All language subtitles for Unchosen.S01E05-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,440 --> 00:00:33,840 POLIȚIE STOP 2 00:00:50,440 --> 00:00:52,440 FRATIA DIVINULUI 3 00:01:17,360 --> 00:01:19,200 Să-l ducem la secția de poliție. 4 00:01:19,280 --> 00:01:21,360 Bine, asta e. 5 00:01:55,680 --> 00:01:56,720 La dracu asta! 6 00:02:36,320 --> 00:02:38,280 I'm sorry you saw that. 7 00:02:39,720 --> 00:02:41,400 The shock. 8 00:02:42,240 --> 00:02:43,880 Mă simt atât de vinovat. 9 00:02:48,800 --> 00:02:51,320 I was driving the car 10 00:02:51,400 --> 00:02:54,040 azi dimineata la gater. 11 00:02:55,240 --> 00:02:57,520 Când am văzut starea lui, 12 00:02:57,600 --> 00:03:00,600 Am crezut că ar fi mai bine bring him home. 13 00:03:02,160 --> 00:03:04,360 But he freaked out. 14 00:03:04,440 --> 00:03:09,720 Am încercat să prind volanul și ne obligă să plecăm de pe drum. 15 00:03:11,960 --> 00:03:12,840 So I… 16 00:03:13,920 --> 00:03:15,440 Am oprit mașina până la urmă... 17 00:03:17,480 --> 00:03:20,000 …and he pushed me out. 18 00:03:23,280 --> 00:03:26,200 Îmi pare rău, nu ar fi trebuit have let it drive. 19 00:03:30,080 --> 00:03:31,560 Nu e vina ta. 20 00:03:55,880 --> 00:03:57,600 - Ești bine? - Da. 21 00:03:59,000 --> 00:03:59,880 Sam… 22 00:04:01,000 --> 00:04:04,960 Ești sigur că pot fi aici? Cu bătrâna, ca?... 23 00:04:06,040 --> 00:04:07,560 Da, nu contează. 24 00:04:08,880 --> 00:04:12,360 Poate că e mai bine dacă nu spui nimic despre ceea ce ai auzit. 25 00:04:14,320 --> 00:04:16,120 Despre întâlnirea lui Rosie cu Isaac. 26 00:04:16,200 --> 00:04:17,040 Da. 27 00:04:17,840 --> 00:04:20,320 Cred că au avut ceva acolo. 28 00:04:22,520 --> 00:04:23,360 Corect. 29 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 Acesta trebuie să fie motivul pentru care urmau să se întâlnească. 30 00:04:42,800 --> 00:04:45,120 Doar că nu vreau să pun pe nimeni în necazuri. 31 00:04:57,840 --> 00:05:04,840 CEI NEALEȘI 32 00:05:21,880 --> 00:05:23,640 Omul acela, nu știi cine este. 33 00:05:25,240 --> 00:05:27,560 Nu trebuie să-ți fie frică de mine, Rosie. 34 00:05:28,840 --> 00:05:31,720 Numele lui nu este Sam Carter. Numele lui este Sam Devlin. 35 00:06:25,720 --> 00:06:28,000 POLIȚIA SURREY ACUZIA FORMALA - CAUŢIUNEA 36 00:06:28,080 --> 00:06:30,280 Vei fi redus la tăcere. 37 00:06:31,960 --> 00:06:34,680 Dezbrăcat de conducerea sa. 38 00:06:36,000 --> 00:06:37,920 Va rămâne în casa ta, 39 00:06:38,000 --> 00:06:40,560 interzisă participarea la ședințe, 40 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 comunica în orice fel cu orice frate sau sora... 41 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 Adam, eu... 42 00:06:45,520 --> 00:06:48,000 …sau pune piciorul în oricare dintre afacerile Frăţiei. 43 00:06:48,080 --> 00:06:50,840 Te rog, Adam, nu-mi amintesc nimic. 44 00:06:50,920 --> 00:06:53,120 - Isaac... - Rușinea soțului tău este a lui. 45 00:06:56,960 --> 00:06:59,400 Poți să mergi la înmormântarea fratelui meu. 46 00:07:20,480 --> 00:07:26,040 CHECKOUT O modalitate mai inteligentă de a face cumpărături 47 00:07:27,400 --> 00:07:31,040 Ei bine, cafea, ceai, suc concentrat. 48 00:07:31,120 --> 00:07:32,960 Tu ai grijă de gustări, bine? 49 00:07:33,040 --> 00:07:34,920 Am nevoie de faina si zahar. 50 00:07:35,000 --> 00:07:36,680 Comunicarea cu clienții. 51 00:07:36,760 --> 00:07:42,520 Proprietarul vehiculului cu placa KF03XEL 52 00:07:42,600 --> 00:07:45,280 ar trebui să contacteze asistența pentru clienți. 53 00:07:45,440 --> 00:07:48,440 ELECTRONICĂ - CAIETE - TELEVIZE 54 00:08:06,480 --> 00:08:09,120 CERCETAREA PRODUSULUI 55 00:08:12,840 --> 00:08:14,480 NU INTERNET 56 00:08:17,720 --> 00:08:18,800 Cauți un fost? 57 00:08:19,720 --> 00:08:20,560 Cine niciodată? 58 00:08:20,640 --> 00:08:21,800 Îmi pare rău? 59 00:08:23,520 --> 00:08:25,480 Sunt pentru afișare. Nu poți folosi Google. 60 00:08:26,120 --> 00:08:27,080 Google? 61 00:08:30,120 --> 00:08:32,440 Am nevoie de informații despre cineva. 62 00:08:32,960 --> 00:08:33,800 Vă rog. 63 00:08:38,040 --> 00:08:40,440 Nu ar trebui să faci asta în magazin, dar... 64 00:08:42,120 --> 00:08:44,040 Numele lui? Te găsesc pe rețelele de socializare. 65 00:08:44,120 --> 00:08:45,120 Sam Devlin. 66 00:08:46,080 --> 00:08:48,560 Este din Irlanda. Dinspre nord. 67 00:08:49,200 --> 00:08:50,040 Altceva? 68 00:08:51,040 --> 00:08:52,320 Era în închisoare. 69 00:08:56,560 --> 00:08:57,680 Este el? 70 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 UCINASUL CONdamnat UCUNE DIN NOU 71 00:08:59,880 --> 00:09:03,280 PRIMA VICTIME, AISLING QUINN, 16 ANI 72 00:09:03,880 --> 00:09:07,040 Bucură-te, Domnul este Împărat 73 00:09:07,120 --> 00:09:10,880 Domnul și Regele tău adoră 74 00:09:10,960 --> 00:09:14,440 Bucură-te, mulțumește și cântă 75 00:09:14,520 --> 00:09:19,520 Și întotdeauna triumfează în numele Lui 76 00:09:19,600 --> 00:09:23,000 Ridică-ți inima 77 00:09:23,840 --> 00:09:25,800 Ridică vocea 78 00:09:25,880 --> 00:09:28,880 Bucură-te, zic 79 00:09:28,960 --> 00:09:33,200 Bucură-te 80 00:10:11,080 --> 00:10:12,840 Adam, ei așteaptă. 81 00:10:13,800 --> 00:10:15,160 Durerea asta, nu pot... 82 00:10:16,040 --> 00:10:17,320 Nu pot să respir. 83 00:10:18,280 --> 00:10:20,000 Crezi că a suferit 84 00:10:21,360 --> 00:10:22,480 aproape de final? 85 00:10:23,800 --> 00:10:25,000 Nu știu. 86 00:10:25,600 --> 00:10:28,120 Dacă Dumnezeu l-ar lua să mă pedepsească? 87 00:10:29,040 --> 00:10:30,360 De ce ar face El asta? 88 00:10:32,240 --> 00:10:33,800 Din cauza a ceea ce am făcut. 89 00:10:35,320 --> 00:10:36,880 Pentru că El ne-a văzut. 90 00:10:36,960 --> 00:10:40,160 Dacă Isaac ar plăti prețul pentru păcatul nostru? 91 00:10:42,760 --> 00:10:44,480 Ascultă, Adam, eu... 92 00:10:47,400 --> 00:10:50,600 Despre ce sa întâmplat lângă foc, eu... 93 00:10:52,960 --> 00:10:55,720 Mă gândeam de ce m-am înscris pentru asta și... 94 00:10:55,800 --> 00:10:57,160 "Ai fost de acord cu asta"? 95 00:10:58,280 --> 00:10:59,680 tu... eu... 96 00:11:00,960 --> 00:11:04,760 - Credeam că vrei... - Nu ştiu. Cred că m-am simțit vulnerabil. 97 00:11:08,440 --> 00:11:09,880 Nu înțeleg. 98 00:11:10,960 --> 00:11:17,040 Cu situația mea aici și... cu munca si tot... 99 00:11:17,120 --> 00:11:18,120 Munca ta? 100 00:11:18,200 --> 00:11:20,320 Nu este doar treaba mea, nu-i așa? 101 00:11:21,080 --> 00:11:22,960 Depind de tine pentru tot. 102 00:11:24,840 --> 00:11:26,840 Pentru a avea un loc de locuit. 103 00:11:27,640 --> 00:11:29,200 Pentru a fi în siguranță. 104 00:11:30,400 --> 00:11:31,720 Iar tu… 105 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 Credeai că dacă m-ai refuzat, eu... 106 00:11:35,640 --> 00:11:37,080 Tu ești șeful meu. 107 00:11:38,760 --> 00:11:39,600 Liderul meu. 108 00:11:39,680 --> 00:11:41,960 Nu. Eu nu... Eu niciodată... 109 00:11:43,160 --> 00:11:44,680 - Crede-ma, eu... - Bine. 110 00:11:44,760 --> 00:11:46,760 Nu vă faceți griji. eu… 111 00:11:48,680 --> 00:11:50,680 Am vrut doar să explic. 112 00:11:52,120 --> 00:11:53,960 Știi, din... 113 00:11:54,040 --> 00:11:55,480 Din partea mea. 114 00:12:02,280 --> 00:12:04,720 Adam, știu că este foarte dificil, 115 00:12:04,800 --> 00:12:07,080 dar trebuie să mergi la acea întâlnire. 116 00:12:08,880 --> 00:12:10,720 Au nevoie de lideri. 117 00:12:13,560 --> 00:12:15,800 Și trebuie să-ți îngropi fratele. 118 00:12:40,560 --> 00:12:41,600 Două. 119 00:12:42,400 --> 00:12:43,320 Trei. 120 00:13:17,560 --> 00:13:19,120 Eram atât de geloasă. 121 00:13:24,160 --> 00:13:28,000 Totul i s-a părut ușor fratelui meu. 122 00:13:29,840 --> 00:13:34,000 Am făcut lucrurile mai repede. Toate cursele în jurul grădinii. 123 00:13:36,400 --> 00:13:38,000 Toți copacii în care ne-am cățărat. 124 00:13:39,560 --> 00:13:41,200 El a fost primul care a condus. 125 00:13:42,960 --> 00:13:45,400 Să te căsătorești, să întemeiezi o familie. 126 00:13:51,480 --> 00:13:55,640 Și acum este primul pornind pe ultima ta călătorie. 127 00:14:06,120 --> 00:14:08,120 Isaac a fost pierdut în păcat. 128 00:14:09,600 --> 00:14:12,360 Târât de propria sa dorință. 129 00:14:14,000 --> 00:14:15,120 Dar a murit 130 00:14:16,240 --> 00:14:18,120 pe drumul de întoarcere la noi. 131 00:14:19,320 --> 00:14:21,160 Și știm ce înseamnă asta. 132 00:14:22,120 --> 00:14:23,480 S-a întors acasă... 133 00:14:25,320 --> 00:14:26,200 ...pentru noi. 134 00:14:27,400 --> 00:14:28,680 Pentru familia lui. 135 00:14:31,120 --> 00:14:32,800 Și spre calea mântuirii. 136 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 Și din acest motiv, 137 00:14:36,920 --> 00:14:38,520 ne putem bucura. 138 00:14:42,240 --> 00:14:44,120 - Aleluia. - Aleluia. 139 00:14:55,640 --> 00:14:56,760 Amin. 140 00:15:23,520 --> 00:15:24,640 Trebuie să pleci. 141 00:15:26,040 --> 00:15:27,600 De ce? Ce s-a întâmplat? 142 00:15:31,000 --> 00:15:32,440 Rosie, ce se întâmplă? 143 00:15:32,960 --> 00:15:35,280 - De ce ești atât de supărat? - Nu mă atinge. 144 00:15:36,360 --> 00:15:37,600 Știu ce ai făcut. 145 00:15:38,520 --> 00:15:40,960 Fata, celălalt prizonier, i-ai ucis pe amândoi. 146 00:15:44,840 --> 00:15:46,200 De unde știi asta? 147 00:15:48,280 --> 00:15:49,120 Cine ți-a spus? 148 00:15:50,600 --> 00:15:52,040 Am avut încredere în tine. 149 00:15:52,120 --> 00:15:53,440 Asculta. 150 00:15:54,760 --> 00:15:57,320 - Ascultă la mine. - Am riscat totul pentru tine. 151 00:15:57,840 --> 00:15:59,560 Am păcătuit pentru tine și ai mințit. 152 00:16:00,320 --> 00:16:03,200 - Ești un criminal. - Pot să explic? 153 00:16:03,280 --> 00:16:04,560 Rosie? 154 00:16:10,520 --> 00:16:13,760 - Rosie, te rog. - Dacă nu pleci, chem poliția. 155 00:16:14,400 --> 00:16:16,200 Ai spus că nu ai încredere în ei. 156 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 Nu se poate. 157 00:16:20,320 --> 00:16:21,640 Nu poți face asta. 158 00:16:23,960 --> 00:16:26,440 Și nu pentru mine, ci pentru tine. 159 00:16:27,240 --> 00:16:30,240 - Nu vreau să intri în necazuri. - Ca aceasta? 160 00:16:31,560 --> 00:16:34,920 Se numește obstrucționare a justiției, Rosie. 161 00:16:38,920 --> 00:16:40,480 Ai mințit poliția. 162 00:16:42,520 --> 00:16:43,920 Ai acoperit pentru mine. 163 00:16:44,920 --> 00:16:46,720 Acest lucru este grav. 164 00:16:46,800 --> 00:16:49,320 Oamenii merg la închisoare pentru astfel de lucruri. 165 00:16:50,600 --> 00:16:52,040 Își pierd copiii. 166 00:16:55,120 --> 00:16:57,400 Îmi pasă atât de mult la tine. 167 00:16:57,480 --> 00:17:01,760 Și știu cât de mult o iubești pe Grace. 168 00:17:04,360 --> 00:17:06,120 Nu vreau să se întâmple asta. 169 00:17:53,840 --> 00:17:54,680 Mamă? 170 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Ești acolo? 171 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Pot intra? 172 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 Știu că ești acolo. 173 00:18:12,920 --> 00:18:14,240 Am auzit de tatăl meu. 174 00:18:15,400 --> 00:18:17,560 Accidentul din ziar. 175 00:18:19,160 --> 00:18:20,080 Mamă? 176 00:18:20,640 --> 00:18:21,800 Deschide usa. 177 00:18:22,480 --> 00:18:23,640 Vă rog. 178 00:18:39,880 --> 00:18:40,760 Mamă. 179 00:18:42,760 --> 00:18:44,760 Te simți bine? Arăți ca… 180 00:18:48,280 --> 00:18:49,920 Mamă, îmi pare rău. 181 00:18:51,680 --> 00:18:52,960 Vreau să te ajut. 182 00:18:54,680 --> 00:18:55,800 Vă rog. 183 00:18:57,520 --> 00:18:58,840 Lasă-mă să intru. 184 00:19:01,400 --> 00:19:02,560 Nimeni nu se uită. 185 00:19:05,200 --> 00:19:06,440 Nimeni nu trebuie să știe. 186 00:19:10,440 --> 00:19:11,480 Vă rog. 187 00:19:47,160 --> 00:19:49,360 Scuzați-mă. Mulţumesc. 188 00:19:50,560 --> 00:19:53,800 Cine a cerut un scaun? Iată-l, domnule. 189 00:19:59,960 --> 00:20:01,760 Chiar nu vrei nimic? 190 00:20:03,440 --> 00:20:05,920 Ar trebui să încerci să mănânci puțin. 191 00:20:06,560 --> 00:20:07,760 mami, 192 00:20:08,280 --> 00:20:09,960 Vrei niște tortul meu? 193 00:20:12,400 --> 00:20:13,240 Mamă? 194 00:20:14,160 --> 00:20:19,760 Mami e puțin obosită, dragă. De ce nu te duci să te joci afară? Ei merg. 195 00:20:25,600 --> 00:20:28,080 Când Noe este mai în vârstă, poate veni miercuri. 196 00:20:29,120 --> 00:20:30,120 La Clubul Văduvelor? 197 00:20:30,200 --> 00:20:32,360 Da, facem multe lucruri. O mulțime de activități. 198 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Și punct de cruce. 199 00:21:14,680 --> 00:21:17,160 Adam, trebuie să vorbesc cu tine. 200 00:21:25,080 --> 00:21:26,920 Și când a sosit poliția 201 00:21:27,000 --> 00:21:29,480 și am descoperit că a scăpat din închisoare, 202 00:21:29,560 --> 00:21:30,960 Ai fost îngrijorat. 203 00:21:31,480 --> 00:21:32,720 Și ai avut dreptate. 204 00:21:33,800 --> 00:21:35,400 - Despre? -Sam. 205 00:21:36,360 --> 00:21:40,720 E vina mea. Am făcut o greșeală aducându-l în viețile noastre. 206 00:21:41,400 --> 00:21:43,320 Trebuie să scăpăm de el. 207 00:21:52,960 --> 00:21:53,920 Adam. 208 00:21:54,560 --> 00:21:55,640 Adam! 209 00:21:58,120 --> 00:21:59,160 Adam! 210 00:22:21,240 --> 00:22:22,240 Așteaptă aici. 211 00:22:42,200 --> 00:22:43,520 Isaac le-a scris. 212 00:22:44,920 --> 00:22:46,400 Nu știa când 213 00:22:47,200 --> 00:22:49,560 sau dacă le-aș mai vedea și... 214 00:22:50,440 --> 00:22:51,440 Și m-am gândit 215 00:22:52,880 --> 00:22:55,880 că ei, copiii lui, 216 00:22:55,960 --> 00:22:57,120 ar trebui să le aibă. 217 00:23:04,000 --> 00:23:05,480 Vă mulțumesc că ați venit. 218 00:23:06,520 --> 00:23:07,720 Adu-le... 219 00:23:09,800 --> 00:23:11,400 … trebuie să fi fost dificil. 220 00:23:11,480 --> 00:23:13,000 Unde este Adam? Poți… 221 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 Da, desigur. 222 00:23:15,320 --> 00:23:16,480 O urmăresc afară. 223 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Îmi pare rău. 224 00:23:20,440 --> 00:23:22,040 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 225 00:23:27,400 --> 00:23:28,520 Sunt bine. 226 00:23:29,520 --> 00:23:30,480 Sunt bine. 227 00:23:31,000 --> 00:23:31,880 esti sigur? 228 00:23:33,360 --> 00:23:34,480 Da. Ea a fost… 229 00:23:38,240 --> 00:23:39,480 Era drăguță. 230 00:24:43,360 --> 00:24:45,040 E în regulă, iubito. 231 00:24:48,760 --> 00:24:49,640 esti bine? 232 00:25:03,520 --> 00:25:04,880 Draga mea. 233 00:25:06,320 --> 00:25:07,640 Biata fata. 234 00:25:09,120 --> 00:25:12,680 Nu există judecăți aici, nici de la noi, nici de la Dumnezeu. 235 00:25:14,520 --> 00:25:18,120 Hai să te înveselim și stai cu tine în durerea ta. 236 00:25:19,560 --> 00:25:21,320 Și vom mulțumi. 237 00:25:21,400 --> 00:25:23,840 Mulțumim lui Dumnezeu că ne-a trimis Sam. 238 00:25:25,880 --> 00:25:29,040 El lucrează prin tine, Sam. Înțeleg. 239 00:25:30,280 --> 00:25:32,120 O să fim bine, nu-i așa, tip mare? 240 00:25:32,840 --> 00:25:33,840 Da? 241 00:25:34,400 --> 00:25:36,600 Respiră adânc de câteva ori, bine? 242 00:25:38,040 --> 00:25:39,720 Bea apă. 243 00:25:40,840 --> 00:25:41,920 Cine este acea doamnă? 244 00:25:42,000 --> 00:25:44,920 Nu trebuie să-ți faci griji pentru ea. Bărbații au avut grijă de ea. 245 00:25:45,000 --> 00:25:47,040 Haide. Trebuie să o ducem acasă. 246 00:25:49,120 --> 00:25:50,000 Graţie. 247 00:25:50,640 --> 00:25:53,600 Uită-te la mine. Am nevoie să-mi faci o favoare, bine? 248 00:25:54,240 --> 00:25:58,160 Anthony este foarte trist iar treaba ta este să ai grijă de asta. 249 00:25:58,240 --> 00:26:00,200 Încearcă să-l înveselești, bine? 250 00:26:00,280 --> 00:26:01,160 Cu un joc? 251 00:26:01,240 --> 00:26:03,640 Exact. Da, du-te acolo. 252 00:26:07,520 --> 00:26:10,200 Anthony și cu mine vom vâna diavolul. 253 00:26:10,280 --> 00:26:12,280 Serios? Ai de gând să cauți porcul murdar? 254 00:26:12,360 --> 00:26:14,680 Va trebui să faci o hartă. 255 00:26:15,280 --> 00:26:18,080 Urmați-L pe Isus, sunt mereu pe drumul cel bun. 256 00:26:18,960 --> 00:26:21,400 Da, ar trebui să-ți asculți bunica. 257 00:26:22,840 --> 00:26:23,760 Să mergem. 258 00:26:33,000 --> 00:26:35,200 Rosie, poți aștepta? 259 00:26:37,960 --> 00:26:40,560 Dumnezeu ne dă fiecăruia dintre noi oportunități succesive. 260 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 Sala de sedinte. O oră. 261 00:27:41,320 --> 00:27:46,320 DE LA MATEI 262 00:28:34,200 --> 00:28:36,160 ANXIOLITICE 263 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 Unde este diavolul? 264 00:28:44,720 --> 00:28:46,360 Cred că e în pădure. 265 00:28:46,440 --> 00:28:48,440 Cred că e aici. 266 00:28:48,520 --> 00:28:50,520 - Ar putea fi oriunde. - Da. 267 00:28:50,600 --> 00:28:52,040 Nu știm unde este. 268 00:30:20,520 --> 00:30:24,000 Carne tocată și cartofi, 180 de grade, 20 de minute. 269 00:30:24,960 --> 00:30:26,960 Poate fi necesar să adăugați mazăre. 270 00:30:31,760 --> 00:30:32,760 Miriam. 271 00:30:33,480 --> 00:30:34,480 Vă rog. 272 00:30:38,720 --> 00:30:41,640 Vă rog. Mă opresc, Miriam. 273 00:30:41,720 --> 00:30:43,120 De data asta, e grav. 274 00:30:46,360 --> 00:30:47,560 Întotdeauna spui asta. 275 00:31:39,360 --> 00:31:40,360 Mulţumesc. 276 00:31:41,640 --> 00:31:43,280 Duba, acea femeie... 277 00:31:43,960 --> 00:31:45,160 Nu era nimic. 278 00:31:46,200 --> 00:31:47,520 A fost curajos. 279 00:31:48,520 --> 00:31:51,480 Bărbații i-au oferit bani, dar ea nu voia. 280 00:31:52,840 --> 00:31:56,280 Voia doar să plece. M-am simțit vinovat, cred. 281 00:31:58,400 --> 00:32:00,080 Acesta este pentru un frate. 282 00:32:01,080 --> 00:32:03,920 Comunitatea Northampton, El deține o afacere a Frăției. 283 00:32:04,000 --> 00:32:05,400 Sunt materiale de construcție. 284 00:32:08,160 --> 00:32:09,880 Vrei să plec? 285 00:32:12,720 --> 00:32:14,640 I-am spus că lucrezi bine. 286 00:32:15,480 --> 00:32:17,160 Și îl poți suna de aici. 287 00:32:21,480 --> 00:32:23,320 Cred că este cel mai bun. 288 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 Am înțeles. 289 00:32:27,840 --> 00:32:30,000 Și mă trimiți Când nu sunt eu problema? 290 00:32:30,080 --> 00:32:31,440 Te rog doar... 291 00:32:31,520 --> 00:32:33,160 vreau… 292 00:32:33,840 --> 00:32:35,480 Este doar un nou început. 293 00:32:36,720 --> 00:32:37,920 Departe de mine. 294 00:32:43,000 --> 00:32:45,680 Cred că te subestimezi, Adam. 295 00:32:48,720 --> 00:32:50,920 Adică, credința ta este puternică. 296 00:32:52,880 --> 00:32:54,440 Suficient pentru a trece peste asta... 297 00:32:56,520 --> 00:32:58,520 ... tentația pe care o simți. 298 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 Eu cred în tine. 299 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 Unu, doi, trei… 300 00:33:31,160 --> 00:33:36,160 Unu, doi, trei, patru, cinci... 301 00:34:20,480 --> 00:34:21,520 Nu. 302 00:34:27,120 --> 00:34:29,240 Sunt aici pentru că ai vrut să explici. 303 00:34:30,320 --> 00:34:32,320 Dar trebuie să-mi spui adevărul. 304 00:34:33,000 --> 00:34:34,960 Nu mă poți minți, nu aici. 305 00:34:36,640 --> 00:34:37,520 Interes. 306 00:34:39,880 --> 00:34:40,720 Adevărul. 307 00:34:42,400 --> 00:34:43,240 Toate. 308 00:34:49,600 --> 00:34:50,960 Numele ei era Aisling. 309 00:34:51,880 --> 00:34:53,200 Aisling Quinn. 310 00:34:54,320 --> 00:34:56,560 Am mers împreună la școală. 311 00:34:58,720 --> 00:35:00,360 Ne-am cunoscut când aveam 14 ani. 312 00:35:01,920 --> 00:35:03,880 A fost prima mea iubită adevărată. 313 00:35:05,640 --> 00:35:06,640 Și… 314 00:35:09,480 --> 00:35:10,600 Și am iubit-o. 315 00:35:12,960 --> 00:35:17,160 Oricum ar fi, în ultimul an de școală, clasa mea a plecat să călătorească împreună 316 00:35:17,240 --> 00:35:20,840 pentru canotaj și camping. 317 00:35:20,920 --> 00:35:22,920 Nu am putut merge. Nu… 318 00:35:23,800 --> 00:35:26,440 Nu aveam bani pentru așa ceva, deci... 319 00:35:29,840 --> 00:35:32,080 Când s-au întors, atunci... 320 00:35:33,560 --> 00:35:37,760 …Am auzit zvonurile că Aisling se implicase cu altcineva. 321 00:35:38,600 --> 00:35:40,680 Unul dintre băieții din clasă. 322 00:35:41,760 --> 00:35:46,120 De aceea, Am invitat-o la fermă doar pentru... 323 00:35:47,920 --> 00:35:49,920 Doar ca să vorbesc despre asta, știi? 324 00:35:53,040 --> 00:35:54,320 eu… 325 00:35:55,720 --> 00:35:57,240 m-am îmbătat. 326 00:35:57,760 --> 00:35:59,160 Era chiar beat. 327 00:36:00,240 --> 00:36:04,560 Și m-am confruntat cu ea. 328 00:36:05,320 --> 00:36:08,240 Pentru Aisling. L-am întrebat dacă este adevărat. 329 00:36:09,480 --> 00:36:11,120 Și ea a spus da. 330 00:36:11,200 --> 00:36:13,320 Ea a vrut să mă pună capăt. 331 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Iar eu… 332 00:36:17,440 --> 00:36:19,720 Îmi amintesc că am țipat 333 00:36:19,800 --> 00:36:21,680 și ea plângea și... 334 00:36:22,760 --> 00:36:25,240 Am avut mâinile în jurul gâtului ei. 335 00:36:30,720 --> 00:36:32,920 Eram doar un copil. 336 00:36:34,760 --> 00:36:36,800 Nu m-am iertat niciodată. 337 00:36:37,840 --> 00:36:39,480 De aceea am făcut-o 338 00:36:40,240 --> 00:36:43,440 în închisoare cu pixul spart. 339 00:36:44,600 --> 00:36:47,960 Funingine și scuipă și, la naiba, m-a durut ca naiba. 340 00:36:49,400 --> 00:36:50,960 Dar am vrut. 341 00:36:51,040 --> 00:36:54,120 Am vrut... durerea, 342 00:36:54,800 --> 00:36:57,400 pedeapsa să-mi amintească ce am făcut. 343 00:37:01,320 --> 00:37:03,880 Nu e ziua ta, Este data morții. 344 00:37:13,680 --> 00:37:14,920 Și prizonierul? 345 00:37:22,440 --> 00:37:26,000 Era vărul lui Aisling. A fost în închisoare pentru o altă crimă. 346 00:37:28,680 --> 00:37:33,120 Nici nu știam că e acolo, dar trebuie să mă fi recunoscut. 347 00:37:33,200 --> 00:37:38,160 M-a atacat, a încercat să mă omoare. Și jur, Rosie, Jur că a fost în legitimă apărare. 348 00:37:40,440 --> 00:37:42,800 Eram atât de aproape de a termina. 349 00:37:46,000 --> 00:37:47,720 Pentru a-mi ispăși pedeapsa. 350 00:37:48,240 --> 00:37:52,920 Săptămâni, nici măcar zile pentru a fi eliberat. 351 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 Și acum, din cauza a ceea ce s-a întâmplat, M-am întors la punctul de plecare. 352 00:37:56,080 --> 00:37:57,840 Și vreau doar să plec. 353 00:38:00,280 --> 00:38:01,520 Ieși din asta… 354 00:38:03,600 --> 00:38:06,600 … durere, de această rușine. 355 00:38:22,520 --> 00:38:23,840 Rosie, te rog. 356 00:38:28,200 --> 00:38:30,240 Nu depinde de mine să te iert. 357 00:38:31,720 --> 00:38:33,040 Depinde de Dumnezeu. 358 00:38:36,960 --> 00:38:39,560 Ce trebuie să fac? 359 00:38:58,160 --> 00:38:59,240 Buna ziua. 360 00:39:03,480 --> 00:39:05,560 nu stiu ce sa spun. 361 00:39:21,800 --> 00:39:23,520 Păstrează asta în inima ta. 362 00:39:24,640 --> 00:39:26,440 Dacă ești sincer, Dumnezeu te va asculta. 363 00:39:51,120 --> 00:39:52,280 am simțit-o. 364 00:39:54,960 --> 00:39:56,040 Pentru El. 365 00:40:15,320 --> 00:40:16,960 Vino. Pe aici. 366 00:40:17,480 --> 00:40:18,640 mi-e frică. 367 00:40:19,160 --> 00:40:20,080 Totul este bine. 368 00:40:20,880 --> 00:40:22,080 Am să am grijă de tine. 369 00:40:45,720 --> 00:40:47,200 Bună seara, domnule Phillips. 370 00:40:47,280 --> 00:40:48,480 Noapte bună. 371 00:41:16,840 --> 00:41:17,880 Așteaptă. 372 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 - Nu, nu! - Domnule Phillips, așteptați! 373 00:41:21,320 --> 00:41:23,040 - Stai! - Nu! 374 00:41:23,720 --> 00:41:25,680 Nu! Ieși! 375 00:41:28,880 --> 00:41:30,240 Pleacă de lângă mine! 376 00:41:30,760 --> 00:41:31,720 Lasă-mă! 377 00:41:36,040 --> 00:41:37,240 Pe aici. 378 00:42:02,240 --> 00:42:03,400 Diavol. 379 00:42:05,640 --> 00:42:06,720 Fugi! 380 00:42:06,800 --> 00:42:07,960 Grace, fugi! 381 00:42:12,360 --> 00:42:13,360 ai fost tu. 382 00:42:13,880 --> 00:42:15,200 L-ai ucis pe Isaac. 383 00:42:49,480 --> 00:42:50,560 Bună, Grace. 384 00:43:48,240 --> 00:43:53,240 Subtitrare: Carla Chaves 25646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.