All language subtitles for enigma_rosso_full_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,590 --> 00:00:13,650 no no 2 00:02:07,820 --> 00:02:10,800 Al solito, per cercarti devo venire al supermercato, eh? 3 00:02:12,000 --> 00:02:13,780 Naturalmente, ero rimasta senza te. 4 00:02:15,120 --> 00:02:20,300 Sì, ma le cose che si comprano si mettono qui, non lì. 5 00:02:21,100 --> 00:02:23,500 Vero, ma tu lo sai che non le compro. 6 00:02:24,660 --> 00:02:26,080 Ah beh, in questo caso. 7 00:02:35,050 --> 00:02:38,850 Vuoi che ti prepari un tè alla menta? Oh, sì, grazie. Ma mi raccomando, fallo 8 00:02:38,850 --> 00:02:41,530 buono. Perché? Ci sono delle regole per farlo. 9 00:02:42,170 --> 00:02:46,330 Altro che... Primo, scaldare la teiera. 10 00:02:46,930 --> 00:02:50,330 Secondo, preparare un cucchiaio di tè per ogni persona e uno per la teiera. 11 00:02:51,130 --> 00:02:53,490 Infine, versare sul tè preparato acqua bollente. 12 00:02:53,710 --> 00:02:57,870 Ma la cosa più importante è che il tè che si usa sia rubato. 13 00:02:59,810 --> 00:03:01,090 Ma perché lo fai? 14 00:03:01,690 --> 00:03:05,330 Perché mi diverte. Sei incorregibile. 15 00:03:13,170 --> 00:03:14,170 Sì? 16 00:03:17,370 --> 00:03:18,650 Porca troia. 17 00:03:20,790 --> 00:03:22,330 Sarò lì tra dieci minuti. 18 00:03:24,230 --> 00:03:26,690 Mi dispiace, ti chiedo scusa, ma devo andare. 19 00:03:35,210 --> 00:03:36,210 Mi trovo quando torni. 20 00:03:37,850 --> 00:03:39,970 Mi hai abituato ad aspettarmi. 21 00:03:41,390 --> 00:03:44,310 Grazie. Mi occuperò dei galli. Ciao. 22 00:03:44,630 --> 00:03:45,630 Ciao. 23 00:04:04,460 --> 00:04:07,240 Quando mi hanno detto che non era in ufficio mi sono sentito perso. 24 00:04:08,660 --> 00:04:12,840 Di che si tratta? Di una ragazza di 16 -17 anni al massimo. L 'hanno pescata a 25 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 mezz 'ora. 26 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 Omicidio o suicidio? 27 00:04:15,380 --> 00:04:18,240 Omicidio. Ha uno sbrego nel basso ventre lungo così. Una cosa orribile. 28 00:04:18,500 --> 00:04:21,839 E allora lavoriamo ancora insieme, eh? Deve essersi strappata la zavorra e il 29 00:04:21,839 --> 00:04:22,900 corpo è ritornato in casa. 30 00:04:24,720 --> 00:04:27,640 Il medico legale le ha già dato un 'occhiata. 31 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Sì. 32 00:04:29,170 --> 00:04:32,790 Naturalmente dopo l 'esame necroscopico potrò essere più preciso, commissario, 33 00:04:32,830 --> 00:04:36,590 ma in linea di massima si tratta di una ragazza di 16 -17 anni. 34 00:04:37,050 --> 00:04:42,230 Il decesso dovrebbe risalire a ieri pomeriggio, diciamo a 18 -20 ore fa, non 35 00:04:42,230 --> 00:04:43,230 più. 36 00:04:43,250 --> 00:04:47,190 Presenta una vasta lacerazione al basso ventre provocata da un oggetto non 37 00:04:47,190 --> 00:04:51,510 tagliente che ha portato ad una violenta emorragia e alla sua conseguente morte. 38 00:04:51,870 --> 00:04:56,390 Bene, adesso è compito tuo coprire chi è. Io torno in ufficio. 39 00:04:57,030 --> 00:04:58,030 Nonostante tutto... 40 00:04:58,350 --> 00:05:00,430 Questi spettacoli continuano a scompoggiare. 41 00:05:02,070 --> 00:05:07,230 Sentilo popolo, pensaci tu. Fammi avere in ufficio la corda e il sacco di frasi. 42 00:05:07,870 --> 00:05:11,210 E voglio l 'elenco di tutte le ragazze scomparse nell 'ultima settimana. 43 00:05:28,080 --> 00:05:30,060 Dai, non perdiamo tempo, deve essere pronta entro stasera. 44 00:05:30,480 --> 00:05:32,640 Anche tu, deve essere completamente rivendicata. 45 00:05:33,300 --> 00:05:34,300 Aspettatevi da fare. 46 00:07:05,870 --> 00:07:07,430 Così siamo già un passo avanti, ti pare? 47 00:07:07,830 --> 00:07:09,530 Sì, si chiamava Angela Russo. 48 00:07:09,930 --> 00:07:11,070 Aveva 16 anni. 49 00:07:11,830 --> 00:07:12,970 Una studentessa. 50 00:07:14,130 --> 00:07:16,190 Quelle sono la madre e la sorella più piccola. 51 00:07:32,610 --> 00:07:33,610 Com 'è morta? 52 00:07:33,830 --> 00:07:35,010 È tutta lacerata dentro. 53 00:07:37,070 --> 00:07:39,070 Come se l 'avesse posseduta una bestia. 54 00:07:40,010 --> 00:07:43,270 Non avevo mai visto una cosa del genere, davvero impressionante. 55 00:07:44,890 --> 00:07:46,430 Un fallo artificiale? 56 00:07:46,730 --> 00:07:50,650 Sì, un oggetto rigido. È stata l 'emorragia interna a provocarne la 57 00:07:52,650 --> 00:07:54,070 Vieni in ufficio? Certo. 58 00:08:57,450 --> 00:09:01,350 Avevo messo Angela in collegio, perché non sentisse la mancanza del padre. 59 00:09:03,310 --> 00:09:05,950 E le passava dei soldi? 60 00:09:07,310 --> 00:09:08,770 Sì, l 'indispensabile. 61 00:09:11,110 --> 00:09:13,210 Così, per le sue piccole spese. 62 00:09:17,330 --> 00:09:23,910 Mi dica, Angela aveva un ragazzo, qualcuno che frequentava più 63 00:09:23,910 --> 00:09:24,910 spesso. 64 00:09:25,610 --> 00:09:31,210 Non me ne sono mai accorta. I weekend li passava a casa, oppure li passava con 65 00:09:31,210 --> 00:09:32,210 le sue amiche. 66 00:09:34,530 --> 00:09:38,810 Non si lasciavano mai Angela, Franca, Paola e Virginia. 67 00:10:26,540 --> 00:10:29,680 visitare il collegio e parlare con i professori. Grazie. Venga. 68 00:10:32,020 --> 00:10:35,860 Tengo però a precisarvi ancora che la sua non è assolutamente una prassi 69 00:10:35,860 --> 00:10:37,420 regolare. Oh sì, certo. 70 00:10:37,620 --> 00:10:40,300 Ma è regolare che le sue allieve muoiano così? 71 00:10:46,540 --> 00:10:49,860 Sappia comunque che questo è giudicato il miglior collegio della città. 72 00:10:50,660 --> 00:10:52,680 Accettiamo solo ragazze delle migliori famiglie. 73 00:10:53,040 --> 00:10:58,710 Ma i genitori di Angela erano separati. Sì, ma questo non ci riguarda. A noi 74 00:10:58,710 --> 00:11:00,990 basta che le famiglie paghino regolarmente la rete. 75 00:11:05,110 --> 00:11:06,110 Si accomodi. 76 00:11:07,710 --> 00:11:10,930 Ecco, quello lì, il quinto, è il banco della povera Angela Russo. 77 00:11:22,230 --> 00:11:23,230 È questo? 78 00:11:23,470 --> 00:11:24,470 Sì. 79 00:11:25,580 --> 00:11:26,620 Non era molto brava. 80 00:11:27,500 --> 00:11:31,060 E come abitudine del collegio era stata messa in camera con le due allieve 81 00:11:31,060 --> 00:11:32,120 migliori del soccorso. 82 00:11:33,540 --> 00:11:35,260 Mi sembra un 'ottima abitudine. 83 00:11:35,900 --> 00:11:38,820 Spero solo che questa storia non discrediti il collegio. 84 00:11:51,740 --> 00:11:53,800 Ricorda come si chiamano queste due ragazze? 85 00:11:54,020 --> 00:11:56,360 Naturalmente. Paola Maffei e Virginia Berini. 86 00:11:58,740 --> 00:12:01,040 L 'ultima che si sbaglia è una stronza! 87 00:12:04,060 --> 00:12:07,100 Oggi non azzeccavo una palla e quando mai ho saputo giocare? 88 00:12:08,480 --> 00:12:15,380 La prima doccia è mia, eh? Capirai, è la più calda. 89 00:13:39,020 --> 00:13:40,700 Devo farvi forza ancora per qualche giorno. 90 00:13:43,740 --> 00:13:47,360 Senso di fatto vorrei raggiungere i signori professori e non è mia abitudine 91 00:13:47,360 --> 00:13:48,840 farli aspettare. Certo. Prego. 92 00:13:52,740 --> 00:13:54,680 Buongiorno. Buongiorno, signora. Buongiorno. 93 00:13:55,600 --> 00:14:00,260 E quello chi è? Niente male. Tanto a te piacciono tutti. Avete visto che bello? 94 00:14:00,340 --> 00:14:02,120 La preside si è trovata il ganso. 95 00:14:04,100 --> 00:14:05,760 Professore Sataro, matematica. 96 00:14:06,180 --> 00:14:07,180 Piacere. 97 00:14:08,520 --> 00:14:10,300 Professore Mandelli, greco. 98 00:14:10,620 --> 00:14:14,500 E latino. Ha anche le funzioni di vicepreside. Bravo. 99 00:14:15,960 --> 00:14:17,800 Professoressa Annada Ponente, italiano. 100 00:14:18,180 --> 00:14:19,180 Piacere. 101 00:14:20,080 --> 00:14:24,260 Reverendo Don Carlo Mariani, professore di religione e confessore del collegio. 102 00:14:25,100 --> 00:14:28,420 Professore Max von der Weiden, inglese e tedesco. Piacere. 103 00:14:30,180 --> 00:14:33,580 Professore Giulio Riva, ginnastica ed educazione fisica. Piacere. 104 00:14:36,460 --> 00:14:40,710 Scusate. Professore Umberto Conti, storia e filosofia. Credevo che la 105 00:14:40,710 --> 00:14:43,610 fosse nell 'ufficio della preside, mi scusi. Di niente. 106 00:14:47,530 --> 00:14:50,710 Mi scusi, ma non sono pratico di collegi di lusso. 107 00:14:51,050 --> 00:14:52,790 Come si regolano i professori? 108 00:14:53,330 --> 00:14:56,770 Dormono anche loro in collegio? Sì e no, comunque non sempre. Io no, per 109 00:14:56,770 --> 00:14:58,490 esempio. A me non piace. 110 00:14:59,310 --> 00:15:00,310 Ad altri sì. 111 00:15:01,270 --> 00:15:03,410 E le ragazze invece dormono sempre qui. 112 00:15:03,720 --> 00:15:07,120 Le ragazze possono rientrare in famiglia quando credono, il nostro è un collegio 113 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 aperto. 114 00:15:08,340 --> 00:15:09,900 Sì, un collegio molto moderno. 115 00:15:10,860 --> 00:15:14,560 Molto bello, ho visto delle vetrate giù che sono veramente stupende. Sono opera 116 00:15:14,560 --> 00:15:18,400 di un artista del settecento. Il collegio... Angela è stata assassinata 117 00:15:18,400 --> 00:15:22,080 cazzo grande così e subito dopo gettata in un fiume. Basta, la prego, la smetta. 118 00:15:22,440 --> 00:15:25,780 Abbiamo letto i giornali, perciò ci risparmi i dettagli. 119 00:15:26,220 --> 00:15:30,340 Certo, una morte così non dà lustro all 'antico nome del collegio Santa Teresa 120 00:15:30,340 --> 00:15:31,340 Davila. 121 00:15:31,820 --> 00:15:32,820 Eh? 122 00:15:33,070 --> 00:15:34,070 Che ne dice lei? 123 00:15:38,950 --> 00:15:40,730 Ehi, fermati! 124 00:15:44,370 --> 00:15:45,610 E' molto importante. 125 00:15:45,990 --> 00:15:48,330 Aspettami dietro quegli alberi, ma non farti vedere. 126 00:15:49,630 --> 00:15:50,630 Va bene. 127 00:16:05,100 --> 00:16:06,520 Posso veramente fidarmi di te? 128 00:16:07,500 --> 00:16:13,040 Beh, sono un poliziotto. Tieni, questa era la borsa di mia sorella. 129 00:16:15,460 --> 00:16:17,940 E allora, non guardi cosa c 'è dentro? 130 00:16:18,860 --> 00:16:20,180 E tu ci hai guardato? 131 00:16:20,420 --> 00:16:21,420 Certo. 132 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 Grazie. 133 00:16:31,260 --> 00:16:33,260 Come faceva ad avere tanto denaro? 134 00:16:33,600 --> 00:16:34,860 Ecco. Domandalo a loro. 135 00:16:35,120 --> 00:16:36,420 Erano le sue migliori amiche. 136 00:16:45,700 --> 00:16:47,320 Allora, che avete deciso? 137 00:16:47,580 --> 00:16:50,940 Ci vediamo lì sabato. Ah, per me va benissimo. Per te va bene, sì? 138 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 Certo. 139 00:16:53,620 --> 00:16:55,020 Sabato 20 maggio. 140 00:16:57,320 --> 00:16:59,280 Sabato 27 maggio. 141 00:17:01,520 --> 00:17:03,850 Strano. Ogni sabato c 'è questo gatto. 142 00:17:05,150 --> 00:17:07,089 Sabato 10 giugno. 143 00:17:19,770 --> 00:17:21,930 Il caffè è pronto, signore. Grazie. 144 00:17:22,609 --> 00:17:24,369 Nella sua borsa c 'era il suo diario. 145 00:17:24,730 --> 00:17:25,730 Qualcosa di interessante? 146 00:17:25,849 --> 00:17:26,970 Un disegno. 147 00:17:27,609 --> 00:17:29,670 Un gatto che ricorre di frequente. 148 00:17:30,320 --> 00:17:33,140 Non lo girare, il tuo è senza zucchero. Grazie. 149 00:17:35,600 --> 00:17:37,280 Certo che era proprio una bella ragazza. 150 00:17:39,900 --> 00:17:42,080 Vorrei sapere cosa c 'è dietro quello. 151 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 Fa vedere. 152 00:18:13,640 --> 00:18:16,920 Corri verso la morte. La morte ti viene incontro. 153 00:18:17,140 --> 00:18:20,000 E tutti i tuoi piaceri sono come tanti ieri. 154 00:18:20,480 --> 00:18:21,480 Nemesis. 155 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 Grazie a tutti 156 00:21:07,020 --> 00:21:09,520 Per me l 'ambiente del collegio è insospettabile. 157 00:21:10,900 --> 00:21:13,840 Casi del genere avvengono più spesso di quanto si creda. 158 00:21:14,080 --> 00:21:17,560 Sai quanti stupri con morte sono avvenuti nel nostro paese l 'altro anno? 159 00:21:18,020 --> 00:21:19,020 27. 160 00:21:19,560 --> 00:21:22,440 22 dei quali non risolti. 161 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Esatto. 162 00:21:25,520 --> 00:21:29,100 Ma sai quanti casi di ragazze sventrate con un fallo di legno? 163 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 Uno. 164 00:21:31,240 --> 00:21:33,120 È in questo che si differenzia. 165 00:21:33,960 --> 00:21:37,000 Caffè? Senza zucchero, grazie. Bene, commissario. 166 00:21:42,220 --> 00:21:46,260 Levami una curiosità, mi hai invitato come amico o come procuratore capo? 167 00:21:46,360 --> 00:21:49,100 questo caso mi sta mettendo in un vero ginepraio. 168 00:21:50,340 --> 00:21:51,700 Quello è un collegio importante. 169 00:21:52,760 --> 00:21:55,340 Ci sono figlie di alte personalità. 170 00:21:55,720 --> 00:21:57,640 Dobbiamo evitare uno scandalo, mi capisci? 171 00:21:58,620 --> 00:22:00,600 E l 'unico modo è fare presto. 172 00:22:00,920 --> 00:22:02,520 Presto e bene. 173 00:22:02,780 --> 00:22:04,120 Sono ordini dall 'alto. 174 00:22:04,780 --> 00:22:08,120 Dovevo chiederti a che punto sei. 175 00:22:10,200 --> 00:22:11,560 Ho un punto importante. 176 00:22:12,420 --> 00:22:15,020 Ho scoperto di brancolare nel buio più completo. 177 00:22:18,340 --> 00:22:22,400 Riprenditi la tua fotografia, va. Sì, ma dia ai tuoi amici in alto che questo 178 00:22:22,400 --> 00:22:24,500 non rientrerà nei casi non risolti. 179 00:23:18,580 --> 00:23:21,380 Cristina! Cristina! 180 00:23:32,590 --> 00:23:34,230 Hai avuto paura di non trovarmi, eh? 181 00:23:34,530 --> 00:23:36,070 Oggi non sono uscita per niente. 182 00:23:36,290 --> 00:23:38,370 Non l 'avrei mica rubata al supermercato quella roba. 183 00:23:40,030 --> 00:23:41,930 Sono abituato a pagare, purtroppo. 184 00:23:42,370 --> 00:23:43,650 In questo sbagli. 185 00:23:44,050 --> 00:23:46,470 Il cervello elettronico non si è rotto un 'altra volta. 186 00:23:47,130 --> 00:23:49,830 E così per sapere qualcosa ho usato il vecchio sistema. 187 00:23:50,470 --> 00:23:51,470 A piedi. 188 00:23:51,830 --> 00:23:54,530 Ho l 'elenco dei professori, vedrò cosa ne potrà venire fuori. 189 00:23:54,770 --> 00:23:56,310 E sulle ragazze? Niente. 190 00:23:56,610 --> 00:23:58,010 Sono ricche, viziate. 191 00:23:58,250 --> 00:24:02,110 Quelle non sono nate con la camicia. Col pullover di cashmere sono nate. 192 00:24:02,330 --> 00:24:03,490 Guarda, guarda lì, ferma. 193 00:24:14,510 --> 00:24:16,050 Guarda lì, mi dice niente? 194 00:24:16,610 --> 00:24:18,530 Altro che se mi dice, altro che. 195 00:24:21,130 --> 00:24:24,470 Oh, non il culo, il gatto. 196 00:24:24,690 --> 00:24:25,690 Ma dove? 197 00:24:26,330 --> 00:24:29,510 Ah, quello lì, a me non mi dice proprio niente. 198 00:24:30,550 --> 00:24:31,850 E allora guarda questo. 199 00:24:32,480 --> 00:24:33,560 È il diario di Angela. 200 00:24:33,960 --> 00:24:37,320 Non è lo stesso gatto? Sì, ma non capisco. No, sforzato. E prendi 201 00:24:37,320 --> 00:24:38,460 nota, negozi di Ibbas. 202 00:24:39,160 --> 00:24:40,160 Andiamo. 203 00:25:08,440 --> 00:25:10,080 Scusi signorina, dove sono i jeans dei bus? 204 00:25:10,340 --> 00:25:11,340 Laggiù signore. 205 00:25:11,740 --> 00:25:12,880 Ah, grazie. 206 00:25:41,020 --> 00:25:44,380 Signorina, mi scusi, dovevo venire con una ragazza, ma non l 'ho vista. 207 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 Oh, scusi. 208 00:25:46,380 --> 00:25:47,380 Come mi stanno? 209 00:25:47,860 --> 00:25:50,040 Stia tranquillo. Mi slanciono. 210 00:25:50,540 --> 00:25:51,540 Quant 'è? 211 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 16 .000. 212 00:25:58,560 --> 00:26:00,260 Guarda, guarda, l 'ho stampato stanotte. 213 00:26:05,140 --> 00:26:06,420 Angela non si è vista oggi. 214 00:26:06,880 --> 00:26:09,440 Angela? Chi sarebbe? Non conosci Angela? 215 00:26:09,660 --> 00:26:11,500 No, mi dispiace. Ma è una vostra cliente. 216 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Aspetta, c 'è una foto. 217 00:26:13,880 --> 00:26:16,520 Guarda un po' la cosa. Mi dispiace, ma non so proprio chi è. Guardala bene. 218 00:26:16,780 --> 00:26:17,780 Il suo resto. 219 00:26:18,260 --> 00:26:19,600 Vuole una busta per metterli dentro? 220 00:26:20,480 --> 00:26:21,480 Salve. Ciao. 221 00:26:44,970 --> 00:26:46,730 Porca miseria, quanto sei bella. 222 00:26:51,750 --> 00:26:55,150 Allora, sposta quella moto che devo parcheggiare. Come spostarlo? Fa una 223 00:26:55,150 --> 00:26:56,150 bella figura qui. 224 00:26:57,250 --> 00:26:58,250 Salve. 225 00:26:58,870 --> 00:27:00,590 Che figlio di puttana. 226 00:27:53,100 --> 00:27:54,100 Grazie. 227 00:28:41,260 --> 00:28:42,260 Qualcuno ci vuole uccidere. 228 00:28:50,820 --> 00:28:53,840 Eccolo, guarda, sono riuscito a prenderlo nella loro cameretta. 229 00:28:59,360 --> 00:29:01,980 Allora, ripetimi bene quello che hai detto. 230 00:29:02,260 --> 00:29:06,360 Sei duro però, qualcuno ha colpito il cavallo con questo piumino. E per poco, 231 00:29:06,440 --> 00:29:07,860 Franca non si è rotta il collo. 232 00:29:11,600 --> 00:29:13,020 Sei sicura di quello che dici? 233 00:29:13,320 --> 00:29:15,340 Guarda, è ancora sporco di sangue. 234 00:29:26,980 --> 00:29:29,780 Andiamo. Forse è il momento di agitare un po' le acque. 235 00:29:53,800 --> 00:29:54,920 Evidenti se dormono solo. 236 00:30:09,940 --> 00:30:11,020 Avanti, aprite, aprite! 237 00:30:12,160 --> 00:30:13,160 Chi è? 238 00:30:13,800 --> 00:30:16,500 Polizia, commissario di salvo. Apri la porta. 239 00:30:16,800 --> 00:30:20,040 Mi scusi, ma prima devo avvisare la signora... Apri la porta, è un ordine. 240 00:30:20,860 --> 00:30:22,280 Non può, non può! 241 00:30:23,170 --> 00:30:26,510 Commissario, devo prenderla, lasciami passare. Non può entrare così. 242 00:30:26,790 --> 00:30:28,870 Ma è questo il modo di svegliare la gente? Svegli lei. 243 00:30:29,390 --> 00:30:32,910 Protesterò presso i suoi superiori. Non può entrare senza un permesso. Ma dove 244 00:30:32,910 --> 00:30:36,810 va? Se vuole parlare con qualcuno, lo convocherò in direzione. Ma non mi frega 245 00:30:36,810 --> 00:30:37,810 uno scandalo. 246 00:30:37,990 --> 00:30:40,790 Commissario, la prego, si fermi un momento, la prego. 247 00:30:41,190 --> 00:30:43,110 Madonna santa, ma che vuole qui? 248 00:30:43,330 --> 00:30:47,010 Lo chiede a me. E allora mi dica tutto quello che sa su Angela Russo e su 249 00:30:47,010 --> 00:30:50,350 che è accaduto oggi. Lo giuro, commissario, non so niente. Staremo a 250 00:30:50,670 --> 00:30:52,130 Ma dove va? Quella è la stanza... 251 00:30:52,620 --> 00:30:55,880 Che succede? Chi ha ucciso Angela Russo? Chi ha provocato l 'incidente di oggi? 252 00:30:56,120 --> 00:30:58,620 Non so, non so niente. Gliela farò pagare, cara. 253 00:30:59,020 --> 00:31:03,240 Lei è un pazzo. Io voglio sapere come è morta Angela Russo. Ma cosa vuole che ne 254 00:31:03,240 --> 00:31:04,159 sappiamo noi? 255 00:31:04,160 --> 00:31:07,820 E che vuole da me? Chi è stato a uccidere Angela Russo? Non so, non so 256 00:31:07,900 --> 00:31:11,040 Ora basta, commissario. Ha superato ogni limite. Questo è un collegio serio. 257 00:31:11,260 --> 00:31:14,380 Salve, professore. Non mi aveva detto che non dormiva quasi mai in collegio? 258 00:31:14,380 --> 00:31:15,480 cos 'è questa invasione? 259 00:31:15,800 --> 00:31:18,820 Mi dica quello che sa su Angela Russo. Non so niente. Ora basta. 260 00:31:19,150 --> 00:31:22,330 Non le consento di restare in questo collegio un minuto di più. Vada al 261 00:31:22,330 --> 00:31:24,410 a fare i suoi interrogatori. Faccia come mi pare. 262 00:31:24,890 --> 00:31:26,130 E le consiglio la calma. 263 00:31:26,590 --> 00:31:30,810 Le ragazze dove dormono? Questo non glielo permetto. Aspetti. Dove va? Dove 264 00:31:31,250 --> 00:31:33,710 Aspetti. Di notte nell 'altanza delle ragazze, no? 265 00:31:34,150 --> 00:31:37,570 Domani telefonerò a chi so io e la farò cacciare, ha capito? Faccia quello che 266 00:31:37,570 --> 00:31:38,570 vuole. 267 00:31:42,110 --> 00:31:43,310 Abbiamo giocato abbastanza. 268 00:31:43,590 --> 00:31:44,590 Ma adesso basta. 269 00:31:45,030 --> 00:31:48,230 Vi rendete conto che c 'è di mezzo una vostra amica violentata ed uccisa? 270 00:31:48,590 --> 00:31:50,010 E lo stesso potrebbe capitare a voi? 271 00:31:51,090 --> 00:31:54,590 Dovete dirmi tutto quello che sapete. Mi dispiace, ma non sappiamo niente. E 272 00:31:54,590 --> 00:31:55,590 questo cos 'è? 273 00:31:59,170 --> 00:32:01,490 Qualcuno l 'ha tirato al mio cavallo, ma non so perché. 274 00:32:02,150 --> 00:32:04,110 So solo che sono caduta e nient 'altro. 275 00:32:05,450 --> 00:32:07,990 E allora vediamo se conoscete questo manifesto. 276 00:32:21,360 --> 00:32:22,880 Ci viene a passare fine settimana. 277 00:32:23,140 --> 00:32:28,900 Max von der Weiden è il professore che deve avere più presa su quelle troietti. 278 00:32:29,980 --> 00:32:32,100 Quindi è su di lui che dobbiamo sparare a terra. 279 00:32:34,040 --> 00:32:36,860 Non sei d 'accordo anche tu? Sì, ma che speri di ricavarmi? 280 00:32:37,200 --> 00:32:38,200 Ah, non lo so. 281 00:32:38,900 --> 00:32:39,900 Ciao. 282 00:32:40,500 --> 00:32:41,600 Come sarebbe ciao? 283 00:32:42,440 --> 00:32:44,340 Beh, sta, signore. 284 00:32:44,740 --> 00:32:48,020 Mentre io parlo col professore, tu incollati alle ragazze e vedi che fanno. 285 00:32:48,440 --> 00:32:49,440 Agli ordini. 286 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 Ehm... 287 00:36:55,839 --> 00:36:59,960 È un professore olandese di nome Max von der Weiden. Tra i suoi documenti c 'era 288 00:36:59,960 --> 00:37:00,899 anche questo. 289 00:37:00,900 --> 00:37:01,900 Grazie. 290 00:37:07,340 --> 00:37:11,740 Corri verso la morte, la morte ti viene incontro e tutti i tuoi piaceri sono 291 00:37:11,740 --> 00:37:12,900 come tanti ieri. 292 00:37:13,960 --> 00:37:14,960 Nemesis 293 00:40:02,890 --> 00:40:05,890 Il solito prepotente, eh? Lo sai che questo è il mio posto. 294 00:40:06,210 --> 00:40:07,210 Avanti, sloggia! 295 00:40:36,230 --> 00:40:36,948 Oh, ciao. 296 00:40:36,950 --> 00:40:42,230 Ciao. Come mai a casa così presto? Volevo rivederti. E voglio dirti anche 297 00:40:42,230 --> 00:40:43,230 motivo. 298 00:40:43,790 --> 00:40:46,370 In fondo sei la migliore di tutte. Oh, bene. 299 00:40:46,710 --> 00:40:50,630 Se per uno sbirro una creptomane è una brava ragazza, hai cambiato il mondo. 300 00:40:53,610 --> 00:40:54,610 Sì? 301 00:40:57,290 --> 00:40:58,290 Sì. 302 00:41:00,950 --> 00:41:02,310 Sarò lì tra pochi minuti. 303 00:41:10,440 --> 00:41:12,180 Devo andare dal procuratore capo. 304 00:41:13,260 --> 00:41:14,500 Infatti, al solito. 305 00:41:15,780 --> 00:41:17,000 Senti. Sì? 306 00:41:17,660 --> 00:41:19,520 Quando tornerai non ci sarò più. 307 00:41:21,840 --> 00:41:22,840 Ah. 308 00:41:25,740 --> 00:41:27,000 Grazie per avermelo detto. 309 00:43:14,460 --> 00:43:19,300 Eccellenza, come ha visto, è andato tutto a posto. Lei capisce, caro, se 310 00:43:19,300 --> 00:43:22,960 cose fossero a portata del grosso pubblico, ci sarebbe uno scandalo che 311 00:43:22,960 --> 00:43:24,200 farebbe comodo a nessuno. 312 00:43:24,600 --> 00:43:27,740 Certo. Parlavo di lei ieri col Presidente. Ah! 313 00:43:28,060 --> 00:43:29,720 E' molto soddisfatto del suo lavoro. 314 00:43:31,360 --> 00:43:32,800 Grazie di tutto. È un mio dovere. 315 00:43:41,440 --> 00:43:42,440 Eccellenza. Addio. 316 00:43:50,570 --> 00:43:53,210 Dove cavolo t 'eri nascosto? T 'ho fatto cercare da tutte le parti. 317 00:43:53,510 --> 00:43:57,170 Ma che hai combinato a collegio? Visto che hai delle amicizie influenti, eh? 318 00:43:57,590 --> 00:43:58,870 Ah, compagni d 'università. 319 00:43:59,910 --> 00:44:01,430 Devi essere diventato matto. 320 00:44:01,810 --> 00:44:04,170 Mi devi avvisare prima di fare una cosa del genere. 321 00:44:05,330 --> 00:44:06,910 Va bene, va bene, d 'accordo. 322 00:44:07,450 --> 00:44:10,570 Ma ti avverto che la cosa sta diventando molto preoccupante. 323 00:44:12,130 --> 00:44:14,650 Ieri sera hanno ucciso uno dei professori. Cosa? 324 00:44:15,630 --> 00:44:16,630 Raccontami tutto. 325 00:44:22,410 --> 00:44:26,370 Non si può, è ancora chiuso. Lo vedo che è chiuso, polizia, apri. 326 00:44:27,010 --> 00:44:28,010 Dai, apri. 327 00:44:33,110 --> 00:44:34,150 Chi desidera? 328 00:44:34,390 --> 00:44:35,390 C 'è il suo padrone? 329 00:44:35,430 --> 00:44:37,050 Sì, abita nell 'appartamento di su. 330 00:44:37,650 --> 00:44:38,650 Grazie. Prego. 331 00:44:59,210 --> 00:45:01,670 L 'uomo delle pulizie mi ha detto del vostro arrivo. 332 00:45:04,550 --> 00:45:08,450 Parla vicino. Sono il procuratore Roccaglio, il commissario di salvo. 333 00:45:08,450 --> 00:45:11,890 lieto. Non capisco la ragione della vostra visita, ma accomodatevi pure. 334 00:45:12,050 --> 00:45:13,750 Scusatemi se vi ricevo così, ma... 335 00:45:13,750 --> 00:45:20,210 Vaggio in negozio. 336 00:45:25,690 --> 00:45:26,750 Prego, di che si tratta? 337 00:45:29,870 --> 00:45:32,130 Non si preoccupi, niente di particolare. 338 00:45:32,710 --> 00:45:36,310 Il commissario di salvo voleva solo rivolgerle alcune domande su un 339 00:45:36,310 --> 00:45:37,310 che sta svolgendo. 340 00:45:37,730 --> 00:45:38,730 Hai quella foto? 341 00:45:40,070 --> 00:45:41,870 Guardi questa foto e mi dica se la conosci. 342 00:45:44,910 --> 00:45:46,010 Sì, la conosco. 343 00:45:46,550 --> 00:45:47,890 No, un momento. 344 00:45:49,010 --> 00:45:52,270 Adesso mi ricordo, questa è la stessa fotografia che un vostro agente ha fatto 345 00:45:52,270 --> 00:45:55,750 vedere alla mia cassiera chiedendole se la conosceva. Devo dire che recita molto 346 00:45:55,750 --> 00:45:56,750 male. 347 00:45:58,220 --> 00:45:59,920 Non l 'ha mai vista? No, mi dispiace. 348 00:46:00,780 --> 00:46:02,420 Gradite un caffè? No, grazie. 349 00:46:02,720 --> 00:46:07,080 Ma forse lei conosce un olandese di nome Max van der Weyden, morto in un 350 00:46:07,080 --> 00:46:10,720 incidente ieri sera mentre qualcuno gli incendiava una baracca lungo il fiume. 351 00:46:10,840 --> 00:46:12,980 Perché dovrei conoscerlo? Frequentava il mio negozio. 352 00:46:13,680 --> 00:46:14,700 Pretende troppo da me. 353 00:46:15,040 --> 00:46:19,180 È stato trovato addosso a quell 'olandese. Che cos 'è? Non mi avevi 354 00:46:19,180 --> 00:46:20,180 di questo. Scusa. 355 00:46:21,780 --> 00:46:24,960 Corri verso la morte, la morte ti viene incontro. 356 00:46:29,160 --> 00:46:31,660 Nemesis. Chi può firmarsi così? 357 00:46:35,480 --> 00:46:36,580 Le dice niente? 358 00:46:36,820 --> 00:46:38,060 A me piace solo Verlaine. 359 00:46:39,860 --> 00:46:41,060 Le moto le piacciono? 360 00:46:41,480 --> 00:46:42,480 Non capisco. 361 00:46:46,540 --> 00:46:50,180 La moto sulla quale è morto quell 'olandese ieri era parcheggiata davanti 362 00:46:50,180 --> 00:46:55,420 negozio. Ah, molto, molto belli questi quadri. È una sorpresa scoprire che 363 00:46:55,420 --> 00:46:59,180 un commissario di polizia può intendersi di quadri. Eh, caro signore, lei non sa 364 00:46:59,180 --> 00:47:01,960 quante cose si imparano nell 'ambiente della polizia. 365 00:47:02,340 --> 00:47:07,100 Per caso, sono gli stessi legati a un traffico di quadri falsi di qualche anno 366 00:47:07,100 --> 00:47:10,780 fa. Lei era il principale imputato, se non sbaglio, vero? E indovini chi è 367 00:47:10,780 --> 00:47:12,240 andato a pescare quel vecchio fascicolo? 368 00:47:12,480 --> 00:47:14,340 Quel mio agente che recita male. 369 00:47:14,600 --> 00:47:18,040 Ma si è dimenticato di dirle che sono stato assolto con formula piena. Il mio 370 00:47:18,040 --> 00:47:19,040 nome è Pulito. 371 00:47:19,600 --> 00:47:23,100 Beh, se non hai altre domande da fargli, penso che ce ne possiamo anche andare. 372 00:47:23,380 --> 00:47:24,380 Naturalmente. 373 00:47:27,240 --> 00:47:28,240 Ah, sa una cosa? 374 00:47:29,500 --> 00:47:31,700 Ho un 'amica che si diverte a disegnare un gatto. 375 00:47:33,840 --> 00:47:35,500 Lo stesso dei suoi jeans. 376 00:47:37,380 --> 00:47:38,380 Strano, eh? 377 00:47:38,800 --> 00:47:39,800 Già. 378 00:47:40,920 --> 00:47:41,920 Strano. 379 00:47:56,020 --> 00:47:57,020 Aspettate, non... 380 00:48:04,140 --> 00:48:05,140 Ecco i miei. 381 00:48:06,560 --> 00:48:08,060 Hai paura? Sì, tanta. 382 00:48:08,980 --> 00:48:10,320 Fatti correre. Grazie. 383 00:48:14,240 --> 00:48:15,560 Devi andare, sono le 5. 384 00:48:24,980 --> 00:48:25,980 Aspetta. 385 00:48:26,420 --> 00:48:27,420 Tieni una gomma. 386 00:48:47,870 --> 00:48:50,130 Buongiorno. Sta comodo. 387 00:49:00,350 --> 00:49:03,030 Non avrà paura, vero? Sì, tanta. 388 00:49:06,210 --> 00:49:07,690 Li ha portati? 389 00:49:08,730 --> 00:49:09,970 Ah, sì. 390 00:49:59,240 --> 00:50:01,020 Ciao. Sei pronta? 391 00:52:07,850 --> 00:52:11,090 Porca miseria, ma lo sa che tutta la giornata lei è la prima che me lo 392 00:52:16,230 --> 00:52:17,790 1680, grazie. 393 00:52:19,110 --> 00:52:20,110 Fabiano. 394 00:52:34,170 --> 00:52:37,410 Adesso ti metti subito a letto. Sì, sì. Fa finta di avere qualcosa. Grazie 395 00:52:37,410 --> 00:52:38,410 mille. 396 00:53:08,330 --> 00:53:10,670 Aspetta, ti accompagno io No, meglio di no 397 00:54:17,260 --> 00:54:20,280 Vorrei vedere la signorina Virginia Brini. E lei che ha telefonato prima? 398 00:54:20,800 --> 00:54:24,040 Sì, devo parlarle. Mi dispiace, ma gliel 'ho detto che... La ragazza è ancora 399 00:54:24,040 --> 00:54:24,819 sotto shock. 400 00:54:24,820 --> 00:54:26,680 Lei è un parente? No, polizia. 401 00:54:27,320 --> 00:54:29,040 No, non credo che potrà vederla. 402 00:54:29,940 --> 00:54:32,120 E allora voglio parlare subito col primario. 403 00:54:33,440 --> 00:54:35,600 Avanti, non ho tempo da perdere. I genitori della ragazza. 404 00:54:42,740 --> 00:54:43,740 Come stai? 405 00:54:48,640 --> 00:54:52,540 Commissario Di Salvo. Non riesco a capire, non abbiamo fatto alcuna 406 00:54:53,280 --> 00:54:56,440 Non importa signora, potrebbe trattarsi di... Stia a sentire. 407 00:54:57,120 --> 00:54:59,260 Mia figlia è scivolata e si è fatta male. 408 00:54:59,560 --> 00:55:02,100 Aspetti, è già stata uccisa una ragazza in quel collegio. 409 00:55:02,340 --> 00:55:03,720 Che c 'entra questo con mio figlio? 410 00:55:04,080 --> 00:55:07,240 Ce l 'hanno confermata anche le sue amiche, si è alzata stanotte per andare 411 00:55:07,240 --> 00:55:08,840 bagno e sullo scalone è scivolata. 412 00:55:09,440 --> 00:55:12,020 Mi spiace contraddirla, ma glielo dico io com 'è andata. 413 00:55:12,860 --> 00:55:14,900 Qualcuno ha provocato la sua caduta. 414 00:55:15,360 --> 00:55:16,360 Con queste! 415 00:55:19,310 --> 00:55:20,310 Ha capito? 416 00:55:24,750 --> 00:55:26,370 È impossibile, commissario. 417 00:55:26,570 --> 00:55:30,770 Vi aspetto alle due di questura per la denuncia. Sì, commissario, come vuole. 418 00:55:31,750 --> 00:55:34,310 Commissario, è sicuro di quello che ha detto? 419 00:55:35,830 --> 00:55:36,830 Sì, certo. 420 00:55:37,770 --> 00:55:40,970 Senta, vorrei... Che sta succedendo? Che è questo chiasso nella mia clinica? 421 00:55:42,310 --> 00:55:45,910 Non è una piazza questa. Ci sono dei malati che hanno bisogno di silenzio. 422 00:55:47,310 --> 00:55:51,550 Polizia. Devo parlare con Virginia Britti. È impossibile. Sono il direttore 423 00:55:51,550 --> 00:55:55,390 della clinica. E la ragazza non può essere disturbata. Ha perso troppo 424 00:55:55,510 --> 00:55:56,890 Provi a tornare domattina. 425 00:56:00,550 --> 00:56:01,550 Dove corri? 426 00:56:01,570 --> 00:56:03,750 Hai visto per caso uscire una ragazza bionda? No. 427 00:56:04,450 --> 00:56:05,670 Porca miseria, è quella. 428 00:56:05,930 --> 00:56:07,690 Insomma, vuoi spiegarmi cosa succede? 429 00:56:08,150 --> 00:56:12,170 È un 'amica di Angela. Stava parlando, accidenti. È chiaro che ha una paura 430 00:56:12,170 --> 00:56:13,170 fottuta. 431 00:56:50,830 --> 00:56:52,710 Grazie a tutti. 432 00:57:20,300 --> 00:57:21,300 Grazie. 433 00:58:05,529 --> 00:58:07,470 Abbiamo trovato due finestre spalancate. 434 00:58:07,870 --> 00:58:10,050 Una al pian terreno e questa qua. 435 00:58:10,830 --> 00:58:13,070 Ha aspettato che fosse sola e poi è entrata. 436 00:58:14,230 --> 00:58:15,230 Il resto lo sa. 437 00:59:00,430 --> 00:59:02,130 figlia era come una sconosciuta per me. 438 00:59:02,810 --> 00:59:06,130 Forse quello che è successo è colpa mia. 439 00:59:08,070 --> 00:59:13,870 Se me la fossi tenuta più vicina, ieri è voluta venire a casa e io me ne sono 440 00:59:13,870 --> 00:59:14,870 andato. 441 00:59:15,110 --> 00:59:17,690 Se fossi rimasto con lei questo non sarebbe accaduto. 442 00:59:19,970 --> 00:59:24,610 Era raro che dormissi a casa? Sì, non lo faceva quasi mai. 443 00:59:27,470 --> 00:59:28,690 Era tra i suoi libri. 444 00:59:28,940 --> 00:59:30,000 È identico a quell 'altro. 445 00:59:35,560 --> 00:59:36,560 Legga. 446 00:59:39,620 --> 00:59:45,660 Corri verso la morte, la morte ti viene... Non 447 00:59:45,660 --> 00:59:47,260 capisco, che cos 'è? 448 00:59:47,720 --> 00:59:52,820 Corri verso la morte, la morte ti viene incontro e tutti i tuoi piaceri sono 449 00:59:52,820 --> 00:59:54,000 come tanti ieri. 450 00:59:55,280 --> 00:59:57,860 Nemesis. Sono versi di John Donne. 451 00:59:58,170 --> 00:59:59,590 Un poeta inglese del 600. 452 01:00:01,030 --> 01:00:02,810 Le dice niente questo scritto? 453 01:00:03,170 --> 01:00:04,410 No, commissario. 454 01:00:05,190 --> 01:00:07,590 Se non che hanno mantenuto la promessa. 455 01:00:08,610 --> 01:00:10,030 L 'hanno ammazzata. 456 01:00:11,190 --> 01:00:13,010 E non la rivedrò più. 457 01:00:23,790 --> 01:00:25,350 Allora, ci sono servite qualcosa? 458 01:00:26,730 --> 01:00:29,190 Ti ho chiesto se le biglie che ti ho dato ti sono servite. 459 01:00:29,450 --> 01:00:30,890 Oh, sì, certo, moltissimo. 460 01:00:32,110 --> 01:00:36,530 A proposito, Angela, hai mai ricevuto una lettera come questa? 461 01:00:45,090 --> 01:00:46,770 No, che cosa vuol dire, Nelly? 462 01:00:49,210 --> 01:00:50,069 Spiegaglielo tu. 463 01:00:50,070 --> 01:00:51,470 Che cosa vuol dire, signor agente? 464 01:00:52,050 --> 01:00:56,090 È una parola greca che vuol dire vendetta, giustizia. 465 01:01:02,390 --> 01:01:03,390 Ehi, fermati lì. 466 01:01:09,990 --> 01:01:12,650 Dammi le chiavi, vi porto a Emilia in collegio con un tassino. 467 01:01:13,670 --> 01:01:14,670 Ciao. Ciao. 468 01:01:50,220 --> 01:01:51,220 No, di qua. 469 01:01:51,880 --> 01:01:52,880 Vieni. 470 01:01:53,840 --> 01:01:55,120 Portami a fare un giretto. 471 01:01:56,700 --> 01:01:57,700 Prendi. 472 01:02:09,840 --> 01:02:11,320 A dove stiamo andando? 473 01:02:11,860 --> 01:02:14,340 Che diavolo vuole da me? Fare due chiacchiere. 474 01:02:15,680 --> 01:02:16,840 Niente di speciale. 475 01:02:19,120 --> 01:02:20,380 Sbrigati che parli. 476 01:02:36,820 --> 01:02:39,840 Che rapporti avevi con me? 477 01:02:41,740 --> 01:02:44,200 Vai lì! Sono tu ad ucciderlo! 478 01:02:44,760 --> 01:02:46,710 Avanti, parla! Non ti butto di tutto! 479 01:02:47,130 --> 01:02:50,670 Ma che hai ucciso, Angelo e Paolo? Lo so, l 'ho fatto io! Lasciami! 480 01:02:51,230 --> 01:02:53,350 Lo so che venivano al tuo negozio! 481 01:02:53,570 --> 01:02:54,570 Avanti! 482 01:02:55,550 --> 01:02:56,550 Vedi col tutto! 483 01:02:57,190 --> 01:02:58,330 Era un 'amica di Max! 484 01:02:58,530 --> 01:03:00,090 Lui li aveva portati al negozio! 485 01:03:01,430 --> 01:03:03,710 Ma non li ho uccisi io! 486 01:03:08,810 --> 01:03:10,250 Io ero amico di Max! 487 01:03:10,570 --> 01:03:13,030 L 'avevo lavorato con lui! Per quei padri! 488 01:03:20,240 --> 01:03:21,240 Parla! 489 01:03:24,360 --> 01:03:28,220 Niente, non so niente. Ho solo paura che uccidano anche me. 490 01:03:35,400 --> 01:03:37,520 Tu resti, fatti un altro bello. 491 01:05:45,340 --> 01:05:48,880 Buono. Tu, ma come ti è saltato in mente di venire qui? 492 01:05:49,480 --> 01:05:51,600 Eravamo d 'accordo che non ci saremmo visti per qualche tempo. 493 01:05:53,700 --> 01:05:56,440 Entra, qualcuno potrebbe vederti. 494 01:05:58,000 --> 01:05:59,400 Sai che ho visto stasera? 495 01:06:00,480 --> 01:06:05,220 Quel commissario di salvo, voleva fare il furbo. Ha cominciato a farmi domande 496 01:06:05,220 --> 01:06:07,120 su domande, ma non aveva nessunissima prova. 497 01:06:07,420 --> 01:06:10,260 è arrivato al punto di offrirmi dei soldi se gli fornivo qualche 498 01:06:12,420 --> 01:06:14,120 Povero ingenuo, è fuori strada. 499 01:06:15,300 --> 01:06:17,280 Voglio farti assaggiare del whisky favoloso. 500 01:06:19,840 --> 01:06:23,500 Stamattina in negozio ho agganciato due ragazzine. Uno splendore. Per il momento 501 01:06:23,500 --> 01:06:24,540 gli ho regalato due blue jeans. 502 01:06:25,080 --> 01:06:28,140 Sai, finché non si placano le acque è meglio aspettare, andarci piano. 503 01:06:29,940 --> 01:06:30,940 Buono, Kurt, buono. 504 01:07:56,840 --> 01:07:58,680 Pronto, sono da parravicino. 505 01:07:59,200 --> 01:08:00,700 Vieni subito, l 'hanno ammazzato. 506 01:08:02,820 --> 01:08:03,820 Accidenti. 507 01:08:11,040 --> 01:08:13,500 Porca vacca, un altro testimone che se n 'è andato. 508 01:08:15,500 --> 01:08:19,120 A proposito, a quando risaliva quella storia dei quadri falsi? 509 01:08:19,340 --> 01:08:21,340 Aspetta, al settembre di tre anni fa. 510 01:08:25,960 --> 01:08:29,819 Sto a sentire una cosa, tu resti qui e per il momento non avvisi nessuno. D 511 01:08:29,819 --> 01:08:30,819 'accordo. 512 01:09:24,490 --> 01:09:25,930 Scusi, commissario, non l 'avevo riconosciuta. 513 01:09:26,229 --> 01:09:28,990 Devo andare un momento in archivio. Bene, ma non c 'è nessuno adesso. 514 01:09:29,350 --> 01:09:31,850 Non si preoccupi, sono pratico. Va bene, come vuole. 515 01:09:32,290 --> 01:09:33,450 Fa entrare il commissario. 516 01:09:34,689 --> 01:09:35,689 Prego, se è comodo. 517 01:11:40,680 --> 01:11:41,680 Lascia stare. 518 01:11:44,060 --> 01:11:45,340 Vado io. 519 01:12:06,760 --> 01:12:09,920 Sì? Che succede? 520 01:12:20,360 --> 01:12:21,360 Va bene, ci vediamo laggiù. 521 01:12:21,820 --> 01:12:25,060 Ti preparo un caffè? No, grazie cara, non ho tempo. 522 01:12:46,460 --> 01:12:47,800 Mi scusi signora. 523 01:12:48,140 --> 01:12:51,700 Ma oggi è il compleanno di Virginia Brin e vorrei andarla a trovare in clinica. 524 01:12:51,780 --> 01:12:54,840 Tra mezz 'ora vieni da me e ti firmo il permesso. Grazie signora. 525 01:13:25,550 --> 01:13:29,110 Il terzo omicidio in pochi giorni, se non il quarto. 526 01:14:53,930 --> 01:14:55,710 È il fascicolo del processo di Parravici. 527 01:14:56,650 --> 01:14:58,450 Posti tu ad accertare la sua innocenza. 528 01:15:01,710 --> 01:15:03,990 Eppure quel giorno a casa sua hai finto di non conoscere. 529 01:15:28,200 --> 01:15:31,200 È stato Max a farci conoscere Angela e le altre ragazze. 530 01:15:32,540 --> 01:15:35,060 Eravamo allegri, ci sentivamo felici quella sera. 531 01:15:36,020 --> 01:15:40,540 Avevo bevuto molto. La morte di Angela è stata una disgrazia. Sono stato io. 532 01:15:40,880 --> 01:15:43,820 E Max perché lo hai ucciso? Ti ricattava? No. 533 01:15:44,960 --> 01:15:47,500 No, Max è stato paravicino a ucciderlo. 534 01:15:48,900 --> 01:15:51,740 Ma Paola, l 'hai uccisa tu? 535 01:15:52,720 --> 01:15:54,840 Sì. E in parte fu colpa mia. 536 01:15:55,160 --> 01:15:58,580 Fu io quel giorno davanti alla clinica a dirti che aveva cominciato a parlare. 537 01:15:58,660 --> 01:16:00,620 Ma perché uccidere Paravicino? 538 01:16:00,900 --> 01:16:02,580 Prima o poi avrebbe parlato. 539 01:16:04,920 --> 01:16:07,260 Paravicino era una persona debole. 540 01:16:08,360 --> 01:16:10,200 Non potevo non ucciderlo. 541 01:16:11,500 --> 01:16:14,300 Lo conobbi durante gli interrogatori a quel processo. 542 01:16:15,460 --> 01:16:17,060 Effettivamente risultò innocente. 543 01:16:17,900 --> 01:16:23,920 Diventammo amici, ci frequentammo e poi... è accaduto quello che sai. È 544 01:16:23,920 --> 01:16:24,920 terribile. 545 01:16:25,640 --> 01:16:30,080 Da allora ho vissuto in un incubo spaventoso, in una catena di paure che 546 01:16:30,080 --> 01:16:33,900 generato una violenza dopo l 'altra, un cerchio che non si chiude più. 547 01:16:42,360 --> 01:16:45,900 No, io di queste non ne so niente. 548 01:16:47,600 --> 01:16:50,380 E purtroppo non posso neanche aiutarti, mi dispiace. 549 01:16:51,000 --> 01:16:52,440 Non hai ancora finito. 550 01:18:04,910 --> 01:18:05,990 Come sarebbe, non c 'è. 551 01:18:06,530 --> 01:18:07,530 E dove è andato? 552 01:18:09,210 --> 01:18:10,210 Alla clinica. 553 01:18:13,450 --> 01:18:15,650 Vieni, facciamo presto, presto. Che altro succede? 554 01:18:16,410 --> 01:18:19,370 Oh, ma dove diavolo stiamo correndo? Alla clinica. Quale clinica? 555 01:18:19,670 --> 01:18:22,490 Oh, hai visto che magica? La di Locaglio, pensa, nuova nuova. 556 01:18:56,430 --> 01:18:59,930 Prendi l 'ascensore, sali al secondo piano, terza porta a destra. 557 01:19:04,850 --> 01:19:05,850 Pronto, dottore? 558 01:19:06,790 --> 01:19:09,990 Il professore le chiede se può venire oggi alle due in clinica. 559 01:19:46,380 --> 01:19:47,560 Guarda, ti ho portato un regalo. 560 01:19:47,980 --> 01:19:50,380 Ma che ti è successo? Non hai mai potuto sopportarmi? 561 01:19:50,900 --> 01:19:52,420 Sono venuta proprio per questo. 562 01:19:52,840 --> 01:19:57,220 Per chiederti scusa e anche per sapere come stai. Tieni, prendi. 563 01:19:58,180 --> 01:20:03,360 Grazie, ma non posso muovermi. Apri la... Te l 'aveva detto Angela che i 564 01:20:03,360 --> 01:20:04,780 cioccolatini sono la mia passione. 565 01:20:07,040 --> 01:20:10,120 Il dottore ha detto che prima di due mesi non potranno levarmi il gesso. 566 01:20:10,420 --> 01:20:11,580 Uno strazio. 567 01:20:12,220 --> 01:20:13,220 Ecco. 568 01:20:15,060 --> 01:20:16,870 Questo. Me lo scarti? 569 01:20:17,530 --> 01:20:20,530 Grazie. Devi anche imboccarmi. 570 01:20:23,990 --> 01:20:25,370 Che buono. 571 01:20:26,210 --> 01:20:28,770 Ha che stare in clinica, ha i suoi vantaggi. 572 01:20:30,390 --> 01:20:32,730 È stata tua ad uccidere anche... 573 01:21:55,160 --> 01:21:57,220 Vedi le lettere? 574 01:21:59,440 --> 01:22:01,920 Il piumino sparato con la cervottana. 575 01:22:03,220 --> 01:22:04,920 Queste, le biglie. 576 01:22:06,840 --> 01:22:13,220 Come dire, in tutte le azioni di Nemesis c 'era sempre una fantasia 577 01:22:13,220 --> 01:22:16,260 particolare, come... Come quella di una bambina. 578 01:22:17,320 --> 01:22:19,560 Sì, come quella di una bambina. 579 01:22:22,670 --> 01:22:24,970 Sono contenta che sei stato tu a scoprirmi. 580 01:22:28,250 --> 01:22:29,970 Mi porterai in prigione? 581 01:22:37,790 --> 01:22:38,790 Tieni. 582 01:22:40,510 --> 01:22:41,510 Grazie. 583 01:22:41,990 --> 01:22:44,830 Ma ricorda che queste servono solo per giocare. 584 01:23:40,780 --> 01:23:41,780 Grazie. 43404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.