44,340 --> 00:35:45,380
What do you want with her?
466
00:35:45,720 --> 00:35:47,000
She dropped this at church.
467
00:35:47,550 --> 00:35:50,470
And I just wanted to return it to her,
but I don't know where she lives.
468
00:35:50,670 --> 00:35:52,310
Willow Villa, on Brick Lane.
469
00:35:52,710 --> 00:35:54,590
The one that looks like a witch's house.
470
00:35:55,270 --> 00:35:56,270
Thanks, Max.
471
00:35:56,830 --> 00:35:58,330
Good day, Mr Pemberton.
472
00:36:01,510 --> 00:36:03,150
Sad story, the Deleuces.
473
00:36:03,970 --> 00:36:05,930
The mother, Harriet, was an aviatrix.
474
00:36:06,430 --> 00:36:10,130
She disappeared in Nepal during the war.
Her body was never covered.
475
00:36:41,730 --> 00:36:42,730
Yes.
476
00:36:46,690 --> 00:36:50,750
Then tell me, did it have red hair?
477
00:36:55,050 --> 00:36:56,050
I knew it.
478
00:36:56,650 --> 00:37:00,930
I saw him at the Thirteen Drakes,
swaggering around.
479
00:37:01,410 --> 00:37:03,710
Those cold, blue eyes.
480
00:37:04,410 --> 00:37:08,250
I knew that it could only be Horace
Bonepenny.
481
00:37:09,010 --> 00:37:10,390
Horace Bonepenny?
482
00:37:11,710 --> 00:37:16,810
H .B.? Who is he? The monster who killed
my uncle.
483
00:37:19,030 --> 00:37:21,810
Your uncle's...
484
00:37:26,410 --> 00:37:27,410
He was murdered.
485
00:37:28,090 --> 00:37:30,410
Murdered? By those two boys.
486
00:37:31,270 --> 00:37:34,070
As surely as if they'd stuck a dagger in
his heart.
487
00:37:36,030 --> 00:37:40,250
Who was the other one? They all had
nicknames in that stamp club.
488
00:37:41,150 --> 00:37:43,090
Conky, Bodger, Gigger.
489
00:37:43,850 --> 00:37:44,850
Bonepenny was Boney.
490
00:37:45,210 --> 00:37:52,030
The other was called... Oh, I... Oh,
come on, Jacko.
491
00:37:52,110 --> 00:37:54,970
Don't you pull on ears with me, Jacko. I
don't have any in you, Jacko.
492
00:37:56,970 --> 00:37:58,470
Don't you push me.
493
00:38:02,870 --> 00:38:03,870
Draco.
494
00:38:08,030 --> 00:38:14,990
I don't
495
00:38:14,990 --> 00:38:15,990
believe it.
496
00:38:16,630 --> 00:38:19,770
I don't believe Father is capable of
killing anyone.
497
00:38:31,280 --> 00:38:34,940
of a rare stamp from the Royal
Collection brought a sad end to the most
498
00:38:34,940 --> 00:38:36,580
prestigious exhibition of the year.
499
00:38:36,780 --> 00:38:41,860
The stamp, known as the Orange Avenger,
is considered priceless due to its
500
00:38:41,860 --> 00:38:43,200
supreme singularity.
501
00:38:45,500 --> 00:38:51,620
But if this is the only Orange Avenger
in the world, how do I have two of them?
502
00:38:52,580 --> 00:38:54,560
And where is the Penny Black?
503
00:39:10,660 --> 00:39:11,800
Harriet's dressing room.
504
00:39:12,040 --> 00:39:13,460
Sealed up when she left us.
505
00:39:14,960 --> 00:39:18,900
In eight years, not one of us dared to
try and open it.
506
00:39:34,180 --> 00:39:37,420
Oh, well done, Flavia.
507
00:39:37,940 --> 00:39:39,360
Now, potassium?
508
00:39:41,900 --> 00:39:42,900
You clever girl.
509
00:40:15,360 --> 00:40:22,180
In honor of baby's love, I'm newest
fledgling from your friends in the nest.
510
00:40:23,600 --> 00:40:24,700
In the nest.
511
00:40:30,220 --> 00:40:37,000
I always said,
512
00:40:37,020 --> 00:40:39,180
better three hours too early than a
minute too late.
513
00:40:41,390 --> 00:40:42,530
You should never let a clock run slow.
514
00:40:46,090 --> 00:40:46,570
Unless...
515
00:40:46,570 --> 00:40:54,890
What
516
00:40:54,890 --> 00:40:57,370
was it about this stamp that frightened
Father, though?
517
00:40:58,130 --> 00:41:01,750
Father told me once that stamps are
printed in rows of 20 times 12.
518
00:41:02,590 --> 00:41:07,490
Each stamp carries a two -letter
identifier, beginning with AA on the top
519
00:41:07,490 --> 00:41:08,490
of the sheet.
520
00:41:08,840 --> 00:41:10,780
Ending with TL on the bottom right.
521
00:41:14,600 --> 00:41:15,600
One penny.
522
00:41:16,140 --> 00:41:17,260
That's the price.
523
00:41:18,360 --> 00:41:20,100
One penny H.
524
00:41:23,700 --> 00:41:25,240
Bone penny H.
525
00:41:26,760 --> 00:41:33,200
Horace Bonepenny. Horace Bonepenny. The
monster who killed my uncle.
526
00:41:33,560 --> 00:41:35,840
Shut your filthy mouth.
527
00:41:36,300 --> 00:41:37,780
What are you going to do with that?
528
00:41:38,300 --> 00:41:40,320
Flash me over the head. You are a vile.
529
00:41:41,040 --> 00:41:42,900
Despicable. Don't push me.
530
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
Cricus.
531
00:42:10,250 --> 00:42:11,250
Oh, miss.
532
00:42:11,510 --> 00:42:13,230
You lost your kitten.
533
00:42:13,670 --> 00:42:18,150
My name is Flavia Sabine Deleuze, and
I'm here to confess to a murder.
534
00:42:20,950 --> 00:42:22,430
It's quite simple, Inspector.
535
00:42:23,030 --> 00:42:25,870
I heard a noise in the garden, and I
went out to investigate.
536
00:42:26,310 --> 00:42:29,250
And someone jumped out at me from the
shadows and... Shadows?
537
00:42:30,210 --> 00:42:31,210
Where exactly?
538
00:42:32,010 --> 00:42:33,150
Behind the potting shed.
539
00:42:33,690 --> 00:42:37,790
I was struggling to get free when there
was a sudden gurgle in his throat,
540
00:42:37,830 --> 00:42:38,830
like...
541
00:42:40,080 --> 00:42:43,280
Like a man suffering a myocardial
infarction.
542
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
A what?
543
00:42:45,140 --> 00:42:46,260
A heart attack.
544
00:42:46,620 --> 00:42:52,840
So how long were you struggling with
this sickly, dying man before you
545
00:42:52,840 --> 00:42:54,160
you'd murdered him?
546
00:42:57,780 --> 00:42:58,780
I'm listening.
547
00:43:01,280 --> 00:43:04,320
I'm not telling you another thing until
I speak to Father.
548
00:43:05,040 --> 00:43:06,320
That's out of the question.
549
00:43:10,030 --> 00:43:11,430
Why don't we make a deal?
550
00:43:15,030 --> 00:43:19,690
What kind of deal? You let me speak to
Father, and I'll tell you everything I
551
00:43:19,690 --> 00:43:20,690
know about the victim.
552
00:43:21,150 --> 00:43:23,910
Listen, Flavia... He was a diabetic.
553
00:43:24,530 --> 00:43:26,630
Yes, we know that.
554
00:43:27,110 --> 00:43:30,430
Because that's what we do here at the
Henley Constabulary.
555
00:43:30,990 --> 00:43:36,270
We investigate the facts in a thorough,
impartial and efficient manner.
556
00:43:42,730 --> 00:43:49,310
No, um, there's not much you can tell us
about the recently departed
557
00:43:49,310 --> 00:43:50,450
Mr. Sanders.
558
00:43:52,190 --> 00:43:55,810
Except, it seems, his real name.
559
00:44:07,030 --> 00:44:09,870
Father. No, please, Inspector, I beg
you, take her away.
560
00:44:10,910 --> 00:44:12,090
Fifteen minutes, Flavia.
561
00:44:12,850 --> 00:44:13,850
No more.
562
00:44:22,570 --> 00:44:23,770
Who brought you here, him?
563
00:44:24,390 --> 00:44:26,270
I came on my own. Oh, good Lord.
564
00:44:26,590 --> 00:44:29,290
Look, Father, we haven't much time.
565
00:44:30,810 --> 00:44:32,830
I overheard your quarrel with Bonbenny.
566
00:44:33,990 --> 00:44:37,810
I know he was trying to blackmail you.
That's why I told the inspector that I
567
00:44:37,810 --> 00:44:38,589
killed him.
568
00:44:38,590 --> 00:44:39,590
You what?
569
00:44:39,670 --> 00:44:41,280
He can't hang me, you see. A minor?
570
00:44:41,520 --> 00:44:44,220
I wanted to know. I told Blake before
you did.
571
00:44:44,880 --> 00:44:48,760
I'm sure he was a dreadful man and fully
deserved a time.
572
00:44:49,460 --> 00:44:53,680
Do you really think that your father is
capable of murder?
573
00:44:54,200 --> 00:44:58,180
Then why did Berkeley say that you
killed your teacher, Mr. Teasdale?
574
00:45:04,980 --> 00:45:08,020
I was a solitary lad at school.
575
00:45:09,870 --> 00:45:10,870
Unbearably homesick.
576
00:45:14,270 --> 00:45:19,130
If it hadn't been for our Latin master,
Mr Teasdale, I don't know if I would
577
00:45:19,130 --> 00:45:20,130
have survived.
578
00:45:20,810 --> 00:45:25,830
He founded the Magic Circle Club as a
way of helping those boys who didn't fit
579
00:45:25,830 --> 00:45:26,830
in.
580
00:45:27,270 --> 00:45:28,270
Well done, Jacko.
581
00:45:29,970 --> 00:45:30,868
Who's next?
582
00:45:30,870 --> 00:45:33,170
It was there that I first met Horace
Bonepenny.
583
00:45:33,450 --> 00:45:35,330
He was even more of a misfit than I was.
584
00:45:36,610 --> 00:45:37,610
Boney, was it?
585
00:45:37,870 --> 00:45:38,970
Natural conjurer.
586
00:45:39,530 --> 00:45:40,590
French drop.
587
00:45:41,550 --> 00:45:42,830
Haunted handkerchief.
588
00:45:46,750 --> 00:45:47,910
Ghost light.
589
00:45:50,290 --> 00:45:51,430
You knew them all.
590
00:45:51,850 --> 00:45:56,070
You were a conjurer. No, no, no, no.
That was Horace's passion. Mine was for
591
00:45:56,070 --> 00:45:57,410
something far more exciting.
592
00:45:59,510 --> 00:46:00,510
Stamp collecting.
593
00:46:02,070 --> 00:46:04,090
Another of Teasdale's passions.
594
00:46:04,890 --> 00:46:05,890
Panny Black.
595
00:46:07,200 --> 00:46:08,200
Perforate.
596
00:46:08,580 --> 00:46:09,920
1841, I would guess.
597
00:46:10,200 --> 00:46:13,360
But there was one other master at
Greyminster who could outmatch it.
598
00:46:14,080 --> 00:46:16,260
Her headmaster, Dr Kissinger.
599
00:46:17,240 --> 00:46:21,380
Most of Kissinger's collection was
fairly run -of -the -mill, except for
600
00:46:21,380 --> 00:46:25,440
stamp. One stamp of inestimable value.
601
00:46:26,180 --> 00:46:30,560
It was our most fervent desire to get a
glimpse of that stamp, and then...
602
00:46:47,440 --> 00:46:53,260
By this time, Bonepenny had found a new
friend, an accomplice, an older boy
603
00:46:53,260 --> 00:46:55,960
named Bob Stanley, with whom he'd begun
to spend all his time.
604
00:46:57,260 --> 00:46:58,260
Hello, Boney.
605
00:46:58,480 --> 00:47:00,560
Bob. Hello, Boney. Bob.
606
00:47:01,180 --> 00:47:06,160
Now, as I told you before, my
grandfather was a partner in the firm
607
00:47:06,260 --> 00:47:12,060
Perkins, Kissing and Petch, sole
printers of British postage stamps at
608
00:47:12,060 --> 00:47:13,060
of Queen Victoria.
609
00:47:13,560 --> 00:47:15,740
Now, in 1841...
610
00:47:16,400 --> 00:47:22,740
a terrorist group managed to ink a set
of orange stamps with the aim of
611
00:47:22,740 --> 00:47:26,040
igniting a violent uprising against the
Queen.
612
00:47:26,300 --> 00:47:31,460
Now, this was at a time when a mere
stamp could inspire a revolution.
613
00:47:31,800 --> 00:47:35,480
The plot was uncovered and the stamps
destroyed.
614
00:47:36,260 --> 00:47:38,380
All except one.
615
00:47:39,220 --> 00:47:45,140
AA, which was reserved for Queen
Victoria as a memento of her escape.
616
00:47:45,530 --> 00:47:46,530
from death.
617
00:47:47,130 --> 00:47:53,650
However, it was another stamp, TL, from
the opposite corner,
618
00:47:53,870 --> 00:47:57,770
which my grandfather secretly kept for
himself.
619
00:47:58,070 --> 00:48:03,410
A stamp of priceless value, which my
grandfather left to my father and my
620
00:48:03,410 --> 00:48:04,269
left to me.
621
00:48:04,270 --> 00:48:05,270
There, you see?
622
00:48:06,870 --> 00:48:09,010
Ashes to ashes, dust to dust.
623
00:48:09,230 --> 00:48:10,750
The king can't have you.
624
00:48:18,060 --> 00:48:21,920
Bonepenny, what have you done? It's
okay, sir. It's just a trick. Now, all
625
00:48:21,920 --> 00:48:24,840
you need to help me to get it back. If
we all join hands and pray.
626
00:48:25,080 --> 00:48:26,240
Come on, Jack, I want you, Bob.
627
00:48:26,500 --> 00:48:29,920
That's funny, Boney. Just join hands and
form a circle. Enough of this
628
00:48:29,920 --> 00:48:34,580
insolence. Put the stamp back. But,
sir... Put the stamp back.
629
00:48:38,040 --> 00:48:39,040
All right.
630
00:48:40,220 --> 00:48:41,400
I'll have to go at it myself.
631
00:48:42,160 --> 00:48:45,900
Come back, come back, oh, Orange Queen.
Come and show us where you've been.
632
00:48:49,400 --> 00:48:50,400
There.
633
00:48:50,780 --> 00:48:51,780
You see?
634
00:48:57,500 --> 00:48:59,680
But this isn't the Avenger.
635
00:49:00,740 --> 00:49:02,980
What? It's a Canada One cent.
636
00:49:03,500 --> 00:49:09,680
What? I'm sorry, sir. I'm at the...
Where's the stamp?
637
00:49:10,860 --> 00:49:14,900
Where is the stamp? I'm sorry, sir. It's
worked before lots of times.
638
00:49:23,660 --> 00:49:24,920
Get out. Go on. Go to bed.
639
00:49:25,140 --> 00:49:26,240
All of you, get out.
640
00:49:28,260 --> 00:49:31,300
I'm so sorry, Jack. It's not me you
should be apologising to.
641
00:49:35,980 --> 00:49:36,980
Do you feel?
642
00:49:37,360 --> 00:49:40,300
Yes, but I... They will have to be
punished, all of them.
643
00:49:46,360 --> 00:49:50,320
The caning didn't hurt nearly so much as
the fright of Mr Tisdale's distress.
644
00:49:55,880 --> 00:49:58,580
He felt responsible, you see.
645
00:50:00,280 --> 00:50:03,240
And then the very next day... Look!
646
00:50:03,440 --> 00:50:04,440
Up there!
647
00:50:04,540 --> 00:50:05,540
On the tower!
648
00:50:05,780 --> 00:50:06,780
What? Where?
649
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
Oh, say.
650
00:50:08,380 --> 00:50:09,720
Is that Mr.
651
00:50:09,980 --> 00:50:13,760
Teasdale? He looked like a prophet from
an old manuscript.
652
00:50:14,220 --> 00:50:15,220
Molly!
653
00:50:21,620 --> 00:50:23,380
It was murder.
654
00:50:23,740 --> 00:50:28,050
On his bone, Penny and I... murdered him
as surely as if we had flung him from
655
00:50:28,050 --> 00:50:31,470
the tower with our own hands. But you
had nothing to do with it. He was just a
656
00:50:31,470 --> 00:50:34,050
dear, good man, an innocent dupe.
657
00:50:35,250 --> 00:50:40,530
When I returned to my room, I found a
strange sticky spot on my sleeve.
658
00:50:40,810 --> 00:50:43,070
I realized immediately what had
happened.
659
00:50:43,990 --> 00:50:47,450
Owen Penny hadn't destroyed the stamp.
660
00:50:47,810 --> 00:50:52,630
He had stuck it onto my cuff and then
retrieved it later when he shook my
661
00:50:53,010 --> 00:50:54,030
And I...
662
00:50:59,950 --> 00:51:00,950
schoolboy's honour.
663
00:51:01,270 --> 00:51:02,710
And all that rot.
664
00:51:03,770 --> 00:51:05,250
What happened to Bumbelly?
665
00:51:05,690 --> 00:51:07,110
He left shortly afterwards.
666
00:51:07,610 --> 00:51:08,610
And Stanley?
667
00:51:09,250 --> 00:51:10,250
He left too.
668
00:51:10,970 --> 00:51:13,930
I heard that he had died when his ship
was torpedoed in the war.
669
00:51:14,510 --> 00:51:16,450
I hadn't thought of either of them in
years.
670
00:51:17,730 --> 00:51:24,130
And then last week in the exhibition I
was studying some items from the
671
00:51:24,130 --> 00:51:25,190
King's collection.
672
00:51:26,450 --> 00:51:27,730
And there it is.
673
00:51:33,870 --> 00:51:36,630
The twin of kissings of stamps.
674
00:51:38,610 --> 00:51:40,850
I thought I had imagined Bonepenny.
675
00:51:48,790 --> 00:51:50,390
Bonepenny stole the king's stamp.
676
00:51:50,730 --> 00:51:55,450
When the jacksnipe appeared on our
doorstep, I knew he was coming.
677
00:51:56,230 --> 00:51:58,770
Jacksnipe was my nickname at school, or
Jacko for short.
678
00:51:59,250 --> 00:52:00,910
The bird with the warning, you see.
679
00:52:01,230 --> 00:52:02,230
But why?
680
00:52:02,640 --> 00:52:03,640
What did he want from you?
681
00:52:04,280 --> 00:52:05,280
Blackmail.
682
00:52:06,240 --> 00:52:11,140
The thamps were too notorious to sell,
and so he wanted me to buy them,
683
00:52:11,220 --> 00:52:15,000
threatening to frame me for both thefts
if I didn't.
684
00:52:15,600 --> 00:52:19,720
He had it all planned out to the last
detail like one of his magic tricks.
685
00:52:20,100 --> 00:52:23,560
What did you tell him? The truth, that I
haven't any money.
686
00:52:24,500 --> 00:52:25,800
It's all tied up in taxes.
687
00:52:27,400 --> 00:52:29,260
I may have to sell Buckshaw.
688
00:52:29,940 --> 00:52:33,300
What? But surely you heard all that when
you were listening at the door. I
689
00:52:33,300 --> 00:52:34,300
didn't hear that part.
690
00:52:35,080 --> 00:52:36,200
Dogger intercepted me.
691
00:52:37,900 --> 00:52:38,900
Dogger was there?
692
00:52:39,300 --> 00:52:40,300
Yes.
693
00:52:43,100 --> 00:52:44,820
That is what I feared the most.
694
00:52:45,620 --> 00:52:48,880
That he would think I was in danger.
That he would...
695
00:52:48,880 --> 00:52:54,360
One's up of the fright.
696
00:52:54,620 --> 00:52:57,560
Please, Inspector, just five more
minutes. I'm sorry, Flavia.
697
00:53:23,920 --> 00:53:24,920
Love you.
698
00:53:25,400 --> 00:53:27,020
Courage, my dear.
699
00:53:37,480 --> 00:53:39,220
Uh, Inspector?
700
00:53:41,420 --> 00:53:42,560
A word?
701
00:53:51,700 --> 00:53:52,860
The plane?
702
00:53:53,390 --> 00:53:54,730
with Horace Bonepenny.
703
00:53:55,970 --> 00:53:57,850
Yes. Thank you.
704
00:53:58,470 --> 00:54:03,550
I was just speaking to Scotland Yard.
Apparently Bonepenny was a very well
705
00:54:03,550 --> 00:54:04,550
-known con man.
706
00:54:04,890 --> 00:54:06,950
Why won't you believe I killed him?
707
00:54:07,270 --> 00:54:11,470
Clever as you are, Flavia, I don't
believe you're capable of murder.
708
00:54:12,310 --> 00:54:15,430
And it wasn't a dicky heart that killed
Bonepenny.
709
00:54:16,290 --> 00:54:17,290
Goodbye, then.
710
00:54:17,830 --> 00:54:21,690
I poisoned it and he ate it. According
to the report, it was a...
711
00:54:21,950 --> 00:54:23,350
Perfectly ordinary pie.
712
00:54:23,630 --> 00:54:26,390
You've obviously never tasted one of
Mrs. Mellor's customs.
713
00:54:26,910 --> 00:54:32,230
It's all so unfair. You haven't got a
shred of evidence against my father. I'm
714
00:54:32,230 --> 00:54:33,230
sorry, Flavia.
715
00:54:33,590 --> 00:54:36,290
But your father has just confessed to
murder.
716
00:55:14,640 --> 00:55:16,700
Mrs Mullet, may I speak frankly?
717
00:55:16,920 --> 00:55:17,980
It's about Dogger.
718
00:55:18,480 --> 00:55:20,340
About when he was a prisoner in the war.
719
00:55:21,500 --> 00:55:25,500
Did Dogger ever kill anyone?
720
00:55:26,160 --> 00:55:27,980
I mean, besides the enemy.
721
00:55:30,140 --> 00:55:33,740
Your father saved his life once.
722
00:55:34,580 --> 00:55:36,080
Pulled him out of a burning tank.
723
00:55:38,440 --> 00:55:41,300
Then Dogger did the same for him.
724
00:55:42,250 --> 00:55:47,250
An army bloke went off his head, tried
to kill the colonel with a machete.
725
00:55:49,970 --> 00:55:53,930
Dogger took care of it.
726
00:55:56,510 --> 00:55:58,270
Afterwards, he couldn't remember a
thing.
727
00:55:58,550 --> 00:56:02,010
It was the start of his spells, you see.
728
00:56:03,590 --> 00:56:05,410
The things that happened over there.
729
00:56:06,630 --> 00:56:08,050
No man should ever...
730
00:56:12,170 --> 00:56:13,170
Not just men.
731
00:56:14,670 --> 00:56:15,670
Your mother.
732
00:56:17,650 --> 00:56:18,650
Harriet?
733
00:56:23,390 --> 00:56:24,510
Did you know her?
734
00:56:26,150 --> 00:56:28,270
I worked with your mother during the
war.
735
00:56:28,790 --> 00:56:29,930
Very hush -hush.
736
00:56:31,910 --> 00:56:37,970
After your mother left... I was then
here.
737
00:56:38,330 --> 00:56:40,490
Didn't know the first thing about
housekeeping.
738
00:56:42,080 --> 00:56:44,240
Thank goodness for this.
739
00:56:47,020 --> 00:56:51,220
Mrs. Mallard, what is next?
740
00:56:53,260 --> 00:56:54,260
Drink up, ma 'am.
741
00:56:55,180 --> 00:56:56,200
And straight to bed.
742
00:57:34,700 --> 00:57:38,700
He was murdered by the two boys.
743
00:58:18,800 --> 00:58:19,940
Roxanne nursing home.
744
00:58:20,180 --> 00:58:22,080
I'd like to speak to Dr. Kissing.
745
00:58:23,740 --> 00:58:28,760
It's Mrs. Rubble from Grey Mint to
School calling to ask whether he'll be
746
00:58:28,760 --> 00:58:30,080
for Prize Day this year.
747
00:59:06,860 --> 00:59:11,220
Said one of the boys, he climbed up onto
the parapet, gave us the Roman salute.
748
00:59:11,700 --> 00:59:12,980
Vale, he shouted.
749
01:00:33,160 --> 01:00:34,160
What is it?
750
01:00:34,520 --> 01:00:40,220
Miss Flavia, you know I have moments
when I'm not quite myself.
751
01:00:40,940 --> 01:00:46,760
I had one of those moments on the night
we... And now they've charged Colonel
752
01:00:46,760 --> 01:00:47,760
Deleuze with it.
753
01:00:53,200 --> 01:00:58,160
Dogger, tell me everything you remember
about the night that the stranger was
754
01:00:58,160 --> 01:00:59,160
killed.
755
01:00:59,300 --> 01:01:00,420
I was in my room.
756
01:01:01,100 --> 01:01:02,160
I heard voices.
757
01:01:03,530 --> 01:01:05,010
I went along to the colonel's study.
758
01:01:06,910 --> 01:01:08,050
There was someone in the hall.
759
01:01:09,130 --> 01:01:10,089
That was me.
760
01:01:10,090 --> 01:01:11,090
I was in the hall.
761
01:01:11,790 --> 01:01:12,790
How were you?
762
01:01:13,670 --> 01:01:14,670
No matter.
763
01:01:15,730 --> 01:01:16,970
What happened after I left?
764
01:01:18,250 --> 01:01:20,910
A man came out and he walked right past
me.
765
01:01:21,370 --> 01:01:22,990
I could have reached out and touched
him.
766
01:01:23,430 --> 01:01:26,750
He was talking to himself and eating a
piece of pie.
767
01:01:35,440 --> 01:01:36,440
Fireworks. Fireworks?
768
01:01:37,300 --> 01:01:40,740
Catherine wheels, skyrockets. There must
have been a fair in town.
769
01:01:41,220 --> 01:01:42,320
There was no fair in town.
770
01:01:42,600 --> 01:01:43,600
Are you sure?
771
01:01:43,800 --> 01:01:44,779
Trust me.
772
01:01:44,780 --> 01:01:46,620
I'm 11. I know when the fair's on.
773
01:01:47,780 --> 01:01:48,780
What happened next?
774
01:01:49,800 --> 01:01:50,800
I fell asleep.
775
01:01:51,860 --> 01:01:53,940
When I woke up, I was on the grass.
776
01:01:54,480 --> 01:01:55,480
It was wet.
777
01:01:55,820 --> 01:01:57,360
And my head felt strange.
778
01:01:58,440 --> 01:02:00,520
Like it does after one of my bad times.
779
01:02:00,980 --> 01:02:02,280
And you're worried that...
780
01:02:03,009 --> 01:02:06,190
During a bad time we might have killed
the stranger
781
01:02:06,190 --> 01:02:11,170
Speak
782
01:02:11,170 --> 01:02:18,010
to
783
01:02:18,010 --> 01:02:19,070
me darling. What's wrong?
784
01:02:34,060 --> 01:02:36,000
You might want to start digging a second
grave, miss.
785
01:02:42,080 --> 01:02:44,580
Celie, eat something, darling.
786
01:02:44,920 --> 01:02:45,839
I can't.
787
01:02:45,840 --> 01:02:47,260
It hurts too much.
788
01:02:47,500 --> 01:02:48,880
Just a little porridge.
789
01:02:51,360 --> 01:02:54,460
Celie, I'm so sorry.
790
01:02:54,900 --> 01:02:56,220
What are you sorry for?
791
01:02:56,900 --> 01:03:03,460
I'm... I... It looks very...
792
01:03:03,480 --> 01:03:04,480
Painful.
793
01:03:05,660 --> 01:03:06,880
Good God, who is that?
794
01:03:07,460 --> 01:03:08,960
It's all right. I know him.
795
01:03:09,200 --> 01:03:10,600
That's hardly reassuring.
796
01:03:13,580 --> 01:03:14,740
Good morning, Flavia.
797
01:03:16,420 --> 01:03:17,440
Oh, dear.
798
01:03:17,780 --> 01:03:18,780
Hey, fever.
799
01:03:19,420 --> 01:03:20,580
Cold, I'm afraid.
800
01:03:21,980 --> 01:03:26,160
What can I help you with, Mr Pemberton?
I found something in the local archives
801
01:03:26,160 --> 01:03:27,740
that got my blood pounding.
802
01:03:28,080 --> 01:03:31,640
Did you know that Buckshaw's Buried Lake
was designed by Capability Brown?
803
01:03:31,920 --> 01:03:34,420
Yes. The plans are in Father's study,
actually.
804
01:03:34,720 --> 01:03:35,720
Oh, my.
805
01:03:36,100 --> 01:03:39,760
Do you think I could just take a quick
photo of them? Maybe with the three of
806
01:03:39,760 --> 01:03:43,300
you. It would be a real feather in my
cap with the Inland Waterways
807
01:03:43,940 --> 01:03:44,940
That's Ogger.
808
01:03:45,020 --> 01:03:46,040
I could ask him.
809
01:03:46,740 --> 01:03:49,420
Oh, no, no, don't bother a working man.
Hello!
810
01:03:50,060 --> 01:03:51,360
No, it was just a thought.
811
01:03:52,320 --> 01:03:55,320
Thank you, Flavia. It was good to meet
you. We'll meet again sometime.
812
01:03:56,160 --> 01:03:57,640
A visitor, Miss Flavia?
813
01:03:58,120 --> 01:03:59,320
His name is Pemberton.
814
01:04:00,160 --> 01:04:01,160
He's a Gongusla.
815
01:04:01,560 --> 01:04:03,580
He wanted to see the blueprints of the
buried lake.
816
01:04:05,020 --> 01:04:07,160
You're quite sure that's what he's
interested in?
817
01:04:07,600 --> 01:04:08,600
What do you mean?
818
01:04:08,720 --> 01:04:13,340
There's a certain type of person,
tabloid hacks, mere merchants, scandal
819
01:04:13,340 --> 01:04:18,680
mongers, so -called journalists, that
will do anything for a story, especially
820
01:04:18,680 --> 01:04:19,760
when there's a murder involved.
821
01:04:20,680 --> 01:04:22,720
I didn't think of that.
822
01:04:23,920 --> 01:04:26,760
Speaking of which, the inspector rang
earlier.
823
01:04:27,940 --> 01:04:29,740
They're moving the colonel to London
tomorrow.
824
01:04:30,669 --> 01:04:34,090
London. And prison will be the end of
him. What are you going to do?
825
01:04:35,550 --> 01:04:36,970
I'm going to turn myself in.
826
01:04:43,050 --> 01:04:44,050
Wait.
827
01:04:44,410 --> 01:04:45,590
Duggar, what's that on your neck?
828
01:04:47,150 --> 01:04:50,350
Oh, I... I got it the night I blacked
out.
829
01:05:02,750 --> 01:05:04,250
Dogger, you didn't black out.
830
01:05:05,270 --> 01:05:06,470
You were knobbed.
831
01:05:06,830 --> 01:05:12,090
What? Someone hit you on the neck with a
shoe, by the looks of it. But if I
832
01:05:12,090 --> 01:05:14,530
really was knocked out, then I'd... You
couldn't have killed anyone.
833
01:05:17,830 --> 01:05:19,550
Dogger, do you know where the Rook's End
is?
834
01:05:34,890 --> 01:05:36,470
Come join us till the nurse comes back.
835
01:05:37,490 --> 01:05:41,690
Next, a little love song from America. I
hope you like it.
836
01:05:42,970 --> 01:05:48,570
See the pyramids along the Nile
837
01:05:48,570 --> 01:05:54,890
Watch the sun rise on a tropic isle
838
01:05:54,890 --> 01:06:00,410
Just remember when a dream appears
839
01:06:10,030 --> 01:06:11,030
May I be of assistance?
840
01:06:13,370 --> 01:06:17,070
I'm here to see Dr. Kissing. Dr. Isaac
Kissing? Yes.
841
01:06:18,110 --> 01:06:19,410
Do you keep more than one?
842
01:06:20,670 --> 01:06:23,290
In the solarium at the end of the hall.
843
01:06:45,580 --> 01:06:49,060
I've been expecting you. So, you're
Jacko's daughter.
844
01:06:51,020 --> 01:06:52,920
You don't look a bit like him.
845
01:06:53,300 --> 01:06:56,000
I'm told I take after my mother.
846
01:06:56,360 --> 01:06:58,660
Quite so. A remarkable woman.
847
01:06:59,560 --> 01:07:00,560
You knew her?
848
01:07:01,360 --> 01:07:02,360
Slightly.
849
01:07:02,680 --> 01:07:03,760
Where do you go to school?
850
01:07:04,040 --> 01:07:05,600
Father doesn't approve of schools.
851
01:07:05,900 --> 01:07:07,020
I can't say I'm surprised.
852
01:07:07,360 --> 01:07:12,600
He was a changed man after those
scoundrels Bonepenny and Bob Stanley got
853
01:07:12,600 --> 01:07:13,600
hooks into him.
854
01:07:18,060 --> 01:07:19,580
Well? Hand it over.
855
01:07:20,700 --> 01:07:24,420
Sir? My orange Avenger. You've brought
it with you, haven't you?
856
01:07:25,040 --> 01:07:26,320
What makes you think that?
857
01:07:26,580 --> 01:07:28,260
Well, let's deduce, shall we?
858
01:07:28,700 --> 01:07:34,520
Horace Bonepenny, one -time boy
conjurer, long -time fraud artist, finds
859
01:07:34,520 --> 01:07:37,920
dead in the garden of his old chum, Jack
O'Doose.
860
01:07:38,240 --> 01:07:43,880
Soon, Jack O's daughter finds herself at
the library, ransacking the newspaper
861
01:07:43,880 --> 01:07:49,520
archives. ferreting out the obituary of
my old colleague Teasdale, God rest his
862
01:07:49,520 --> 01:07:50,520
soul.
863
01:07:51,420 --> 01:07:52,840
How am I doing so far?
864
01:07:53,400 --> 01:07:55,700
Miss Mountjoy, Teasdale's niece.
865
01:07:56,140 --> 01:07:59,500
Tilda Mountjoy. My eyes and ears in the
village.
866
01:08:00,420 --> 01:08:07,060
Hours after Bonepenny's untimely demise,
his room is rifled by the maiden who
867
01:08:07,060 --> 01:08:11,360
stands before me, her hand fidgeting in
her pocket.
868
01:08:16,490 --> 01:08:17,490
Thank you.
869
01:08:20,590 --> 01:08:23,010
A .A. and T .L. together?
870
01:08:23,529 --> 01:08:25,609
They were under a sticker on Boney's
trunk.
871
01:08:26,010 --> 01:08:30,630
Oh, what pain and suffering have these
bits of paper caused?
872
01:08:33,109 --> 01:08:34,630
Does your father know you're here?
873
01:08:35,250 --> 01:08:36,250
No.
874
01:08:37,109 --> 01:08:38,550
He's in Henley Jail.
875
01:08:39,210 --> 01:08:41,790
He's been charged with Boney's murder.
876
01:08:44,029 --> 01:08:45,450
Did he do it? No.
877
01:08:46,350 --> 01:08:51,970
I mean, I... I don't think so. My head's
all in a muddle. Oh, well, everything's
878
01:08:51,970 --> 01:08:54,550
always in a muddle just before it
settles in.
879
01:08:57,930 --> 01:09:02,510
Dr. Kissing, do you remember about the
day that Mr.
880
01:09:02,850 --> 01:09:03,850
Teasdale died?
881
01:09:04,970 --> 01:09:05,990
Oh, everything.
882
01:09:07,450 --> 01:09:08,450
Everything.
883
01:09:13,290 --> 01:09:18,590
I remember the way the sun glistened on
the ramparts. Good God. The way he drew
884
01:09:18,590 --> 01:09:23,290
himself upright like a saint in an old
picture. The way he raised his arm like
885
01:09:23,290 --> 01:09:25,229
Roman soldier as he bid farewell.
886
01:09:25,609 --> 01:09:26,609
Folly!
887
01:09:34,050 --> 01:09:37,410
Miss Mountjoy thinks he was murdered.
888
01:09:37,850 --> 01:09:39,109
Well, Miss Mountjoy is wrong.
889
01:09:39,410 --> 01:09:40,830
But isn't there a possibility?
890
01:09:43,080 --> 01:09:49,880
You know, sometimes when someone is
taken away from you suddenly, it
891
01:09:49,880 --> 01:09:51,779
leaves a burning question in your heart.
892
01:09:52,240 --> 01:09:53,240
Why?
893
01:09:54,060 --> 01:09:58,180
And sometimes no merely factual answer
will suffice.
894
01:10:00,480 --> 01:10:01,480
Here.
895
01:10:03,840 --> 01:10:06,520
Your father will know what to do with
it.
896
01:10:07,800 --> 01:10:11,760
This thing of darkness, I acknowledge.
897
01:10:12,440 --> 01:10:13,440
my own.
898
01:10:21,200 --> 01:10:24,440
The stamp in your pocket has just
doubled in value.
899
01:10:25,140 --> 01:10:28,340
Guard it well, Flavia de Luz.
900
01:10:41,320 --> 01:10:45,840
He was a changed man after those
scoundrels, Bonepenny and Bogdanovich.
901
01:10:47,620 --> 01:10:48,620
Of course.
902
01:10:56,500 --> 01:10:57,500
Wait there, Bobby.
903
01:11:18,440 --> 01:11:19,440
With a duo.
904
01:11:19,820 --> 01:11:21,840
Horace Bonepenny and Bob Stanley.
905
01:11:23,360 --> 01:11:24,780
I know that face.
906
01:11:26,200 --> 01:11:27,460
Oh, Flavia.
907
01:11:28,420 --> 01:11:30,520
How could you be so stupid?
908
01:11:31,000 --> 01:11:32,260
Bob Stanley?
909
01:11:41,760 --> 01:11:44,080
I've never really liked that photograph.
910
01:11:48,970 --> 01:11:49,970
Big Ted.
911
01:11:50,010 --> 01:11:51,010
Yes.
912
01:11:51,290 --> 01:11:53,110
I read about that in the newspaper.
913
01:11:54,590 --> 01:11:57,190
Look, Flavia, I'll be honest with you.
914
01:11:57,950 --> 01:12:02,410
An old acquaintance of mine had
something in his possession that didn't
915
01:12:02,410 --> 01:12:03,389
to him.
916
01:12:03,390 --> 01:12:09,470
In fact, it was mine. So naturally, I'm
quite keen to get it back.
917
01:12:09,850 --> 01:12:10,850
Do you see?
918
01:12:12,290 --> 01:12:16,610
Philly once said, if ever you're
accosted by a man, kick him in the cat
919
01:12:16,610 --> 01:12:17,970
and run like blue blazes.
920
01:12:19,850 --> 01:12:21,930
Only I knew where the Catanovas were.
921
01:12:23,690 --> 01:12:26,270
What? Do you mean those old stamps?
922
01:12:27,070 --> 01:12:29,710
So you admit you took them? I didn't
take them.
923
01:12:29,950 --> 01:12:33,050
I found them. Well, that solves it then.
924
01:12:33,970 --> 01:12:37,590
You hand over my stamps and it's case
closed.
925
01:12:38,730 --> 01:12:39,730
Agreed?
926
01:12:40,930 --> 01:12:41,930
Right.
927
01:12:42,310 --> 01:12:45,950
I'll just run home and... Cheeky little
thing, aren't you?
928
01:12:46,790 --> 01:12:48,870
Where are the stamps?
929
01:12:49,370 --> 01:12:50,370
Flavia.
930
01:12:52,830 --> 01:12:54,230
In my father's bedroom.
931
01:12:54,730 --> 01:12:56,630
Hidden inside the clock on the mantel.
932
01:12:56,970 --> 01:12:57,970
In the house.
933
01:13:06,690 --> 01:13:07,690
Right.
934
01:13:14,650 --> 01:13:16,510
Now. The house key.
935
01:13:26,670 --> 01:13:27,670
It's the door.
936
01:13:28,630 --> 01:13:29,630
Don't move.
937
01:13:33,970 --> 01:13:40,770
I told
938
01:13:40,770 --> 01:13:41,770
you not to move!
939
01:14:04,170 --> 01:14:05,170
Be a good girl.
940
01:15:32,810 --> 01:15:37,570
are going to tell me exactly where the
stamps are done it
941
01:15:37,570 --> 01:15:44,450
well i put
942
01:15:44,450 --> 01:15:51,290
them in the clock i swear unless
someone's taken them
943
01:15:51,290 --> 01:15:52,610
who
944
01:16:23,400 --> 01:16:24,700
was just an innocent dude.
945
01:16:26,080 --> 01:16:28,120
Boney was a natural conjurer.
946
01:16:28,480 --> 01:16:29,680
Hello, Boney. Bob.
947
01:16:30,900 --> 01:16:31,900
It was you.
948
01:16:32,120 --> 01:16:35,560
You killed Mr Teasdale. It's all coming
clear to me now.
949
01:16:36,100 --> 01:16:37,580
You lured him onto the roof.
950
01:16:38,040 --> 01:16:40,820
You and Bonepenny promising to give him
back the stamp.
951
01:16:41,720 --> 01:16:42,920
It's right over here, sir.
952
01:16:43,420 --> 01:16:45,120
Enough of stalling, Bonepenny.
953
01:16:45,500 --> 01:16:47,520
I know you and Stanley stole the stamp.
954
01:16:47,980 --> 01:16:50,600
Hand it over at once or I'll call the
police.
955
01:17:21,490 --> 01:17:24,870
It was yours and Bonepenny's greatest
illusion.
956
01:17:32,490 --> 01:17:34,190
It's terribly lonely, don't you find?
957
01:17:36,550 --> 01:17:38,590
Being the cleverest person in the room.
958
01:17:44,030 --> 01:17:48,370
Now, what do you suppose this is, little
Miss Marple?
959
01:17:50,810 --> 01:17:51,810
That smell.
960
01:17:52,450 --> 01:17:53,550
I know that smell.
961
01:17:54,130 --> 01:17:55,590
Carbon tetrachloride.
962
01:17:56,110 --> 01:17:58,790
Father uses it for revealing watermarks
from the adaptive.
963
01:17:59,170 --> 01:18:00,890
You used it to kill Bumpen.
964
01:18:05,160 --> 01:18:06,620
It's his own syringe.
965
01:18:07,880 --> 01:18:11,700
But first, you had to make sure there
weren't any witnesses.
966
01:18:27,880 --> 01:18:28,880
Very impressive.
967
01:18:29,550 --> 01:18:31,770
You'd make a fine murderess, Flavia.
968
01:18:33,270 --> 01:18:34,270
Thank you.
969
01:18:34,450 --> 01:18:40,550
Now, for the last time, where are those
stamps?
970
01:18:56,690 --> 01:18:58,150
There's only one here.
971
01:19:05,070 --> 01:19:06,110
Where are the stamps, Lovia?
972
01:19:33,900 --> 01:19:34,900
Silly, silly fool.
973
01:19:35,740 --> 01:19:38,660
I'm so sorry. We should never have been
so mean to you.
974
01:19:41,280 --> 01:19:42,280
Careful, Philly.
975
01:19:42,500 --> 01:19:43,680
Get your best coat dirty.
976
01:19:45,600 --> 01:19:46,740
You were right about the car.
977
01:19:46,960 --> 01:19:47,960
It was the battery.
978
01:19:49,660 --> 01:19:50,660
All right, miss?
979
01:19:53,940 --> 01:19:55,200
Right as rain, dogger.
980
01:19:57,480 --> 01:19:58,480
Come on, look at me.
981
01:20:06,690 --> 01:20:07,830
We followed him here.
982
01:20:08,110 --> 01:20:11,010
Duncan knew you hadn't come home. It's
when he saw someone prowling around the
983
01:20:11,010 --> 01:20:13,830
house. He should have seen us flying
through the lanes.
984
01:20:36,520 --> 01:20:38,540
better care of you, Mother's
handkerchief, love.
985
01:20:39,260 --> 01:20:44,140
Thank you, Mrs. Mullet.
986
01:20:54,420 --> 01:20:56,860
Welcome home, Colonel.
987
01:20:59,160 --> 01:21:00,160
Colonel.
988
01:21:01,980 --> 01:21:02,980
Mrs.
989
01:21:03,480 --> 01:21:05,440
Mullet. Any chance of some breakfast?
990
01:21:05,700 --> 01:21:09,500
Indeed, sir. I've a lovely egg and bacon
pie in the oven. Oh!
991
01:21:10,280 --> 01:21:12,460
Perhaps you'd care to join us, Detective
Todd?
992
01:21:12,920 --> 01:21:14,020
Uh, sir?
993
01:21:16,480 --> 01:21:20,520
Go ahead, Graves. I still have one or
two questions for Clavia.
994
01:21:23,420 --> 01:21:28,660
In through the spleenis capitis,
puncture the atlanto -axial ligament,
995
01:21:28,660 --> 01:21:32,540
slide the needle over the... Oh, yes.
996
01:21:33,230 --> 01:21:34,129
I see.
997
01:21:34,130 --> 01:21:40,350
And you're certain that it was carbon
tet... Carbon tet...
998
01:21:40,350 --> 01:21:41,870
What you said.
999
01:21:42,170 --> 01:21:45,070
I'm quite competent with chlorinated
hydrocarbons, Victor.
1000
01:21:45,370 --> 01:21:47,130
It evaporates almost instantly.
1001
01:21:47,490 --> 01:21:50,630
I recognised the smell when Bonepenny
breathed his last.
1002
01:21:50,930 --> 01:21:53,370
Tell the coroner to inspect the sinuses
for traces.
1003
01:21:53,850 --> 01:21:55,850
But I thought you said it evaporated
immediately.
1004
01:21:56,410 --> 01:21:58,870
Normally, yes, but Bonepenny had a cold.
1005
01:22:00,370 --> 01:22:02,750
Great. He passed on to me.
1006
01:22:03,020 --> 01:22:07,340
Unfortunately. Oh, sleep well of it. I
don't know whether to give you a medal
1007
01:22:07,340 --> 01:22:08,680
clap you in jail.
1008
01:22:09,520 --> 01:22:12,260
That reminds me, the stamp, please.
1009
01:22:13,120 --> 01:22:14,120
I can't.
1010
01:22:14,960 --> 01:22:15,960
Why not?
1011
01:22:16,140 --> 01:22:18,140
At least, not yet.
1012
01:22:20,600 --> 01:22:23,060
Good Lord, it's the Orange Avenger.
1013
01:22:23,960 --> 01:22:26,300
There must be returns to its rightful
owner.
1014
01:22:26,580 --> 01:22:27,580
Of course.
1015
01:22:33,640 --> 01:22:34,640
What is it, Flavia?
1016
01:22:36,220 --> 01:22:40,720
Did Harriet go away because of me?
1017
01:22:41,280 --> 01:22:42,280
No.
1018
01:22:42,540 --> 01:22:44,680
Wherever did you get that idea?
1019
01:22:47,700 --> 01:22:50,100
Your sisters go too far sometimes.
1020
01:22:52,540 --> 01:22:54,300
Why did she go away?
1021
01:22:56,900 --> 01:23:02,020
Flavia... Your mother loved you.
1022
01:23:03,340 --> 01:23:04,680
More than anything in the world.
1023
01:23:05,740 --> 01:23:09,300
Now, she went away not because she
wanted to, but because she had to.
1024
01:23:10,300 --> 01:23:14,500
So that you and your... could grow up in
a better world.
1025
01:23:15,760 --> 01:23:17,260
Do you mean Harriet?
1026
01:23:18,380 --> 01:23:19,440
Working for the next?
1027
01:23:23,280 --> 01:23:24,640
No, I can't say any more.
1028
01:23:26,240 --> 01:23:27,800
It's forbidden, you see.
1029
01:23:30,240 --> 01:23:31,780
But what I can say...
1030
01:23:34,570 --> 01:23:39,230
is that she would be very, very proud of
you.
1031
01:23:52,530 --> 01:23:55,710
Remember, if he addresses you, then
curtsy, but only if he addresses you
1032
01:23:55,710 --> 01:23:56,710
directly.
1033
01:24:08,430 --> 01:24:13,750
I do beg your pardon for dropping in
unannounced, Colonel, but I wanted to
1034
01:24:13,750 --> 01:24:17,010
the opportunity to thank the young lady
who returned my stamp.
1035
01:24:17,270 --> 01:24:21,970
Your Royal Majesty, it is a great
honour. Now, which one's Flavia?
1036
01:24:24,670 --> 01:24:25,850
Um, sir?
1037
01:24:27,050 --> 01:24:28,570
Your Royal Majesty.
1038
01:24:29,070 --> 01:24:30,090
Goodness, so young.
1039
01:24:31,430 --> 01:24:34,550
Mind you, I was the same age when I
caught the bug. Do you know my father?
1040
01:24:35,290 --> 01:24:39,430
had a Guyanese one -cent magenta in his
collection. I tell you, I was hooked for
1041
01:24:39,430 --> 01:24:41,870
life. Gosh, how thrilling.
1042
01:24:44,610 --> 01:24:51,150
My dear, on behalf of the royal family
and stamp collectors everywhere,
1043
01:24:51,350 --> 01:24:57,690
thank you for your brave action, in
token of which, please accept this gift.
1044
01:25:00,970 --> 01:25:02,110
Harry, can't...
1045
01:25:05,830 --> 01:25:07,370
You really are your mother's daughter.
1046
01:25:37,710 --> 01:25:38,710
I'll just go and take this.
1047
01:25:39,330 --> 01:25:41,230
It's been such a long day.
1048
01:25:41,610 --> 01:25:44,130
I think I'll wait.
1049
01:25:50,770 --> 01:25:53,250
I have been requested to pass the
laundry.
1050
01:25:54,010 --> 01:25:56,150
Compliments from Vanessa.
1051
01:25:58,010 --> 01:25:59,870
Kind regards, George R.
1052
01:26:06,060 --> 01:26:11,520
The father of modern chemistry, Antoine
Lavoisier, once observed that in nature,
1053
01:26:11,640 --> 01:26:12,960
nothing is created.
1054
01:26:13,580 --> 01:26:14,840
Nothing is lost.
1055
01:26:15,760 --> 01:26:17,080
Everything changes.
1056
01:26:18,440 --> 01:26:19,860
It's a comforting thought.
1057
01:26:20,500 --> 01:26:22,740
Everything changes. It's true.
1058
01:26:23,040 --> 01:26:26,740
But we are all, every one of us,
eternally connected.
1059
01:26:35,220 --> 01:26:40,320
My darling Flavia, if you're reading
this, it means that I have not returned.
1060
01:26:41,220 --> 01:26:46,200
I can't tell you why I had to go, but I
can tell you that from the moment I held
1061
01:26:46,200 --> 01:26:50,080
you in my arms, I knew you would do
great things.
72748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.