All language subtitles for Young.sheldon.S01E22.WEB-DL.YFN-AMZN.WEB-DL.NTb-ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,629 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,630 --> 00:00:05,589 You know that Mr. Rosenbloom with the furniture store 3 00:00:05,590 --> 00:00:07,229 over by the steak house? 4 00:00:07,230 --> 00:00:08,719 He's asked me to dinner. 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,250 Is he your boyfriend? 6 00:00:10,260 --> 00:00:12,700 Well, he's one of them, so let's not bring that up. 7 00:00:12,710 --> 00:00:14,209 All right, so what can I do for you? 8 00:00:14,210 --> 00:00:16,009 What's it like to be Jewish? 9 00:00:16,010 --> 00:00:18,009 Oh, it's terrible. I don't recommend it. 10 00:00:18,010 --> 00:00:20,189 - [PHONE RINGING] - Yeah? 11 00:00:20,190 --> 00:00:23,649 Connie, I would like to have dinner with you tonight. 12 00:00:23,650 --> 00:00:25,349 This is very promising. 13 00:00:25,350 --> 00:00:26,879 SHELDON: Dr. Sturgis and Meemaw 14 00:00:26,880 --> 00:00:28,419 had their first sleepover. 15 00:00:28,420 --> 00:00:30,650 It's a big step in their relationship. 16 00:00:30,660 --> 00:00:32,889 I'm going to go congratulate them. 17 00:00:32,890 --> 00:00:35,500 Hey, put on a jacket, it's chilly out. 18 00:00:36,990 --> 00:00:39,769 ♪ You're just too good to be true... ♪ 19 00:00:39,770 --> 00:00:43,930 I have only seen you eat vanilla ice cream for dessert. 20 00:00:43,940 --> 00:00:46,489 - Why is that? - Well, I've taken a page 21 00:00:46,490 --> 00:00:48,939 from the great physicist Richard Feynman. 22 00:00:48,940 --> 00:00:50,349 In order to have 23 00:00:50,350 --> 00:00:52,180 one less decision in his life, 24 00:00:52,220 --> 00:00:56,710 he decided that dessert would always be chocolate ice cream. 25 00:00:56,720 --> 00:00:58,669 Sounds like it could get kind of boring. 26 00:00:58,670 --> 00:00:59,919 Oh, it does. 27 00:00:59,920 --> 00:01:03,249 But over the last 35 years, 28 00:01:03,250 --> 00:01:07,220 I believe I've saved at least a day and a half. 29 00:01:07,230 --> 00:01:09,289 ♪ Pardon the way that I stare... ♪ 30 00:01:09,290 --> 00:01:12,019 [LAUGHING] 31 00:01:12,020 --> 00:01:14,400 Well, you have to let me cook for you sometime. 32 00:01:14,410 --> 00:01:16,569 But I enjoy cooking for you. 33 00:01:16,570 --> 00:01:19,389 It's a means of expressing my affection. 34 00:01:19,390 --> 00:01:22,770 It also allows me to control the amount of garlic, 35 00:01:22,780 --> 00:01:24,439 which gives me the burps. 36 00:01:24,440 --> 00:01:27,409 Well, I do make a mean barbecue, 37 00:01:27,410 --> 00:01:30,249 and I promise I can make it garlic-free. 38 00:01:30,250 --> 00:01:31,719 Excellent! 39 00:01:31,720 --> 00:01:35,549 Next time, you can express your affection for me. 40 00:01:35,550 --> 00:01:37,039 [CHUCKLES] 41 00:01:37,040 --> 00:01:38,060 [PHONE RINGING] 42 00:01:38,070 --> 00:01:39,319 Excuse me. 43 00:01:39,320 --> 00:01:42,329 I bet it's Sheldon checking on us. 44 00:01:42,330 --> 00:01:43,490 What? 45 00:01:43,500 --> 00:01:45,290 Connie? It's Ira. 46 00:01:45,300 --> 00:01:48,370 [CHUCKLING NERVOUSLY]: Hey... Hey... 47 00:01:48,380 --> 00:01:49,549 I'm, uh... 48 00:01:49,550 --> 00:01:50,699 I-It's Sheldon. 49 00:01:50,700 --> 00:01:52,280 He... sounds a little agitated. 50 00:01:52,320 --> 00:01:53,600 I'm gonna take it in the other room. 51 00:01:53,610 --> 00:01:54,739 Just... 52 00:01:54,740 --> 00:01:56,910 [PARTITION CLATTERING LOUDLY] 53 00:02:00,010 --> 00:02:01,340 [QUIETLY]: Hello again. 54 00:02:01,350 --> 00:02:03,279 Listen, I'm wondering what you're doing this weekend. 55 00:02:03,280 --> 00:02:04,819 I miss you. 56 00:02:04,820 --> 00:02:06,659 Cool, cool. 57 00:02:06,660 --> 00:02:08,249 You want to go to a movie 58 00:02:08,250 --> 00:02:09,989 or bowl a few frames? 59 00:02:09,990 --> 00:02:14,259 Uh, you know, listen, it's not a great time right now. 60 00:02:14,260 --> 00:02:15,950 Um, I have a little family over, 61 00:02:15,960 --> 00:02:17,529 and can I call you later? 62 00:02:17,530 --> 00:02:20,329 Yeah. Yeah, I'm sorry. I-I don't want to interrupt. 63 00:02:20,330 --> 00:02:22,469 I just miss hearing your voice. 64 00:02:22,470 --> 00:02:24,969 Well... here it is, 65 00:02:24,970 --> 00:02:26,599 coming right up out of my throat. 66 00:02:26,600 --> 00:02:28,159 Um, okay, 67 00:02:28,160 --> 00:02:30,229 so, uh, uh, bye. 68 00:02:30,230 --> 00:02:31,730 Bye-bye. 69 00:02:33,450 --> 00:02:35,009 How's Sheldon doing? 70 00:02:35,010 --> 00:02:36,739 - What? - Sheldon. 71 00:02:36,740 --> 00:02:38,449 You were talking to Sheldon. 72 00:02:38,450 --> 00:02:42,019 Oh... right, yes. [CHUCKLES] 73 00:02:42,020 --> 00:02:45,569 Did you know he has a picture of that fella Feynman 74 00:02:45,570 --> 00:02:46,639 in his bedroom? 75 00:02:46,640 --> 00:02:48,459 What? So do I. 76 00:02:48,460 --> 00:02:49,699 Peas in a pod. 77 00:02:49,700 --> 00:02:51,390 - [PHONE RINGING] - Oh, darn. 78 00:02:51,400 --> 00:02:53,860 Excuse me. 79 00:02:53,870 --> 00:02:55,979 Yes? 80 00:02:55,980 --> 00:02:57,069 How's it going? 81 00:02:57,070 --> 00:02:58,539 It's Sheldon again. 82 00:02:58,540 --> 00:02:59,800 What do you mean "again"? 83 00:02:59,810 --> 00:03:00,849 Speak. 84 00:03:00,850 --> 00:03:02,750 I recently read an article 85 00:03:02,760 --> 00:03:04,470 about a superconducting supercollider 86 00:03:04,480 --> 00:03:06,179 that might be built in Texas. 87 00:03:06,180 --> 00:03:07,780 What about it? 88 00:03:07,790 --> 00:03:09,209 Well, I thought if there was a lull 89 00:03:09,210 --> 00:03:10,479 in your dinner conversation, 90 00:03:10,480 --> 00:03:13,079 you might casually drop it as an icebreaker. 91 00:03:13,080 --> 00:03:15,649 Our dinner conversation is going just fine. 92 00:03:15,650 --> 00:03:17,489 Well, now you have it in your back pocket. 93 00:03:17,490 --> 00:03:18,859 Carry on. 94 00:03:18,860 --> 00:03:21,259 - [DIAL TONE] - [CHUCKLES] 95 00:03:21,260 --> 00:03:23,590 [HANGS UP PHONE] 96 00:03:23,600 --> 00:03:24,999 [CLEARS THROAT] 97 00:03:25,000 --> 00:03:28,499 Question... will we be engaging in coitus tonight? 98 00:03:28,500 --> 00:03:32,039 Because I believe I pulled a hamstring 99 00:03:32,040 --> 00:03:33,559 on the bike ride over. 100 00:03:33,560 --> 00:03:35,449 Why didn't you say something? 101 00:03:35,450 --> 00:03:38,219 Well, I was trying to display machismo, 102 00:03:38,220 --> 00:03:40,529 but it's becoming more and more clear 103 00:03:40,530 --> 00:03:43,079 that there's something askew in my groin. 104 00:03:43,080 --> 00:03:44,949 Oh, John... 105 00:03:44,950 --> 00:03:47,239 we don't have to do anything. 106 00:03:47,240 --> 00:03:49,419 We can just be together. 107 00:03:49,420 --> 00:03:50,850 Thanks. 108 00:03:50,860 --> 00:03:52,489 But if it's all the same to you, 109 00:03:52,490 --> 00:03:54,959 I'd like to give it the old college try. 110 00:03:54,960 --> 00:03:56,890 [LAUGHING] 111 00:03:57,850 --> 00:04:00,729 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 112 00:04:00,730 --> 00:04:03,530 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 113 00:04:03,540 --> 00:04:06,139 ♪ I bet I could be your hero ♪ 114 00:04:06,140 --> 00:04:09,049 ♪ I am a mighty little man ♪ 115 00:04:09,050 --> 00:04:15,409 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 116 00:04:15,410 --> 00:04:16,449 Here you go. 117 00:04:16,450 --> 00:04:18,440 Thank you. 118 00:04:18,450 --> 00:04:20,949 So, you're really gonna go out 119 00:04:20,950 --> 00:04:22,389 with this furniture store fella 120 00:04:22,390 --> 00:04:24,069 while seeing Dr. Sturgis? 121 00:04:24,070 --> 00:04:26,959 It's called playing the field. 122 00:04:26,960 --> 00:04:28,689 And if you'd done some of that, 123 00:04:28,690 --> 00:04:31,059 you wouldn't be saddled with Bluto in there. 124 00:04:31,060 --> 00:04:32,329 That's not nice. 125 00:04:32,330 --> 00:04:34,399 And is that really necessary? 126 00:04:34,400 --> 00:04:37,130 The Italians call it "corretto." 127 00:04:37,140 --> 00:04:39,749 It means correcting the drink. 128 00:04:39,750 --> 00:04:43,009 So, a drink without alcohol in it is wrong? 129 00:04:43,010 --> 00:04:44,339 Yep. 130 00:04:44,340 --> 00:04:47,139 - Italian people, they know what's up. - [SIGHS] 131 00:04:47,140 --> 00:04:49,279 All right, one issue at a time. 132 00:04:49,280 --> 00:04:53,919 So, you're really gonna date two men simultaneously? 133 00:04:53,920 --> 00:04:56,480 - Two that you know of. - Oh, Mom. 134 00:04:56,490 --> 00:04:58,619 Come on, don't be such a prude. 135 00:04:58,620 --> 00:05:00,159 I'm not gonna have any babies. 136 00:05:00,160 --> 00:05:02,139 I don't need these men to take care of me. 137 00:05:02,140 --> 00:05:04,359 Why shouldn't I just enjoy myself? 138 00:05:04,360 --> 00:05:06,799 Well, it isn't very Christian of you. 139 00:05:06,800 --> 00:05:08,699 I got no argument there. 140 00:05:08,700 --> 00:05:11,669 Salute! [CHUCKLES] 141 00:05:11,670 --> 00:05:13,069 [SIGHS] 142 00:05:13,070 --> 00:05:15,309 Yeah, that fixed it. 143 00:05:15,310 --> 00:05:16,539 Mmm. 144 00:05:16,540 --> 00:05:18,810 ♪ ♪ 145 00:05:27,670 --> 00:05:30,150 Oh, Meemaw, no. 146 00:05:34,840 --> 00:05:36,539 Hey, who are you calling? 147 00:05:36,540 --> 00:05:38,020 Dr. Sturgis. 148 00:05:38,030 --> 00:05:39,129 Why? 149 00:05:39,130 --> 00:05:40,870 I saw Meemaw get in a car 150 00:05:40,880 --> 00:05:42,740 with Mr. Rosenbloom. 151 00:05:43,660 --> 00:05:48,500 [DISTORTED]: No... 152 00:05:48,510 --> 00:05:50,970 ADULT SHELDON: I don't know if it really happened this way, 153 00:05:50,980 --> 00:05:53,020 but to my nine-year-old mind, 154 00:05:53,040 --> 00:05:55,070 my mother was flying. 155 00:05:56,640 --> 00:05:59,510 [COUNTRY MUSIC PLAYING] 156 00:06:01,870 --> 00:06:04,730 So, how's the brisket? 157 00:06:04,740 --> 00:06:06,099 It's good. 158 00:06:06,100 --> 00:06:09,000 It ain't my brisket, but it's good. 159 00:06:09,100 --> 00:06:10,399 I should take you to New York 160 00:06:10,400 --> 00:06:13,039 so you could taste some authentic Jewish brisket. 161 00:06:13,040 --> 00:06:14,240 How's it different? 162 00:06:14,250 --> 00:06:15,709 Well, it's pretty much the same except 163 00:06:15,710 --> 00:06:18,210 it's-it's a lot juicier and you can feel the fat 164 00:06:18,220 --> 00:06:19,649 go directly to your heart. 165 00:06:19,650 --> 00:06:20,819 [BOTH LAUGHING] 166 00:06:20,820 --> 00:06:23,219 Oh, boy... 167 00:06:23,220 --> 00:06:24,880 I miss that laugh. 168 00:06:25,790 --> 00:06:28,189 So, uh... 169 00:06:28,190 --> 00:06:29,890 what do you think of that idea? 170 00:06:29,900 --> 00:06:32,759 - What idea? - Going to New York. 171 00:06:32,760 --> 00:06:34,910 Maybe we'll catch a couple of Broadway shows, 172 00:06:34,920 --> 00:06:36,630 uh, see some sights. 173 00:06:36,640 --> 00:06:41,139 Oh, Ira, gee... 174 00:06:41,140 --> 00:06:42,769 I don't know. [CHUCKLES] 175 00:06:42,770 --> 00:06:45,310 - Seems like a big step. - Is it? 176 00:06:45,320 --> 00:06:47,230 I think at this time of our lives, 177 00:06:47,240 --> 00:06:49,279 we should travel, see the world. 178 00:06:49,280 --> 00:06:50,649 I guess. 179 00:06:50,650 --> 00:06:52,739 I mean, we're not getting any younger. 180 00:06:52,740 --> 00:06:54,580 What's that supposed to mean? 181 00:06:54,590 --> 00:06:55,889 [STAMMERS] 182 00:06:55,890 --> 00:06:58,389 I mean, I mean, I'm not getting any younger. 183 00:06:58,390 --> 00:06:59,859 You, on the other hand, 184 00:06:59,860 --> 00:07:02,459 you are a blossoming tulip. 185 00:07:02,460 --> 00:07:04,029 Better. 186 00:07:04,030 --> 00:07:07,029 SHELDON: But I still don't understand. 187 00:07:07,030 --> 00:07:09,499 Your grandmother's a single lady. 188 00:07:09,500 --> 00:07:11,499 She's not committed to any one fella, 189 00:07:11,500 --> 00:07:13,539 and she wants to see what her options are. 190 00:07:13,540 --> 00:07:15,769 But Dr. Sturgis is the best option. 191 00:07:15,770 --> 00:07:17,609 Well, you might feel that way, 192 00:07:17,610 --> 00:07:19,079 but she's not so sure. 193 00:07:19,080 --> 00:07:20,979 Then we need to tell her. I'll make the call. 194 00:07:20,980 --> 00:07:23,509 No. We need to mind our business 195 00:07:23,510 --> 00:07:26,440 and maybe pray for her to make the right decision. 196 00:07:26,450 --> 00:07:28,749 We're gonna leave this up to God? 197 00:07:28,750 --> 00:07:31,219 You think you could do a better job than God? 198 00:07:31,220 --> 00:07:33,060 Maybe not with creating the universe, 199 00:07:33,070 --> 00:07:34,469 but I bet I could free the Hebrews 200 00:07:34,470 --> 00:07:36,270 with one good plague. 201 00:07:36,280 --> 00:07:38,309 IRA: You can get lox, bagels, 202 00:07:38,310 --> 00:07:41,129 all the trimmings at 3:30 in the morning. 203 00:07:41,130 --> 00:07:43,569 [CHUCKLES] Why would I want that? 204 00:07:43,570 --> 00:07:46,299 Well, you wouldn't. I mean, it's too heavy. 205 00:07:46,300 --> 00:07:47,569 But you could if you wanted. 206 00:07:47,570 --> 00:07:48,669 [CHUCKLES] 207 00:07:48,670 --> 00:07:49,870 So, what do you think? 208 00:07:49,880 --> 00:07:52,339 Oh, Ira, I don't think so. 209 00:07:52,340 --> 00:07:54,119 All right, what do you say 210 00:07:54,120 --> 00:07:56,189 to a weekend in New Orleans, huh? 211 00:07:56,190 --> 00:07:58,110 We could do one of those Carnival Cruise things. 212 00:07:58,120 --> 00:08:00,520 You're killing me. [LAUGHS] 213 00:08:00,640 --> 00:08:02,040 I can't do this, I... 214 00:08:02,050 --> 00:08:03,869 Can't do what? 215 00:08:03,870 --> 00:08:07,279 Ira, you're just a wonderful man. 216 00:08:07,280 --> 00:08:09,909 Oh, boy, I don't like where this is going. 217 00:08:09,910 --> 00:08:11,589 But to tell you the truth, 218 00:08:11,590 --> 00:08:13,379 I'm seeing somebody else. 219 00:08:13,380 --> 00:08:14,830 And we've gone there. 220 00:08:14,840 --> 00:08:18,219 I thought I could do it, uh... you know, date both of you, 221 00:08:18,220 --> 00:08:20,599 but I-I can't, I can't, I just... 222 00:08:20,600 --> 00:08:22,719 I'm not cut out for it. 223 00:08:22,720 --> 00:08:24,749 Okay, suggestion. 224 00:08:24,750 --> 00:08:27,119 And maybe you've already thought of this... 225 00:08:27,120 --> 00:08:28,899 but what do you say you break up with him 226 00:08:28,900 --> 00:08:30,229 and only see me? 227 00:08:30,230 --> 00:08:31,660 [CHUCKLES] 228 00:08:33,030 --> 00:08:34,769 [SOBBING] 229 00:08:34,770 --> 00:08:37,039 I'm sorry. 230 00:08:37,040 --> 00:08:39,589 I thought I could handle this. 231 00:08:39,590 --> 00:08:41,170 - It's okay. - You know, 232 00:08:41,180 --> 00:08:44,430 you get older, and you think your skin is thicker... 233 00:08:44,440 --> 00:08:46,309 - It's okay. - and your heart is tougher. 234 00:08:46,310 --> 00:08:49,349 But it's not, it's the other way around. 235 00:08:49,350 --> 00:08:53,689 I hope this guy knows what a gift he has in you. 236 00:08:53,690 --> 00:08:55,459 Well, "gift" is a strong word, 237 00:08:55,460 --> 00:08:57,629 but he's enthusiastic. 238 00:08:57,630 --> 00:08:58,789 Good. 239 00:08:58,790 --> 00:09:01,730 May you both be very happy together! 240 00:09:05,430 --> 00:09:07,799 I don't want to celebrate too soon, 241 00:09:07,800 --> 00:09:11,939 but Meemaw and Mr. Rosenbloom are back, and he was crying. 242 00:09:11,940 --> 00:09:14,109 [INDISTINCT CHATTER ON TV] 243 00:09:14,110 --> 00:09:17,020 There'll be more updates as they happen. 244 00:09:25,090 --> 00:09:26,489 I'm done. 245 00:09:26,490 --> 00:09:27,750 Can I please be excused? 246 00:09:27,760 --> 00:09:29,959 Good Lord, did you even chew it? 247 00:09:29,960 --> 00:09:31,559 Not the recommended amount, no. 248 00:09:31,560 --> 00:09:32,700 What's your hurry? 249 00:09:32,710 --> 00:09:34,959 I need to get back to my viewing post. 250 00:09:34,960 --> 00:09:36,780 Fine, go ahead. 251 00:09:39,270 --> 00:09:41,630 What's he expect to see, staring at Meemaw's house? 252 00:09:41,640 --> 00:09:43,769 [SIGHS] Did you just join this family? 253 00:09:43,770 --> 00:09:45,269 The kid's an oddball. 254 00:09:45,270 --> 00:09:47,409 He's just excited that Meemaw's dating 255 00:09:47,410 --> 00:09:49,009 a man he looks up to. 256 00:09:49,010 --> 00:09:51,629 I wish she could date Tony Danza... that'd be cool. 257 00:09:51,630 --> 00:09:53,830 What is it with you and Tony Danza? 258 00:09:53,840 --> 00:09:56,319 Well, the show doesn't come out and say it, 259 00:09:56,320 --> 00:09:58,790 but I'm pretty sure he's the boss. 260 00:09:59,720 --> 00:10:01,619 I think the blonde lady's the boss. 261 00:10:01,620 --> 00:10:02,650 Angela? 262 00:10:02,660 --> 00:10:04,560 Who's the oddball now? 263 00:10:07,310 --> 00:10:08,739 I'm warning you, 264 00:10:08,740 --> 00:10:10,959 once you try my barbecue, 265 00:10:10,960 --> 00:10:14,070 it will ruin you to all the others. 266 00:10:14,080 --> 00:10:16,909 That's what happened to me with quilted toilet paper. 267 00:10:16,910 --> 00:10:18,640 Once I tried the good stuff, 268 00:10:18,650 --> 00:10:21,270 everything else felt like a Brillo pad. 269 00:10:21,280 --> 00:10:24,140 You paint quite the picture, don't you? 270 00:10:24,150 --> 00:10:25,709 [DOORBELL RINGING] 271 00:10:25,710 --> 00:10:27,349 Oh, gosh. 272 00:10:27,350 --> 00:10:29,119 Excuse me. 273 00:10:29,120 --> 00:10:32,390 Sheldon, this is not cute anymore. 274 00:10:34,420 --> 00:10:36,559 - Connie Tucker? - Yes? 275 00:10:36,560 --> 00:10:38,489 I have a dinette set from Rosenbloom's Furniture. 276 00:10:38,490 --> 00:10:39,539 Oh. 277 00:10:39,540 --> 00:10:40,929 I didn't buy any furniture. 278 00:10:40,930 --> 00:10:43,090 I think it's a gift. 279 00:10:44,030 --> 00:10:45,469 Oh, boy. 280 00:10:45,470 --> 00:10:47,169 TONY: I bent down to pick up a book, 281 00:10:47,170 --> 00:10:50,769 and I'll be darned if she didn't sneak a look at my derriere. 282 00:10:50,770 --> 00:10:52,809 - [LAUGHTER ON TV] - Oh, man. 283 00:10:52,810 --> 00:10:56,509 You won't believe what's happening at Meemaw's house. 284 00:10:56,510 --> 00:10:58,949 Is it more interesting than Who's the Boss? 285 00:10:58,950 --> 00:11:00,810 Doubt it. 286 00:11:00,820 --> 00:11:02,749 [PHONE RINGS] 287 00:11:02,750 --> 00:11:05,319 Rosenbloom's Fine Furniture. Ira speaking. 288 00:11:05,320 --> 00:11:07,359 Why are you sending me furniture? 289 00:11:07,360 --> 00:11:10,189 I've decided I can't go away quietly. 290 00:11:10,190 --> 00:11:12,229 I'm fighting for your love. 291 00:11:12,230 --> 00:11:13,710 With a dinette set? 292 00:11:13,720 --> 00:11:16,529 Oh, this isn't just any dinette set. It's our biggest seller. 293 00:11:16,530 --> 00:11:18,229 And it's not pressed wood... 294 00:11:18,230 --> 00:11:19,869 It's oak! 295 00:11:19,870 --> 00:11:22,369 Ira, I don't like this. 296 00:11:22,370 --> 00:11:25,039 Would you prefer a leather sectional? 297 00:11:25,040 --> 00:11:28,020 Uh, what's going on? [CHUCKLES] 298 00:11:28,030 --> 00:11:29,559 Uh, 299 00:11:29,560 --> 00:11:31,109 can I call you back? 300 00:11:31,110 --> 00:11:32,709 I look forward to it. 301 00:11:32,710 --> 00:11:34,380 You shouldn't. 302 00:11:37,280 --> 00:11:38,679 Okay. 303 00:11:38,680 --> 00:11:40,540 I guess you could say 304 00:11:40,550 --> 00:11:42,040 one of my former boyfriends 305 00:11:42,050 --> 00:11:44,659 is trying to win me back with furniture. 306 00:11:44,660 --> 00:11:47,349 Huh. Impressive. 307 00:11:47,350 --> 00:11:49,200 This is real oak. 308 00:11:49,870 --> 00:11:51,660 Was that him on the phone? 309 00:11:51,670 --> 00:11:53,600 Yes. I'm sorry. 310 00:11:54,930 --> 00:11:56,439 Interesting. 311 00:11:56,440 --> 00:11:58,069 What? 312 00:11:58,070 --> 00:12:00,539 Being challenged by another man 313 00:12:00,540 --> 00:12:04,040 is making you more attractive to me. 314 00:12:04,050 --> 00:12:05,900 I don't follow. 315 00:12:05,910 --> 00:12:07,879 I'll have to do some research, 316 00:12:07,880 --> 00:12:12,250 but I'm guessing this is a genetic instinct 317 00:12:12,260 --> 00:12:15,070 that's raising my libido. 318 00:12:16,760 --> 00:12:18,610 [CHUCKLING]: I need a drink. 319 00:12:21,580 --> 00:12:24,659 Can you believe he tried to win me back with a dinette set? 320 00:12:24,660 --> 00:12:27,419 I'd give you a dinette set if you'd leave Texas. 321 00:12:27,420 --> 00:12:29,589 So, would you return it? 322 00:12:29,590 --> 00:12:31,329 Hell no, I'm keeping it. 323 00:12:31,330 --> 00:12:32,999 But then you'll be beholden to him. 324 00:12:33,000 --> 00:12:34,329 [SIGHS] 325 00:12:34,330 --> 00:12:36,030 Would you ever take Ira back? 326 00:12:36,040 --> 00:12:37,149 I don't know. 327 00:12:37,150 --> 00:12:40,389 He's sweet as he can be, but... 328 00:12:40,390 --> 00:12:43,339 there's just something about John. 329 00:12:43,340 --> 00:12:46,039 He's like a cute little teddy bear, you know? 330 00:12:46,040 --> 00:12:47,339 A brilliant, 331 00:12:47,340 --> 00:12:48,740 bicycle-riding 332 00:12:48,750 --> 00:12:50,449 teddy bear. 333 00:12:50,450 --> 00:12:52,479 I don't even understand half of what he says. 334 00:12:52,480 --> 00:12:54,449 But... 335 00:12:54,450 --> 00:12:57,600 when he's not around, I just miss him. 336 00:12:59,420 --> 00:13:02,220 Sounds like you're falling in love. 337 00:13:02,230 --> 00:13:04,719 Maybe I am. 338 00:13:04,720 --> 00:13:06,989 Excellent. I love him, too. 339 00:13:06,990 --> 00:13:08,190 Get out of here! 340 00:13:08,200 --> 00:13:10,319 If you don't understand what Dr. Sturgis says, 341 00:13:10,320 --> 00:13:11,659 I'm happy to explain it to you. 342 00:13:11,660 --> 00:13:13,160 Get! 343 00:13:16,870 --> 00:13:19,049 STURGIS: Excuse me. 344 00:13:19,050 --> 00:13:20,480 I'm looking for Ira. 345 00:13:20,490 --> 00:13:22,540 At your service. What can I do for you? 346 00:13:22,550 --> 00:13:25,979 You, sir, have overstepped your bounds. 347 00:13:25,980 --> 00:13:27,849 [CHUCKLES] I'm sorry, what? 348 00:13:27,850 --> 00:13:29,149 Miss Constance Tucker 349 00:13:29,150 --> 00:13:32,689 made it clear your courtship was no longer welcome, 350 00:13:32,690 --> 00:13:35,559 and you responded with six chairs, 351 00:13:35,560 --> 00:13:38,929 a table, and an expansion leaf. 352 00:13:38,930 --> 00:13:40,559 Who are you? 353 00:13:40,560 --> 00:13:41,879 John Sturgis, 354 00:13:41,880 --> 00:13:43,599 the man she chose 355 00:13:43,600 --> 00:13:45,569 and your romantic rival. 356 00:13:45,570 --> 00:13:48,400 I-I'm sorry, wait, what-what is it you want from me? 357 00:13:48,410 --> 00:13:51,179 I want you to give up your pursuit of Connie. 358 00:13:51,180 --> 00:13:53,920 All right, I'm gonna have to ask you to leave my store. 359 00:13:55,080 --> 00:13:57,109 Very well. 360 00:13:57,110 --> 00:14:00,080 The line in the sand has been drawn. 361 00:14:00,090 --> 00:14:02,700 Cross it at your own peril. 362 00:14:08,260 --> 00:14:09,800 [QUIETLY]: Weirdo. 363 00:14:18,270 --> 00:14:19,869 What was that? 364 00:14:19,870 --> 00:14:21,139 You heard me. 365 00:14:21,140 --> 00:14:24,740 Sir, I am a man with feelings. 366 00:14:25,820 --> 00:14:27,740 And you have hurt them. 367 00:14:30,220 --> 00:14:32,510 I know you've had a number of... 368 00:14:32,520 --> 00:14:34,480 gentleman callers, 369 00:14:34,490 --> 00:14:37,089 but I've never heard you speak like this before. 370 00:14:37,090 --> 00:14:38,560 "Gentleman callers"? 371 00:14:38,570 --> 00:14:40,289 And we wonder where Sheldon gets it. 372 00:14:40,290 --> 00:14:41,420 [LAUGHS] 373 00:14:41,430 --> 00:14:43,320 I'm sorry y'all find this funny, 374 00:14:43,330 --> 00:14:44,459 but this is the first time 375 00:14:44,460 --> 00:14:46,619 my mother's expressed real interest in a man 376 00:14:46,620 --> 00:14:48,199 since Dad died. 377 00:14:48,200 --> 00:14:50,130 Forgive me for wanting to know more. 378 00:14:51,200 --> 00:14:53,200 You really want to know more? 379 00:14:54,670 --> 00:14:57,739 Imagine you're getting on in years, 380 00:14:57,740 --> 00:14:59,709 you and your husband about to retire, 381 00:14:59,710 --> 00:15:01,649 get a little timeshare in Sarasota, 382 00:15:01,650 --> 00:15:04,650 and... suddenly... 383 00:15:04,660 --> 00:15:06,789 he's gone, 384 00:15:06,790 --> 00:15:09,249 and you're all alone. 385 00:15:09,250 --> 00:15:11,750 You mourn, you cry, 386 00:15:11,760 --> 00:15:15,320 but eventually you move on. 387 00:15:15,330 --> 00:15:17,459 You start dating a little, 388 00:15:17,460 --> 00:15:19,810 and it's all good fun. 389 00:15:19,820 --> 00:15:22,049 But always in the back of your mind, 390 00:15:22,050 --> 00:15:25,519 there's that question... 391 00:15:25,520 --> 00:15:28,490 "Will I be alone in the end?" 392 00:15:33,840 --> 00:15:35,609 [SNIFFLES] 393 00:15:35,610 --> 00:15:37,520 Why y'all looking at me for? 394 00:15:37,530 --> 00:15:40,029 [SNIFFLING] 395 00:15:40,030 --> 00:15:41,819 Haven't slept in days. 396 00:15:41,820 --> 00:15:43,589 It's like I'm a lovesick teenager, 397 00:15:43,590 --> 00:15:47,019 except I remember the Truman administration. [CHUCKLES] 398 00:15:47,020 --> 00:15:49,369 Your feelings are understandable. 399 00:15:49,370 --> 00:15:51,500 Connie is a remarkable woman. 400 00:15:51,510 --> 00:15:52,970 Yes, she is. 401 00:15:52,980 --> 00:15:55,429 But, again, I'm sorry. I should never have called you weird. 402 00:15:55,430 --> 00:15:57,730 I mean, eh, it was rude. 403 00:15:57,740 --> 00:16:00,069 I've been called much worse. 404 00:16:00,070 --> 00:16:04,539 A professor once called me ostrobogulous. 405 00:16:04,540 --> 00:16:05,949 I had to look that one up. 406 00:16:05,950 --> 00:16:07,200 What's it mean? 407 00:16:07,210 --> 00:16:08,740 That I'm a weirdo. 408 00:16:08,750 --> 00:16:09,909 [LAUGHS] 409 00:16:09,910 --> 00:16:12,309 John, you're a great guy. 410 00:16:12,310 --> 00:16:13,719 Well, you, too! 411 00:16:13,720 --> 00:16:15,479 But I hope you understand, I just... 412 00:16:15,480 --> 00:16:17,059 I can't give up on Connie. 413 00:16:17,060 --> 00:16:18,259 That's all right. 414 00:16:18,260 --> 00:16:19,559 To tell you the truth, 415 00:16:19,560 --> 00:16:23,639 I'm finding the competition quite exhilarating. 416 00:16:23,640 --> 00:16:24,830 You are? 417 00:16:24,840 --> 00:16:26,179 Oh, yes. 418 00:16:26,180 --> 00:16:28,619 The night the dinette set arrived, 419 00:16:28,620 --> 00:16:32,259 I did my first push-up in 40 years. 420 00:16:32,260 --> 00:16:34,039 [LAUGHS, SNORTS] 421 00:16:34,040 --> 00:16:36,359 I'm sorry, but I find that to be, uh... 422 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 What's the word... Astro-boobulous? 423 00:16:38,770 --> 00:16:40,560 Ostrobogulous. 424 00:16:40,640 --> 00:16:41,859 Ostrobogulous. 425 00:16:41,860 --> 00:16:43,969 Exactly. 426 00:16:43,970 --> 00:16:46,989 Now, give me your best price 427 00:16:46,990 --> 00:16:48,529 on one of these 428 00:16:48,530 --> 00:16:51,230 with a cup holder. 429 00:16:56,610 --> 00:16:59,719 John! What a pleasant surprise. 430 00:16:59,720 --> 00:17:02,399 - I have some news for you. - Oh? 431 00:17:02,400 --> 00:17:04,190 - Mwah. What is that? - Mwah. 432 00:17:04,200 --> 00:17:07,200 I went to the furniture store and spoke to Ira. 433 00:17:08,000 --> 00:17:10,489 - Why would you do that? - To demand 434 00:17:10,490 --> 00:17:13,229 that he respect your wish to be left alone. 435 00:17:13,230 --> 00:17:17,709 John, it was not your place to do that. 436 00:17:17,710 --> 00:17:20,050 Well, if it helps, 437 00:17:20,060 --> 00:17:22,610 he doesn't plan on leaving you alone. 438 00:17:28,690 --> 00:17:32,119 What the hell were you thinking?! 439 00:17:32,120 --> 00:17:33,789 That I was being chivalrous. 440 00:17:33,790 --> 00:17:35,859 By going behind my back? 441 00:17:35,860 --> 00:17:38,159 You seem upset. 442 00:17:38,160 --> 00:17:39,450 I am upset! 443 00:17:39,460 --> 00:17:42,759 And how I handle Ira is my business! 444 00:17:42,760 --> 00:17:44,999 Well, I hope you do it gently. 445 00:17:45,000 --> 00:17:47,010 He's very vulnerable these days. 446 00:17:47,020 --> 00:17:48,549 You're friends now? 447 00:17:48,550 --> 00:17:50,199 Well, I wouldn't say friends, 448 00:17:50,200 --> 00:17:52,870 but I could see, over time, 449 00:17:52,880 --> 00:17:54,840 - you know, we might... - Are you two fighting? 450 00:17:55,810 --> 00:17:57,109 No. 451 00:17:57,110 --> 00:17:58,679 Oh, good. [CHUCKLES] 452 00:17:58,680 --> 00:18:01,149 I was almost certain that we were. 453 00:18:01,150 --> 00:18:02,249 We are. 454 00:18:02,250 --> 00:18:03,829 - I'm confused. - Me, too. 455 00:18:03,830 --> 00:18:05,819 Is this because you went to the furniture store? 456 00:18:05,820 --> 00:18:06,989 He knows about this? 457 00:18:06,990 --> 00:18:08,490 - BOTH: Yes. - All right, now, listen, 458 00:18:08,500 --> 00:18:10,889 if this relationship's gonna have any chance at all, 459 00:18:10,890 --> 00:18:12,659 we have to lay down some ground rules. 460 00:18:12,660 --> 00:18:14,029 Great. I love rules. 461 00:18:14,030 --> 00:18:15,279 I do, too. 462 00:18:15,280 --> 00:18:17,760 I don't want you talking to him about anything 463 00:18:17,770 --> 00:18:19,099 having to do with anything about us. 464 00:18:19,100 --> 00:18:20,100 Same with you. 465 00:18:20,101 --> 00:18:21,239 And I want you to stop 466 00:18:21,240 --> 00:18:23,169 spying on me with those binoculars 467 00:18:23,170 --> 00:18:25,439 like you're on some kind of African safari. 468 00:18:25,440 --> 00:18:27,199 And you cannot talk 469 00:18:27,200 --> 00:18:30,869 to Ira or any of my ex-boyfriends, for that matter. 470 00:18:30,870 --> 00:18:32,739 This list is getting long. 471 00:18:32,740 --> 00:18:34,349 Maybe we should write it down. 472 00:18:34,350 --> 00:18:35,920 Hey. 473 00:18:36,950 --> 00:18:38,260 ADULT SHELDON: In that moment, 474 00:18:38,270 --> 00:18:40,089 I had an epiphany. 475 00:18:40,090 --> 00:18:44,829 I could draw up a contract for any social relationship. 476 00:18:44,830 --> 00:18:46,359 [WHIRRING] 477 00:18:46,360 --> 00:18:49,260 It was a helpful way to remove ambiguity 478 00:18:49,270 --> 00:18:51,699 in a world that was often hard to understand. 479 00:18:51,700 --> 00:18:53,330 Article three... 480 00:18:53,340 --> 00:18:55,569 Sheldon will not spy 481 00:18:55,570 --> 00:18:58,939 on Meemaw's house with binoculars. 482 00:18:58,940 --> 00:19:00,509 Type that one in bold. 483 00:19:00,510 --> 00:19:02,810 [CLICKING] 484 00:19:05,280 --> 00:19:07,380 [WHIRRING] 485 00:19:10,420 --> 00:19:12,759 Please sign and date. 486 00:19:12,760 --> 00:19:15,589 You know, Sheldon, I'm a notary, if that helps. 487 00:19:15,590 --> 00:19:17,749 Just when I thought you couldn't get cooler. 488 00:19:17,750 --> 00:19:19,890 ADULT SHELDON: I would go on 489 00:19:19,900 --> 00:19:22,989 to draw up such contracts throughout my life... 490 00:19:22,990 --> 00:19:24,620 With roommates, 491 00:19:24,630 --> 00:19:26,280 with my wife. 492 00:19:28,050 --> 00:19:30,220 Even with my own children. 493 00:19:32,950 --> 00:19:37,660 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 33696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.