Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,590 --> 00:00:13,650
no no
2
00:02:07,820 --> 00:02:10,800
Al solito, per cercarti devo venire al
supermercato, eh?
3
00:02:12,000 --> 00:02:13,780
Naturalmente, ero rimasta senza te.
4
00:02:15,120 --> 00:02:20,300
Sì, ma le cose che si comprano si
mettono qui, non lì.
5
00:02:21,100 --> 00:02:23,500
Vero, ma tu lo sai che non le compro.
6
00:02:24,660 --> 00:02:26,080
Ah beh, in questo caso.
7
00:02:35,050 --> 00:02:38,850
Vuoi che ti prepari un tè alla menta?
Oh, sì, grazie. Ma mi raccomando, fallo
8
00:02:38,850 --> 00:02:41,530
buono. Perché? Ci sono delle regole per
farlo.
9
00:02:42,170 --> 00:02:46,330
Altro che... Primo, scaldare la teiera.
10
00:02:46,930 --> 00:02:50,330
Secondo, preparare un cucchiaio di tè
per ogni persona e uno per la teiera.
11
00:02:51,130 --> 00:02:53,490
Infine, versare sul tè preparato acqua
bollente.
12
00:02:53,710 --> 00:02:57,870
Ma la cosa più importante è che il tè
che si usa sia rubato.
13
00:02:59,810 --> 00:03:01,090
Ma perché lo fai?
14
00:03:01,690 --> 00:03:05,330
Perché mi diverte. Sei incorregibile.
15
00:03:13,170 --> 00:03:14,170
Sì?
16
00:03:17,370 --> 00:03:18,650
Porca troia.
17
00:03:20,790 --> 00:03:22,330
Sarò lì tra dieci minuti.
18
00:03:24,230 --> 00:03:26,690
Mi dispiace, ti chiedo scusa, ma devo
andare.
19
00:03:35,210 --> 00:03:36,210
Mi trovo quando torni.
20
00:03:37,850 --> 00:03:39,970
Mi hai abituato ad aspettarmi.
21
00:03:41,390 --> 00:03:44,310
Grazie. Mi occuperò dei galli. Ciao.
22
00:03:44,630 --> 00:03:45,630
Ciao.
23
00:04:04,460 --> 00:04:07,240
Quando mi hanno detto che non era in
ufficio mi sono sentito perso.
24
00:04:08,660 --> 00:04:12,840
Di che si tratta? Di una ragazza di 16
-17 anni al massimo. L 'hanno pescata a
25
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
mezz 'ora.
26
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Omicidio o suicidio?
27
00:04:15,380 --> 00:04:18,240
Omicidio. Ha uno sbrego nel basso ventre
lungo così. Una cosa orribile.
28
00:04:18,500 --> 00:04:21,839
E allora lavoriamo ancora insieme, eh?
Deve essersi strappata la zavorra e il
29
00:04:21,839 --> 00:04:22,900
corpo è ritornato in casa.
30
00:04:24,720 --> 00:04:27,640
Il medico legale le ha già dato un
'occhiata.
31
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
Sì.
32
00:04:29,170 --> 00:04:32,790
Naturalmente dopo l 'esame necroscopico
potrò essere più preciso, commissario,
33
00:04:32,830 --> 00:04:36,590
ma in linea di massima si tratta di una
ragazza di 16 -17 anni.
34
00:04:37,050 --> 00:04:42,230
Il decesso dovrebbe risalire a ieri
pomeriggio, diciamo a 18 -20 ore fa, non
35
00:04:42,230 --> 00:04:43,230
più.
36
00:04:43,250 --> 00:04:47,190
Presenta una vasta lacerazione al basso
ventre provocata da un oggetto non
37
00:04:47,190 --> 00:04:51,510
tagliente che ha portato ad una violenta
emorragia e alla sua conseguente morte.
38
00:04:51,870 --> 00:04:56,390
Bene, adesso è compito tuo coprire chi
è. Io torno in ufficio.
39
00:04:57,030 --> 00:04:58,030
Nonostante tutto...
40
00:04:58,350 --> 00:05:00,430
Questi spettacoli continuano a
scompoggiare.
41
00:05:02,070 --> 00:05:07,230
Sentilo popolo, pensaci tu. Fammi avere
in ufficio la corda e il sacco di frasi.
42
00:05:07,870 --> 00:05:11,210
E voglio l 'elenco di tutte le ragazze
scomparse nell 'ultima settimana.
43
00:05:28,080 --> 00:05:30,060
Dai, non perdiamo tempo, deve essere
pronta entro stasera.
44
00:05:30,480 --> 00:05:32,640
Anche tu, deve essere completamente
rivendicata.
45
00:05:33,300 --> 00:05:34,300
Aspettatevi da fare.
46
00:07:05,870 --> 00:07:07,430
Così siamo già un passo avanti, ti pare?
47
00:07:07,830 --> 00:07:09,530
Sì, si chiamava Angela Russo.
48
00:07:09,930 --> 00:07:11,070
Aveva 16 anni.
49
00:07:11,830 --> 00:07:12,970
Una studentessa.
50
00:07:14,130 --> 00:07:16,190
Quelle sono la madre e la sorella più
piccola.
51
00:07:32,610 --> 00:07:33,610
Com 'è morta?
52
00:07:33,830 --> 00:07:35,010
È tutta lacerata dentro.
53
00:07:37,070 --> 00:07:39,070
Come se l 'avesse posseduta una bestia.
54
00:07:40,010 --> 00:07:43,270
Non avevo mai visto una cosa del genere,
davvero impressionante.
55
00:07:44,890 --> 00:07:46,430
Un fallo artificiale?
56
00:07:46,730 --> 00:07:50,650
Sì, un oggetto rigido. È stata l
'emorragia interna a provocarne la
57
00:07:52,650 --> 00:07:54,070
Vieni in ufficio? Certo.
58
00:08:57,450 --> 00:09:01,350
Avevo messo Angela in collegio, perché
non sentisse la mancanza del padre.
59
00:09:03,310 --> 00:09:05,950
E le passava dei soldi?
60
00:09:07,310 --> 00:09:08,770
Sì, l 'indispensabile.
61
00:09:11,110 --> 00:09:13,210
Così, per le sue piccole spese.
62
00:09:17,330 --> 00:09:23,910
Mi dica, Angela aveva un ragazzo,
qualcuno che frequentava più
63
00:09:23,910 --> 00:09:24,910
spesso.
64
00:09:25,610 --> 00:09:31,210
Non me ne sono mai accorta. I weekend li
passava a casa, oppure li passava con
65
00:09:31,210 --> 00:09:32,210
le sue amiche.
66
00:09:34,530 --> 00:09:38,810
Non si lasciavano mai Angela, Franca,
Paola e Virginia.
67
00:10:26,540 --> 00:10:29,680
visitare il collegio e parlare con i
professori. Grazie. Venga.
68
00:10:32,020 --> 00:10:35,860
Tengo però a precisarvi ancora che la
sua non è assolutamente una prassi
69
00:10:35,860 --> 00:10:37,420
regolare. Oh sì, certo.
70
00:10:37,620 --> 00:10:40,300
Ma è regolare che le sue allieve muoiano
così?
71
00:10:46,540 --> 00:10:49,860
Sappia comunque che questo è giudicato
il miglior collegio della città.
72
00:10:50,660 --> 00:10:52,680
Accettiamo solo ragazze delle migliori
famiglie.
73
00:10:53,040 --> 00:10:58,710
Ma i genitori di Angela erano separati.
Sì, ma questo non ci riguarda. A noi
74
00:10:58,710 --> 00:11:00,990
basta che le famiglie paghino
regolarmente la rete.
75
00:11:05,110 --> 00:11:06,110
Si accomodi.
76
00:11:07,710 --> 00:11:10,930
Ecco, quello lì, il quinto, è il banco
della povera Angela Russo.
77
00:11:22,230 --> 00:11:23,230
È questo?
78
00:11:23,470 --> 00:11:24,470
Sì.
79
00:11:25,580 --> 00:11:26,620
Non era molto brava.
80
00:11:27,500 --> 00:11:31,060
E come abitudine del collegio era stata
messa in camera con le due allieve
81
00:11:31,060 --> 00:11:32,120
migliori del soccorso.
82
00:11:33,540 --> 00:11:35,260
Mi sembra un 'ottima abitudine.
83
00:11:35,900 --> 00:11:38,820
Spero solo che questa storia non
discrediti il collegio.
84
00:11:51,740 --> 00:11:53,800
Ricorda come si chiamano queste due
ragazze?
85
00:11:54,020 --> 00:11:56,360
Naturalmente. Paola Maffei e Virginia
Berini.
86
00:11:58,740 --> 00:12:01,040
L 'ultima che si sbaglia è una stronza!
87
00:12:04,060 --> 00:12:07,100
Oggi non azzeccavo una palla e quando
mai ho saputo giocare?
88
00:12:08,480 --> 00:12:15,380
La prima doccia è mia, eh? Capirai, è la
più calda.
89
00:13:39,020 --> 00:13:40,700
Devo farvi forza ancora per qualche
giorno.
90
00:13:43,740 --> 00:13:47,360
Senso di fatto vorrei raggiungere i
signori professori e non è mia abitudine
91
00:13:47,360 --> 00:13:48,840
farli aspettare. Certo. Prego.
92
00:13:52,740 --> 00:13:54,680
Buongiorno. Buongiorno, signora.
Buongiorno.
93
00:13:55,600 --> 00:14:00,260
E quello chi è? Niente male. Tanto a te
piacciono tutti. Avete visto che bello?
94
00:14:00,340 --> 00:14:02,120
La preside si è trovata il ganso.
95
00:14:04,100 --> 00:14:05,760
Professore Sataro, matematica.
96
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
Piacere.
97
00:14:08,520 --> 00:14:10,300
Professore Mandelli, greco.
98
00:14:10,620 --> 00:14:14,500
E latino. Ha anche le funzioni di
vicepreside. Bravo.
99
00:14:15,960 --> 00:14:17,800
Professoressa Annada Ponente, italiano.
100
00:14:18,180 --> 00:14:19,180
Piacere.
101
00:14:20,080 --> 00:14:24,260
Reverendo Don Carlo Mariani, professore
di religione e confessore del collegio.
102
00:14:25,100 --> 00:14:28,420
Professore Max von der Weiden, inglese e
tedesco. Piacere.
103
00:14:30,180 --> 00:14:33,580
Professore Giulio Riva, ginnastica ed
educazione fisica. Piacere.
104
00:14:36,460 --> 00:14:40,710
Scusate. Professore Umberto Conti,
storia e filosofia. Credevo che la
105
00:14:40,710 --> 00:14:43,610
fosse nell 'ufficio della preside, mi
scusi. Di niente.
106
00:14:47,530 --> 00:14:50,710
Mi scusi, ma non sono pratico di collegi
di lusso.
107
00:14:51,050 --> 00:14:52,790
Come si regolano i professori?
108
00:14:53,330 --> 00:14:56,770
Dormono anche loro in collegio? Sì e no,
comunque non sempre. Io no, per
109
00:14:56,770 --> 00:14:58,490
esempio. A me non piace.
110
00:14:59,310 --> 00:15:00,310
Ad altri sì.
111
00:15:01,270 --> 00:15:03,410
E le ragazze invece dormono sempre qui.
112
00:15:03,720 --> 00:15:07,120
Le ragazze possono rientrare in famiglia
quando credono, il nostro è un collegio
113
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
aperto.
114
00:15:08,340 --> 00:15:09,900
Sì, un collegio molto moderno.
115
00:15:10,860 --> 00:15:14,560
Molto bello, ho visto delle vetrate giù
che sono veramente stupende. Sono opera
116
00:15:14,560 --> 00:15:18,400
di un artista del settecento. Il
collegio... Angela è stata assassinata
117
00:15:18,400 --> 00:15:22,080
cazzo grande così e subito dopo gettata
in un fiume. Basta, la prego, la smetta.
118
00:15:22,440 --> 00:15:25,780
Abbiamo letto i giornali, perciò ci
risparmi i dettagli.
119
00:15:26,220 --> 00:15:30,340
Certo, una morte così non dà lustro all
'antico nome del collegio Santa Teresa
120
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
Davila.
121
00:15:31,820 --> 00:15:32,820
Eh?
122
00:15:33,070 --> 00:15:34,070
Che ne dice lei?
123
00:15:38,950 --> 00:15:40,730
Ehi, fermati!
124
00:15:44,370 --> 00:15:45,610
E' molto importante.
125
00:15:45,990 --> 00:15:48,330
Aspettami dietro quegli alberi, ma non
farti vedere.
126
00:15:49,630 --> 00:15:50,630
Va bene.
127
00:16:05,100 --> 00:16:06,520
Posso veramente fidarmi di te?
128
00:16:07,500 --> 00:16:13,040
Beh, sono un poliziotto. Tieni, questa
era la borsa di mia sorella.
129
00:16:15,460 --> 00:16:17,940
E allora, non guardi cosa c 'è dentro?
130
00:16:18,860 --> 00:16:20,180
E tu ci hai guardato?
131
00:16:20,420 --> 00:16:21,420
Certo.
132
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
Grazie.
133
00:16:31,260 --> 00:16:33,260
Come faceva ad avere tanto denaro?
134
00:16:33,600 --> 00:16:34,860
Ecco. Domandalo a loro.
135
00:16:35,120 --> 00:16:36,420
Erano le sue migliori amiche.
136
00:16:45,700 --> 00:16:47,320
Allora, che avete deciso?
137
00:16:47,580 --> 00:16:50,940
Ci vediamo lì sabato. Ah, per me va
benissimo. Per te va bene, sì?
138
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
Certo.
139
00:16:53,620 --> 00:16:55,020
Sabato 20 maggio.
140
00:16:57,320 --> 00:16:59,280
Sabato 27 maggio.
141
00:17:01,520 --> 00:17:03,850
Strano. Ogni sabato c 'è questo gatto.
142
00:17:05,150 --> 00:17:07,089
Sabato 10 giugno.
143
00:17:19,770 --> 00:17:21,930
Il caffè è pronto, signore. Grazie.
144
00:17:22,609 --> 00:17:24,369
Nella sua borsa c 'era il suo diario.
145
00:17:24,730 --> 00:17:25,730
Qualcosa di interessante?
146
00:17:25,849 --> 00:17:26,970
Un disegno.
147
00:17:27,609 --> 00:17:29,670
Un gatto che ricorre di frequente.
148
00:17:30,320 --> 00:17:33,140
Non lo girare, il tuo è senza zucchero.
Grazie.
149
00:17:35,600 --> 00:17:37,280
Certo che era proprio una bella ragazza.
150
00:17:39,900 --> 00:17:42,080
Vorrei sapere cosa c 'è dietro quello.
151
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
Fa vedere.
152
00:18:13,640 --> 00:18:16,920
Corri verso la morte. La morte ti viene
incontro.
153
00:18:17,140 --> 00:18:20,000
E tutti i tuoi piaceri sono come tanti
ieri.
154
00:18:20,480 --> 00:18:21,480
Nemesis.
155
00:20:35,630 --> 00:20:36,630
Grazie a tutti
156
00:21:07,020 --> 00:21:09,520
Per me l 'ambiente del collegio è
insospettabile.
157
00:21:10,900 --> 00:21:13,840
Casi del genere avvengono più spesso di
quanto si creda.
158
00:21:14,080 --> 00:21:17,560
Sai quanti stupri con morte sono
avvenuti nel nostro paese l 'altro anno?
159
00:21:18,020 --> 00:21:19,020
27.
160
00:21:19,560 --> 00:21:22,440
22 dei quali non risolti.
161
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Esatto.
162
00:21:25,520 --> 00:21:29,100
Ma sai quanti casi di ragazze sventrate
con un fallo di legno?
163
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
Uno.
164
00:21:31,240 --> 00:21:33,120
È in questo che si differenzia.
165
00:21:33,960 --> 00:21:37,000
Caffè? Senza zucchero, grazie. Bene,
commissario.
166
00:21:42,220 --> 00:21:46,260
Levami una curiosità, mi hai invitato
come amico o come procuratore capo?
167
00:21:46,360 --> 00:21:49,100
questo caso mi sta mettendo in un vero
ginepraio.
168
00:21:50,340 --> 00:21:51,700
Quello è un collegio importante.
169
00:21:52,760 --> 00:21:55,340
Ci sono figlie di alte personalità.
170
00:21:55,720 --> 00:21:57,640
Dobbiamo evitare uno scandalo, mi
capisci?
171
00:21:58,620 --> 00:22:00,600
E l 'unico modo è fare presto.
172
00:22:00,920 --> 00:22:02,520
Presto e bene.
173
00:22:02,780 --> 00:22:04,120
Sono ordini dall 'alto.
174
00:22:04,780 --> 00:22:08,120
Dovevo chiederti a che punto sei.
175
00:22:10,200 --> 00:22:11,560
Ho un punto importante.
176
00:22:12,420 --> 00:22:15,020
Ho scoperto di brancolare nel buio più
completo.
177
00:22:18,340 --> 00:22:22,400
Riprenditi la tua fotografia, va. Sì, ma
dia ai tuoi amici in alto che questo
178
00:22:22,400 --> 00:22:24,500
non rientrerà nei casi non risolti.
179
00:23:18,580 --> 00:23:21,380
Cristina! Cristina!
180
00:23:32,590 --> 00:23:34,230
Hai avuto paura di non trovarmi, eh?
181
00:23:34,530 --> 00:23:36,070
Oggi non sono uscita per niente.
182
00:23:36,290 --> 00:23:38,370
Non l 'avrei mica rubata al supermercato
quella roba.
183
00:23:40,030 --> 00:23:41,930
Sono abituato a pagare, purtroppo.
184
00:23:42,370 --> 00:23:43,650
In questo sbagli.
185
00:23:44,050 --> 00:23:46,470
Il cervello elettronico non si è rotto
un 'altra volta.
186
00:23:47,130 --> 00:23:49,830
E così per sapere qualcosa ho usato il
vecchio sistema.
187
00:23:50,470 --> 00:23:51,470
A piedi.
188
00:23:51,830 --> 00:23:54,530
Ho l 'elenco dei professori, vedrò cosa
ne potrà venire fuori.
189
00:23:54,770 --> 00:23:56,310
E sulle ragazze? Niente.
190
00:23:56,610 --> 00:23:58,010
Sono ricche, viziate.
191
00:23:58,250 --> 00:24:02,110
Quelle non sono nate con la camicia. Col
pullover di cashmere sono nate.
192
00:24:02,330 --> 00:24:03,490
Guarda, guarda lì, ferma.
193
00:24:14,510 --> 00:24:16,050
Guarda lì, mi dice niente?
194
00:24:16,610 --> 00:24:18,530
Altro che se mi dice, altro che.
195
00:24:21,130 --> 00:24:24,470
Oh, non il culo, il gatto.
196
00:24:24,690 --> 00:24:25,690
Ma dove?
197
00:24:26,330 --> 00:24:29,510
Ah, quello lì, a me non mi dice proprio
niente.
198
00:24:30,550 --> 00:24:31,850
E allora guarda questo.
199
00:24:32,480 --> 00:24:33,560
È il diario di Angela.
200
00:24:33,960 --> 00:24:37,320
Non è lo stesso gatto? Sì, ma non
capisco. No, sforzato. E prendi
201
00:24:37,320 --> 00:24:38,460
nota, negozi di Ibbas.
202
00:24:39,160 --> 00:24:40,160
Andiamo.
203
00:25:08,440 --> 00:25:10,080
Scusi signorina, dove sono i jeans dei
bus?
204
00:25:10,340 --> 00:25:11,340
Laggiù signore.
205
00:25:11,740 --> 00:25:12,880
Ah, grazie.
206
00:25:41,020 --> 00:25:44,380
Signorina, mi scusi, dovevo venire con
una ragazza, ma non l 'ho vista.
207
00:25:44,640 --> 00:25:45,640
Oh, scusi.
208
00:25:46,380 --> 00:25:47,380
Come mi stanno?
209
00:25:47,860 --> 00:25:50,040
Stia tranquillo. Mi slanciono.
210
00:25:50,540 --> 00:25:51,540
Quant 'è?
211
00:25:51,860 --> 00:25:52,860
16 .000.
212
00:25:58,560 --> 00:26:00,260
Guarda, guarda, l 'ho stampato stanotte.
213
00:26:05,140 --> 00:26:06,420
Angela non si è vista oggi.
214
00:26:06,880 --> 00:26:09,440
Angela? Chi sarebbe? Non conosci Angela?
215
00:26:09,660 --> 00:26:11,500
No, mi dispiace. Ma è una vostra
cliente.
216
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
Aspetta, c 'è una foto.
217
00:26:13,880 --> 00:26:16,520
Guarda un po' la cosa. Mi dispiace, ma
non so proprio chi è. Guardala bene.
218
00:26:16,780 --> 00:26:17,780
Il suo resto.
219
00:26:18,260 --> 00:26:19,600
Vuole una busta per metterli dentro?
220
00:26:20,480 --> 00:26:21,480
Salve. Ciao.
221
00:26:44,970 --> 00:26:46,730
Porca miseria, quanto sei bella.
222
00:26:51,750 --> 00:26:55,150
Allora, sposta quella moto che devo
parcheggiare. Come spostarlo? Fa una
223
00:26:55,150 --> 00:26:56,150
bella figura qui.
224
00:26:57,250 --> 00:26:58,250
Salve.
225
00:26:58,870 --> 00:27:00,590
Che figlio di puttana.
226
00:27:53,100 --> 00:27:54,100
Grazie.
227
00:28:41,260 --> 00:28:42,260
Qualcuno ci vuole uccidere.
228
00:28:50,820 --> 00:28:53,840
Eccolo, guarda, sono riuscito a
prenderlo nella loro cameretta.
229
00:28:59,360 --> 00:29:01,980
Allora, ripetimi bene quello che hai
detto.
230
00:29:02,260 --> 00:29:06,360
Sei duro però, qualcuno ha colpito il
cavallo con questo piumino. E per poco,
231
00:29:06,440 --> 00:29:07,860
Franca non si è rotta il collo.
232
00:29:11,600 --> 00:29:13,020
Sei sicura di quello che dici?
233
00:29:13,320 --> 00:29:15,340
Guarda, è ancora sporco di sangue.
234
00:29:26,980 --> 00:29:29,780
Andiamo. Forse è il momento di agitare
un po' le acque.
235
00:29:53,800 --> 00:29:54,920
Evidenti se dormono solo.
236
00:30:09,940 --> 00:30:11,020
Avanti, aprite, aprite!
237
00:30:12,160 --> 00:30:13,160
Chi è?
238
00:30:13,800 --> 00:30:16,500
Polizia, commissario di salvo. Apri la
porta.
239
00:30:16,800 --> 00:30:20,040
Mi scusi, ma prima devo avvisare la
signora... Apri la porta, è un ordine.
240
00:30:20,860 --> 00:30:22,280
Non può, non può!
241
00:30:23,170 --> 00:30:26,510
Commissario, devo prenderla, lasciami
passare. Non può entrare così.
242
00:30:26,790 --> 00:30:28,870
Ma è questo il modo di svegliare la
gente? Svegli lei.
243
00:30:29,390 --> 00:30:32,910
Protesterò presso i suoi superiori. Non
può entrare senza un permesso. Ma dove
244
00:30:32,910 --> 00:30:36,810
va? Se vuole parlare con qualcuno, lo
convocherò in direzione. Ma non mi frega
245
00:30:36,810 --> 00:30:37,810
uno scandalo.
246
00:30:37,990 --> 00:30:40,790
Commissario, la prego, si fermi un
momento, la prego.
247
00:30:41,190 --> 00:30:43,110
Madonna santa, ma che vuole qui?
248
00:30:43,330 --> 00:30:47,010
Lo chiede a me. E allora mi dica tutto
quello che sa su Angela Russo e su
249
00:30:47,010 --> 00:30:50,350
che è accaduto oggi. Lo giuro,
commissario, non so niente. Staremo a
250
00:30:50,670 --> 00:30:52,130
Ma dove va? Quella è la stanza...
251
00:30:52,620 --> 00:30:55,880
Che succede? Chi ha ucciso Angela Russo?
Chi ha provocato l 'incidente di oggi?
252
00:30:56,120 --> 00:30:58,620
Non so, non so niente. Gliela farò
pagare, cara.
253
00:30:59,020 --> 00:31:03,240
Lei è un pazzo. Io voglio sapere come è
morta Angela Russo. Ma cosa vuole che ne
254
00:31:03,240 --> 00:31:04,159
sappiamo noi?
255
00:31:04,160 --> 00:31:07,820
E che vuole da me? Chi è stato a
uccidere Angela Russo? Non so, non so
256
00:31:07,900 --> 00:31:11,040
Ora basta, commissario. Ha superato ogni
limite. Questo è un collegio serio.
257
00:31:11,260 --> 00:31:14,380
Salve, professore. Non mi aveva detto
che non dormiva quasi mai in collegio?
258
00:31:14,380 --> 00:31:15,480
cos 'è questa invasione?
259
00:31:15,800 --> 00:31:18,820
Mi dica quello che sa su Angela Russo.
Non so niente. Ora basta.
260
00:31:19,150 --> 00:31:22,330
Non le consento di restare in questo
collegio un minuto di più. Vada al
261
00:31:22,330 --> 00:31:24,410
a fare i suoi interrogatori. Faccia come
mi pare.
262
00:31:24,890 --> 00:31:26,130
E le consiglio la calma.
263
00:31:26,590 --> 00:31:30,810
Le ragazze dove dormono? Questo non
glielo permetto. Aspetti. Dove va? Dove
264
00:31:31,250 --> 00:31:33,710
Aspetti. Di notte nell 'altanza delle
ragazze, no?
265
00:31:34,150 --> 00:31:37,570
Domani telefonerò a chi so io e la farò
cacciare, ha capito? Faccia quello che
266
00:31:37,570 --> 00:31:38,570
vuole.
267
00:31:42,110 --> 00:31:43,310
Abbiamo giocato abbastanza.
268
00:31:43,590 --> 00:31:44,590
Ma adesso basta.
269
00:31:45,030 --> 00:31:48,230
Vi rendete conto che c 'è di mezzo una
vostra amica violentata ed uccisa?
270
00:31:48,590 --> 00:31:50,010
E lo stesso potrebbe capitare a voi?
271
00:31:51,090 --> 00:31:54,590
Dovete dirmi tutto quello che sapete. Mi
dispiace, ma non sappiamo niente. E
272
00:31:54,590 --> 00:31:55,590
questo cos 'è?
273
00:31:59,170 --> 00:32:01,490
Qualcuno l 'ha tirato al mio cavallo, ma
non so perché.
274
00:32:02,150 --> 00:32:04,110
So solo che sono caduta e nient 'altro.
275
00:32:05,450 --> 00:32:07,990
E allora vediamo se conoscete questo
manifesto.
276
00:32:21,360 --> 00:32:22,880
Ci viene a passare fine settimana.
277
00:32:23,140 --> 00:32:28,900
Max von der Weiden è il professore che
deve avere più presa su quelle troietti.
278
00:32:29,980 --> 00:32:32,100
Quindi è su di lui che dobbiamo sparare
a terra.
279
00:32:34,040 --> 00:32:36,860
Non sei d 'accordo anche tu? Sì, ma che
speri di ricavarmi?
280
00:32:37,200 --> 00:32:38,200
Ah, non lo so.
281
00:32:38,900 --> 00:32:39,900
Ciao.
282
00:32:40,500 --> 00:32:41,600
Come sarebbe ciao?
283
00:32:42,440 --> 00:32:44,340
Beh, sta, signore.
284
00:32:44,740 --> 00:32:48,020
Mentre io parlo col professore, tu
incollati alle ragazze e vedi che fanno.
285
00:32:48,440 --> 00:32:49,440
Agli ordini.
286
00:35:19,720 --> 00:35:20,720
Ehm...
287
00:36:55,839 --> 00:36:59,960
È un professore olandese di nome Max von
der Weiden. Tra i suoi documenti c 'era
288
00:36:59,960 --> 00:37:00,899
anche questo.
289
00:37:00,900 --> 00:37:01,900
Grazie.
290
00:37:07,340 --> 00:37:11,740
Corri verso la morte, la morte ti viene
incontro e tutti i tuoi piaceri sono
291
00:37:11,740 --> 00:37:12,900
come tanti ieri.
292
00:37:13,960 --> 00:37:14,960
Nemesis
293
00:40:02,890 --> 00:40:05,890
Il solito prepotente, eh? Lo sai che
questo è il mio posto.
294
00:40:06,210 --> 00:40:07,210
Avanti, sloggia!
295
00:40:36,230 --> 00:40:36,948
Oh, ciao.
296
00:40:36,950 --> 00:40:42,230
Ciao. Come mai a casa così presto?
Volevo rivederti. E voglio dirti anche
297
00:40:42,230 --> 00:40:43,230
motivo.
298
00:40:43,790 --> 00:40:46,370
In fondo sei la migliore di tutte. Oh,
bene.
299
00:40:46,710 --> 00:40:50,630
Se per uno sbirro una creptomane è una
brava ragazza, hai cambiato il mondo.
300
00:40:53,610 --> 00:40:54,610
Sì?
301
00:40:57,290 --> 00:40:58,290
Sì.
302
00:41:00,950 --> 00:41:02,310
Sarò lì tra pochi minuti.
303
00:41:10,440 --> 00:41:12,180
Devo andare dal procuratore capo.
304
00:41:13,260 --> 00:41:14,500
Infatti, al solito.
305
00:41:15,780 --> 00:41:17,000
Senti. Sì?
306
00:41:17,660 --> 00:41:19,520
Quando tornerai non ci sarò più.
307
00:41:21,840 --> 00:41:22,840
Ah.
308
00:41:25,740 --> 00:41:27,000
Grazie per avermelo detto.
309
00:43:14,460 --> 00:43:19,300
Eccellenza, come ha visto, è andato
tutto a posto. Lei capisce, caro, se
310
00:43:19,300 --> 00:43:22,960
cose fossero a portata del grosso
pubblico, ci sarebbe uno scandalo che
311
00:43:22,960 --> 00:43:24,200
farebbe comodo a nessuno.
312
00:43:24,600 --> 00:43:27,740
Certo. Parlavo di lei ieri col
Presidente. Ah!
313
00:43:28,060 --> 00:43:29,720
E' molto soddisfatto del suo lavoro.
314
00:43:31,360 --> 00:43:32,800
Grazie di tutto. È un mio dovere.
315
00:43:41,440 --> 00:43:42,440
Eccellenza. Addio.
316
00:43:50,570 --> 00:43:53,210
Dove cavolo t 'eri nascosto? T 'ho fatto
cercare da tutte le parti.
317
00:43:53,510 --> 00:43:57,170
Ma che hai combinato a collegio? Visto
che hai delle amicizie influenti, eh?
318
00:43:57,590 --> 00:43:58,870
Ah, compagni d 'università.
319
00:43:59,910 --> 00:44:01,430
Devi essere diventato matto.
320
00:44:01,810 --> 00:44:04,170
Mi devi avvisare prima di fare una cosa
del genere.
321
00:44:05,330 --> 00:44:06,910
Va bene, va bene, d 'accordo.
322
00:44:07,450 --> 00:44:10,570
Ma ti avverto che la cosa sta diventando
molto preoccupante.
323
00:44:12,130 --> 00:44:14,650
Ieri sera hanno ucciso uno dei
professori. Cosa?
324
00:44:15,630 --> 00:44:16,630
Raccontami tutto.
325
00:44:22,410 --> 00:44:26,370
Non si può, è ancora chiuso. Lo vedo che
è chiuso, polizia, apri.
326
00:44:27,010 --> 00:44:28,010
Dai, apri.
327
00:44:33,110 --> 00:44:34,150
Chi desidera?
328
00:44:34,390 --> 00:44:35,390
C 'è il suo padrone?
329
00:44:35,430 --> 00:44:37,050
Sì, abita nell 'appartamento di su.
330
00:44:37,650 --> 00:44:38,650
Grazie. Prego.
331
00:44:59,210 --> 00:45:01,670
L 'uomo delle pulizie mi ha detto del
vostro arrivo.
332
00:45:04,550 --> 00:45:08,450
Parla vicino. Sono il procuratore
Roccaglio, il commissario di salvo.
333
00:45:08,450 --> 00:45:11,890
lieto. Non capisco la ragione della
vostra visita, ma accomodatevi pure.
334
00:45:12,050 --> 00:45:13,750
Scusatemi se vi ricevo così, ma...
335
00:45:13,750 --> 00:45:20,210
Vaggio in negozio.
336
00:45:25,690 --> 00:45:26,750
Prego, di che si tratta?
337
00:45:29,870 --> 00:45:32,130
Non si preoccupi, niente di particolare.
338
00:45:32,710 --> 00:45:36,310
Il commissario di salvo voleva solo
rivolgerle alcune domande su un
339
00:45:36,310 --> 00:45:37,310
che sta svolgendo.
340
00:45:37,730 --> 00:45:38,730
Hai quella foto?
341
00:45:40,070 --> 00:45:41,870
Guardi questa foto e mi dica se la
conosci.
342
00:45:44,910 --> 00:45:46,010
Sì, la conosco.
343
00:45:46,550 --> 00:45:47,890
No, un momento.
344
00:45:49,010 --> 00:45:52,270
Adesso mi ricordo, questa è la stessa
fotografia che un vostro agente ha fatto
345
00:45:52,270 --> 00:45:55,750
vedere alla mia cassiera chiedendole se
la conosceva. Devo dire che recita molto
346
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
male.
347
00:45:58,220 --> 00:45:59,920
Non l 'ha mai vista? No, mi dispiace.
348
00:46:00,780 --> 00:46:02,420
Gradite un caffè? No, grazie.
349
00:46:02,720 --> 00:46:07,080
Ma forse lei conosce un olandese di nome
Max van der Weyden, morto in un
350
00:46:07,080 --> 00:46:10,720
incidente ieri sera mentre qualcuno gli
incendiava una baracca lungo il fiume.
351
00:46:10,840 --> 00:46:12,980
Perché dovrei conoscerlo? Frequentava il
mio negozio.
352
00:46:13,680 --> 00:46:14,700
Pretende troppo da me.
353
00:46:15,040 --> 00:46:19,180
È stato trovato addosso a quell
'olandese. Che cos 'è? Non mi avevi
354
00:46:19,180 --> 00:46:20,180
di questo. Scusa.
355
00:46:21,780 --> 00:46:24,960
Corri verso la morte, la morte ti viene
incontro.
356
00:46:29,160 --> 00:46:31,660
Nemesis. Chi può firmarsi così?
357
00:46:35,480 --> 00:46:36,580
Le dice niente?
358
00:46:36,820 --> 00:46:38,060
A me piace solo Verlaine.
359
00:46:39,860 --> 00:46:41,060
Le moto le piacciono?
360
00:46:41,480 --> 00:46:42,480
Non capisco.
361
00:46:46,540 --> 00:46:50,180
La moto sulla quale è morto quell
'olandese ieri era parcheggiata davanti
362
00:46:50,180 --> 00:46:55,420
negozio. Ah, molto, molto belli questi
quadri. È una sorpresa scoprire che
363
00:46:55,420 --> 00:46:59,180
un commissario di polizia può intendersi
di quadri. Eh, caro signore, lei non sa
364
00:46:59,180 --> 00:47:01,960
quante cose si imparano nell 'ambiente
della polizia.
365
00:47:02,340 --> 00:47:07,100
Per caso, sono gli stessi legati a un
traffico di quadri falsi di qualche anno
366
00:47:07,100 --> 00:47:10,780
fa. Lei era il principale imputato, se
non sbaglio, vero? E indovini chi è
367
00:47:10,780 --> 00:47:12,240
andato a pescare quel vecchio fascicolo?
368
00:47:12,480 --> 00:47:14,340
Quel mio agente che recita male.
369
00:47:14,600 --> 00:47:18,040
Ma si è dimenticato di dirle che sono
stato assolto con formula piena. Il mio
370
00:47:18,040 --> 00:47:19,040
nome è Pulito.
371
00:47:19,600 --> 00:47:23,100
Beh, se non hai altre domande da fargli,
penso che ce ne possiamo anche andare.
372
00:47:23,380 --> 00:47:24,380
Naturalmente.
373
00:47:27,240 --> 00:47:28,240
Ah, sa una cosa?
374
00:47:29,500 --> 00:47:31,700
Ho un 'amica che si diverte a disegnare
un gatto.
375
00:47:33,840 --> 00:47:35,500
Lo stesso dei suoi jeans.
376
00:47:37,380 --> 00:47:38,380
Strano, eh?
377
00:47:38,800 --> 00:47:39,800
Già.
378
00:47:40,920 --> 00:47:41,920
Strano.
379
00:47:56,020 --> 00:47:57,020
Aspettate, non...
380
00:48:04,140 --> 00:48:05,140
Ecco i miei.
381
00:48:06,560 --> 00:48:08,060
Hai paura? Sì, tanta.
382
00:48:08,980 --> 00:48:10,320
Fatti correre. Grazie.
383
00:48:14,240 --> 00:48:15,560
Devi andare, sono le 5.
384
00:48:24,980 --> 00:48:25,980
Aspetta.
385
00:48:26,420 --> 00:48:27,420
Tieni una gomma.
386
00:48:47,870 --> 00:48:50,130
Buongiorno. Sta comodo.
387
00:49:00,350 --> 00:49:03,030
Non avrà paura, vero? Sì, tanta.
388
00:49:06,210 --> 00:49:07,690
Li ha portati?
389
00:49:08,730 --> 00:49:09,970
Ah, sì.
390
00:49:59,240 --> 00:50:01,020
Ciao. Sei pronta?
391
00:52:07,850 --> 00:52:11,090
Porca miseria, ma lo sa che tutta la
giornata lei è la prima che me lo
392
00:52:16,230 --> 00:52:17,790
1680, grazie.
393
00:52:19,110 --> 00:52:20,110
Fabiano.
394
00:52:34,170 --> 00:52:37,410
Adesso ti metti subito a letto. Sì, sì.
Fa finta di avere qualcosa. Grazie
395
00:52:37,410 --> 00:52:38,410
mille.
396
00:53:08,330 --> 00:53:10,670
Aspetta, ti accompagno io No, meglio di
no
397
00:54:17,260 --> 00:54:20,280
Vorrei vedere la signorina Virginia
Brini. E lei che ha telefonato prima?
398
00:54:20,800 --> 00:54:24,040
Sì, devo parlarle. Mi dispiace, ma gliel
'ho detto che... La ragazza è ancora
399
00:54:24,040 --> 00:54:24,819
sotto shock.
400
00:54:24,820 --> 00:54:26,680
Lei è un parente? No, polizia.
401
00:54:27,320 --> 00:54:29,040
No, non credo che potrà vederla.
402
00:54:29,940 --> 00:54:32,120
E allora voglio parlare subito col
primario.
403
00:54:33,440 --> 00:54:35,600
Avanti, non ho tempo da perdere. I
genitori della ragazza.
404
00:54:42,740 --> 00:54:43,740
Come stai?
405
00:54:48,640 --> 00:54:52,540
Commissario Di Salvo. Non riesco a
capire, non abbiamo fatto alcuna
406
00:54:53,280 --> 00:54:56,440
Non importa signora, potrebbe trattarsi
di... Stia a sentire.
407
00:54:57,120 --> 00:54:59,260
Mia figlia è scivolata e si è fatta
male.
408
00:54:59,560 --> 00:55:02,100
Aspetti, è già stata uccisa una ragazza
in quel collegio.
409
00:55:02,340 --> 00:55:03,720
Che c 'entra questo con mio figlio?
410
00:55:04,080 --> 00:55:07,240
Ce l 'hanno confermata anche le sue
amiche, si è alzata stanotte per andare
411
00:55:07,240 --> 00:55:08,840
bagno e sullo scalone è scivolata.
412
00:55:09,440 --> 00:55:12,020
Mi spiace contraddirla, ma glielo dico
io com 'è andata.
413
00:55:12,860 --> 00:55:14,900
Qualcuno ha provocato la sua caduta.
414
00:55:15,360 --> 00:55:16,360
Con queste!
415
00:55:19,310 --> 00:55:20,310
Ha capito?
416
00:55:24,750 --> 00:55:26,370
È impossibile, commissario.
417
00:55:26,570 --> 00:55:30,770
Vi aspetto alle due di questura per la
denuncia. Sì, commissario, come vuole.
418
00:55:31,750 --> 00:55:34,310
Commissario, è sicuro di quello che ha
detto?
419
00:55:35,830 --> 00:55:36,830
Sì, certo.
420
00:55:37,770 --> 00:55:40,970
Senta, vorrei... Che sta succedendo? Che
è questo chiasso nella mia clinica?
421
00:55:42,310 --> 00:55:45,910
Non è una piazza questa. Ci sono dei
malati che hanno bisogno di silenzio.
422
00:55:47,310 --> 00:55:51,550
Polizia. Devo parlare con Virginia
Britti. È impossibile. Sono il direttore
423
00:55:51,550 --> 00:55:55,390
della clinica. E la ragazza non può
essere disturbata. Ha perso troppo
424
00:55:55,510 --> 00:55:56,890
Provi a tornare domattina.
425
00:56:00,550 --> 00:56:01,550
Dove corri?
426
00:56:01,570 --> 00:56:03,750
Hai visto per caso uscire una ragazza
bionda? No.
427
00:56:04,450 --> 00:56:05,670
Porca miseria, è quella.
428
00:56:05,930 --> 00:56:07,690
Insomma, vuoi spiegarmi cosa succede?
429
00:56:08,150 --> 00:56:12,170
È un 'amica di Angela. Stava parlando,
accidenti. È chiaro che ha una paura
430
00:56:12,170 --> 00:56:13,170
fottuta.
431
00:56:50,830 --> 00:56:52,710
Grazie a tutti.
432
00:57:20,300 --> 00:57:21,300
Grazie.
433
00:58:05,529 --> 00:58:07,470
Abbiamo trovato due finestre spalancate.
434
00:58:07,870 --> 00:58:10,050
Una al pian terreno e questa qua.
435
00:58:10,830 --> 00:58:13,070
Ha aspettato che fosse sola e poi è
entrata.
436
00:58:14,230 --> 00:58:15,230
Il resto lo sa.
437
00:59:00,430 --> 00:59:02,130
figlia era come una sconosciuta per me.
438
00:59:02,810 --> 00:59:06,130
Forse quello che è successo è colpa mia.
439
00:59:08,070 --> 00:59:13,870
Se me la fossi tenuta più vicina, ieri è
voluta venire a casa e io me ne sono
440
00:59:13,870 --> 00:59:14,870
andato.
441
00:59:15,110 --> 00:59:17,690
Se fossi rimasto con lei questo non
sarebbe accaduto.
442
00:59:19,970 --> 00:59:24,610
Era raro che dormissi a casa? Sì, non lo
faceva quasi mai.
443
00:59:27,470 --> 00:59:28,690
Era tra i suoi libri.
444
00:59:28,940 --> 00:59:30,000
È identico a quell 'altro.
445
00:59:35,560 --> 00:59:36,560
Legga.
446
00:59:39,620 --> 00:59:45,660
Corri verso la morte, la morte ti
viene... Non
447
00:59:45,660 --> 00:59:47,260
capisco, che cos 'è?
448
00:59:47,720 --> 00:59:52,820
Corri verso la morte, la morte ti viene
incontro e tutti i tuoi piaceri sono
449
00:59:52,820 --> 00:59:54,000
come tanti ieri.
450
00:59:55,280 --> 00:59:57,860
Nemesis. Sono versi di John Donne.
451
00:59:58,170 --> 00:59:59,590
Un poeta inglese del 600.
452
01:00:01,030 --> 01:00:02,810
Le dice niente questo scritto?
453
01:00:03,170 --> 01:00:04,410
No, commissario.
454
01:00:05,190 --> 01:00:07,590
Se non che hanno mantenuto la promessa.
455
01:00:08,610 --> 01:00:10,030
L 'hanno ammazzata.
456
01:00:11,190 --> 01:00:13,010
E non la rivedrò più.
457
01:00:23,790 --> 01:00:25,350
Allora, ci sono servite qualcosa?
458
01:00:26,730 --> 01:00:29,190
Ti ho chiesto se le biglie che ti ho
dato ti sono servite.
459
01:00:29,450 --> 01:00:30,890
Oh, sì, certo, moltissimo.
460
01:00:32,110 --> 01:00:36,530
A proposito, Angela, hai mai ricevuto
una lettera come questa?
461
01:00:45,090 --> 01:00:46,770
No, che cosa vuol dire, Nelly?
462
01:00:49,210 --> 01:00:50,069
Spiegaglielo tu.
463
01:00:50,070 --> 01:00:51,470
Che cosa vuol dire, signor agente?
464
01:00:52,050 --> 01:00:56,090
È una parola greca che vuol dire
vendetta, giustizia.
465
01:01:02,390 --> 01:01:03,390
Ehi, fermati lì.
466
01:01:09,990 --> 01:01:12,650
Dammi le chiavi, vi porto a Emilia in
collegio con un tassino.
467
01:01:13,670 --> 01:01:14,670
Ciao. Ciao.
468
01:01:50,220 --> 01:01:51,220
No, di qua.
469
01:01:51,880 --> 01:01:52,880
Vieni.
470
01:01:53,840 --> 01:01:55,120
Portami a fare un giretto.
471
01:01:56,700 --> 01:01:57,700
Prendi.
472
01:02:09,840 --> 01:02:11,320
A dove stiamo andando?
473
01:02:11,860 --> 01:02:14,340
Che diavolo vuole da me? Fare due
chiacchiere.
474
01:02:15,680 --> 01:02:16,840
Niente di speciale.
475
01:02:19,120 --> 01:02:20,380
Sbrigati che parli.
476
01:02:36,820 --> 01:02:39,840
Che rapporti avevi con me?
477
01:02:41,740 --> 01:02:44,200
Vai lì! Sono tu ad ucciderlo!
478
01:02:44,760 --> 01:02:46,710
Avanti, parla! Non ti butto di tutto!
479
01:02:47,130 --> 01:02:50,670
Ma che hai ucciso, Angelo e Paolo? Lo
so, l 'ho fatto io! Lasciami!
480
01:02:51,230 --> 01:02:53,350
Lo so che venivano al tuo negozio!
481
01:02:53,570 --> 01:02:54,570
Avanti!
482
01:02:55,550 --> 01:02:56,550
Vedi col tutto!
483
01:02:57,190 --> 01:02:58,330
Era un 'amica di Max!
484
01:02:58,530 --> 01:03:00,090
Lui li aveva portati al negozio!
485
01:03:01,430 --> 01:03:03,710
Ma non li ho uccisi io!
486
01:03:08,810 --> 01:03:10,250
Io ero amico di Max!
487
01:03:10,570 --> 01:03:13,030
L 'avevo lavorato con lui! Per quei
padri!
488
01:03:20,240 --> 01:03:21,240
Parla!
489
01:03:24,360 --> 01:03:28,220
Niente, non so niente. Ho solo paura che
uccidano anche me.
490
01:03:35,400 --> 01:03:37,520
Tu resti, fatti un altro bello.
491
01:05:45,340 --> 01:05:48,880
Buono. Tu, ma come ti è saltato in mente
di venire qui?
492
01:05:49,480 --> 01:05:51,600
Eravamo d 'accordo che non ci saremmo
visti per qualche tempo.
493
01:05:53,700 --> 01:05:56,440
Entra, qualcuno potrebbe vederti.
494
01:05:58,000 --> 01:05:59,400
Sai che ho visto stasera?
495
01:06:00,480 --> 01:06:05,220
Quel commissario di salvo, voleva fare
il furbo. Ha cominciato a farmi domande
496
01:06:05,220 --> 01:06:07,120
su domande, ma non aveva nessunissima
prova.
497
01:06:07,420 --> 01:06:10,260
è arrivato al punto di offrirmi dei
soldi se gli fornivo qualche
498
01:06:12,420 --> 01:06:14,120
Povero ingenuo, è fuori strada.
499
01:06:15,300 --> 01:06:17,280
Voglio farti assaggiare del whisky
favoloso.
500
01:06:19,840 --> 01:06:23,500
Stamattina in negozio ho agganciato due
ragazzine. Uno splendore. Per il momento
501
01:06:23,500 --> 01:06:24,540
gli ho regalato due blue jeans.
502
01:06:25,080 --> 01:06:28,140
Sai, finché non si placano le acque è
meglio aspettare, andarci piano.
503
01:06:29,940 --> 01:06:30,940
Buono, Kurt, buono.
504
01:07:56,840 --> 01:07:58,680
Pronto, sono da parravicino.
505
01:07:59,200 --> 01:08:00,700
Vieni subito, l 'hanno ammazzato.
506
01:08:02,820 --> 01:08:03,820
Accidenti.
507
01:08:11,040 --> 01:08:13,500
Porca vacca, un altro testimone che se n
'è andato.
508
01:08:15,500 --> 01:08:19,120
A proposito, a quando risaliva quella
storia dei quadri falsi?
509
01:08:19,340 --> 01:08:21,340
Aspetta, al settembre di tre anni fa.
510
01:08:25,960 --> 01:08:29,819
Sto a sentire una cosa, tu resti qui e
per il momento non avvisi nessuno. D
511
01:08:29,819 --> 01:08:30,819
'accordo.
512
01:09:24,490 --> 01:09:25,930
Scusi, commissario, non l 'avevo
riconosciuta.
513
01:09:26,229 --> 01:09:28,990
Devo andare un momento in archivio.
Bene, ma non c 'è nessuno adesso.
514
01:09:29,350 --> 01:09:31,850
Non si preoccupi, sono pratico. Va bene,
come vuole.
515
01:09:32,290 --> 01:09:33,450
Fa entrare il commissario.
516
01:09:34,689 --> 01:09:35,689
Prego, se è comodo.
517
01:11:40,680 --> 01:11:41,680
Lascia stare.
518
01:11:44,060 --> 01:11:45,340
Vado io.
519
01:12:06,760 --> 01:12:09,920
Sì? Che succede?
520
01:12:20,360 --> 01:12:21,360
Va bene, ci vediamo laggiù.
521
01:12:21,820 --> 01:12:25,060
Ti preparo un caffè? No, grazie cara,
non ho tempo.
522
01:12:46,460 --> 01:12:47,800
Mi scusi signora.
523
01:12:48,140 --> 01:12:51,700
Ma oggi è il compleanno di Virginia Brin
e vorrei andarla a trovare in clinica.
524
01:12:51,780 --> 01:12:54,840
Tra mezz 'ora vieni da me e ti firmo il
permesso. Grazie signora.
525
01:13:25,550 --> 01:13:29,110
Il terzo omicidio in pochi giorni, se
non il quarto.
526
01:14:53,930 --> 01:14:55,710
È il fascicolo del processo di
Parravici.
527
01:14:56,650 --> 01:14:58,450
Posti tu ad accertare la sua innocenza.
528
01:15:01,710 --> 01:15:03,990
Eppure quel giorno a casa sua hai finto
di non conoscere.
529
01:15:28,200 --> 01:15:31,200
È stato Max a farci conoscere Angela e
le altre ragazze.
530
01:15:32,540 --> 01:15:35,060
Eravamo allegri, ci sentivamo felici
quella sera.
531
01:15:36,020 --> 01:15:40,540
Avevo bevuto molto. La morte di Angela è
stata una disgrazia. Sono stato io.
532
01:15:40,880 --> 01:15:43,820
E Max perché lo hai ucciso? Ti
ricattava? No.
533
01:15:44,960 --> 01:15:47,500
No, Max è stato paravicino a ucciderlo.
534
01:15:48,900 --> 01:15:51,740
Ma Paola, l 'hai uccisa tu?
535
01:15:52,720 --> 01:15:54,840
Sì. E in parte fu colpa mia.
536
01:15:55,160 --> 01:15:58,580
Fu io quel giorno davanti alla clinica a
dirti che aveva cominciato a parlare.
537
01:15:58,660 --> 01:16:00,620
Ma perché uccidere Paravicino?
538
01:16:00,900 --> 01:16:02,580
Prima o poi avrebbe parlato.
539
01:16:04,920 --> 01:16:07,260
Paravicino era una persona debole.
540
01:16:08,360 --> 01:16:10,200
Non potevo non ucciderlo.
541
01:16:11,500 --> 01:16:14,300
Lo conobbi durante gli interrogatori a
quel processo.
542
01:16:15,460 --> 01:16:17,060
Effettivamente risultò innocente.
543
01:16:17,900 --> 01:16:23,920
Diventammo amici, ci frequentammo e
poi... è accaduto quello che sai. È
544
01:16:23,920 --> 01:16:24,920
terribile.
545
01:16:25,640 --> 01:16:30,080
Da allora ho vissuto in un incubo
spaventoso, in una catena di paure che
546
01:16:30,080 --> 01:16:33,900
generato una violenza dopo l 'altra, un
cerchio che non si chiude più.
547
01:16:42,360 --> 01:16:45,900
No, io di queste non ne so niente.
548
01:16:47,600 --> 01:16:50,380
E purtroppo non posso neanche aiutarti,
mi dispiace.
549
01:16:51,000 --> 01:16:52,440
Non hai ancora finito.
550
01:18:04,910 --> 01:18:05,990
Come sarebbe, non c 'è.
551
01:18:06,530 --> 01:18:07,530
E dove è andato?
552
01:18:09,210 --> 01:18:10,210
Alla clinica.
553
01:18:13,450 --> 01:18:15,650
Vieni, facciamo presto, presto. Che
altro succede?
554
01:18:16,410 --> 01:18:19,370
Oh, ma dove diavolo stiamo correndo?
Alla clinica. Quale clinica?
555
01:18:19,670 --> 01:18:22,490
Oh, hai visto che magica? La di
Locaglio, pensa, nuova nuova.
556
01:18:56,430 --> 01:18:59,930
Prendi l 'ascensore, sali al secondo
piano, terza porta a destra.
557
01:19:04,850 --> 01:19:05,850
Pronto, dottore?
558
01:19:06,790 --> 01:19:09,990
Il professore le chiede se può venire
oggi alle due in clinica.
559
01:19:46,380 --> 01:19:47,560
Guarda, ti ho portato un regalo.
560
01:19:47,980 --> 01:19:50,380
Ma che ti è successo? Non hai mai potuto
sopportarmi?
561
01:19:50,900 --> 01:19:52,420
Sono venuta proprio per questo.
562
01:19:52,840 --> 01:19:57,220
Per chiederti scusa e anche per sapere
come stai. Tieni, prendi.
563
01:19:58,180 --> 01:20:03,360
Grazie, ma non posso muovermi. Apri
la... Te l 'aveva detto Angela che i
564
01:20:03,360 --> 01:20:04,780
cioccolatini sono la mia passione.
565
01:20:07,040 --> 01:20:10,120
Il dottore ha detto che prima di due
mesi non potranno levarmi il gesso.
566
01:20:10,420 --> 01:20:11,580
Uno strazio.
567
01:20:12,220 --> 01:20:13,220
Ecco.
568
01:20:15,060 --> 01:20:16,870
Questo. Me lo scarti?
569
01:20:17,530 --> 01:20:20,530
Grazie. Devi anche imboccarmi.
570
01:20:23,990 --> 01:20:25,370
Che buono.
571
01:20:26,210 --> 01:20:28,770
Ha che stare in clinica, ha i suoi
vantaggi.
572
01:20:30,390 --> 01:20:32,730
È stata tua ad uccidere anche...
573
01:21:55,160 --> 01:21:57,220
Vedi le lettere?
574
01:21:59,440 --> 01:22:01,920
Il piumino sparato con la cervottana.
575
01:22:03,220 --> 01:22:04,920
Queste, le biglie.
576
01:22:06,840 --> 01:22:13,220
Come dire, in tutte le azioni di Nemesis
c 'era sempre una fantasia
577
01:22:13,220 --> 01:22:16,260
particolare, come... Come quella di una
bambina.
578
01:22:17,320 --> 01:22:19,560
Sì, come quella di una bambina.
579
01:22:22,670 --> 01:22:24,970
Sono contenta che sei stato tu a
scoprirmi.
580
01:22:28,250 --> 01:22:29,970
Mi porterai in prigione?
581
01:22:37,790 --> 01:22:38,790
Tieni.
582
01:22:40,510 --> 01:22:41,510
Grazie.
583
01:22:41,990 --> 01:22:44,830
Ma ricorda che queste servono solo per
giocare.
584
01:23:40,780 --> 01:23:41,780
Grazie.
43404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.