Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,360
Ei bine, atunci!
2
00:00:19,840 --> 00:00:21,560
- Vino aici.
- Nu!
3
00:00:22,760 --> 00:00:24,120
De ce nu? E minunat.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,080
Nu!
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,680
Pot să te învăț cum să înoți dacă vrei.
6
00:00:32,880 --> 00:00:34,600
Este împotriva regulilor.
7
00:00:34,680 --> 00:00:37,720
Ce? „Nu vei înota în stil crol”?
8
00:00:38,680 --> 00:00:41,000
Haide, ieși afară. Trebuie să îngheți.
9
00:01:05,920 --> 00:01:07,880
Ce este asta? O zi de naștere?
10
00:01:09,840 --> 00:01:10,960
Intr-o zi iti voi spune.
11
00:01:29,680 --> 00:01:30,520
Deci,
12
00:01:32,240 --> 00:01:34,120
La ce oră trebuie să te întorci?
13
00:01:35,600 --> 00:01:36,680
nu am.
14
00:01:38,720 --> 00:01:40,040
Nu te vei întoarce?
15
00:01:40,840 --> 00:01:44,680
Deci, ai de gând să stai aici în pădure?
16
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Te ascunzi cu mine?
17
00:01:50,640 --> 00:01:52,680
Cum vom trece timpul?
18
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
Ce zici de asta? Ai lungimea potrivita?
19
00:02:18,560 --> 00:02:20,440
Da, cred că da.
20
00:02:20,520 --> 00:02:21,920
Le voi termina.
21
00:02:24,960 --> 00:02:29,160
Tatăl meu a spus: „Conducere
este ca o haină cu care te obișnuiești.
22
00:02:30,840 --> 00:02:34,120
Greu pe umeri,
strâns în jurul pieptului.”
23
00:02:35,800 --> 00:02:37,960
O chemare mai înaltă, frate Adam.
24
00:02:39,240 --> 00:02:41,000
Nu este un fapt,
25
00:02:41,080 --> 00:02:42,760
ci sufletul din el.
26
00:02:43,720 --> 00:02:45,520
Iar al tău este impecabil.
27
00:02:55,280 --> 00:02:57,080
FRATIA DIVINULUI
28
00:02:57,160 --> 00:02:58,640
Și au zâmbit.
29
00:03:04,880 --> 00:03:11,800
CEI NEALEȘI
30
00:03:16,480 --> 00:03:18,480
POLIȚIE
31
00:03:34,320 --> 00:03:36,600
Vă rog.
32
00:03:36,680 --> 00:03:39,000
Este numărul opt? Casa Harrison?
33
00:03:40,840 --> 00:03:43,000
Căutăm un prizonier evadat.
34
00:03:43,880 --> 00:03:46,560
Aveți vreo informație? Ceva vederi?
35
00:03:51,400 --> 00:03:54,040
Îmi pare rău, dar nu l-am văzut niciodată.
Nu o pot ajuta.
36
00:03:58,120 --> 00:04:00,600
Și soțul tău, Adam Harrison?
37
00:04:01,320 --> 00:04:05,320
- Începeți să descărcați acel lot.
- Ia două. Va ceda.
38
00:04:06,760 --> 00:04:10,000
Întârzie în prima fază.
Chiar trebuie să ne grăbim.
39
00:04:22,000 --> 00:04:23,840
În primul rând, trebuie să dai înapoi!
40
00:04:36,360 --> 00:04:39,280
Când sosește celălalt transport,
hai sa identificam asta.
41
00:04:39,360 --> 00:04:40,560
Sam!
42
00:04:41,760 --> 00:04:43,720
Sam!
43
00:04:46,960 --> 00:04:48,200
Rosie, ce e?
44
00:04:48,280 --> 00:04:50,400
Vine poliția. Îl caută pe Sam.
45
00:04:52,560 --> 00:04:53,840
Trebuie să te ascundem.
46
00:05:02,480 --> 00:05:03,400
Mulţumesc.
47
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
Pentru că a mințit pentru mine.
48
00:05:09,840 --> 00:05:11,080
Nu ne place poliția.
49
00:05:11,160 --> 00:05:13,640
Judecata lui Dumnezeu este singura corectă.
50
00:05:19,360 --> 00:05:20,400
Nu aici.
51
00:05:30,240 --> 00:05:31,840
Vă mulțumesc foarte mult, domnule Harrison.
52
00:05:31,920 --> 00:05:34,680
- Desigur.
- Spune-ne dacă vezi sau auzi ceva.
53
00:05:43,720 --> 00:05:44,560
Poți pleca.
54
00:05:47,280 --> 00:05:48,480
Au plecat deja.
55
00:05:49,760 --> 00:05:51,800
multumesc. Mulţumesc.
56
00:05:53,960 --> 00:05:56,760
Uite, nu accept ceea ce fac ei
ca garantat.
57
00:05:58,720 --> 00:06:00,640
Nu avem încredere în poliție.
58
00:06:01,280 --> 00:06:03,560
Da, Rosie explica asta.
59
00:06:08,240 --> 00:06:12,560
Oricum ar fi,
Mai bine te întorci la muncă. Mulţumesc.
60
00:06:20,040 --> 00:06:23,440
Rosie, poliția spune că e pe fugă.
61
00:06:24,360 --> 00:06:26,280
Este un prizonier evadat.
62
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
El este bine.
63
00:06:32,680 --> 00:06:33,600
ŞI?
64
00:06:35,800 --> 00:06:38,520
Nu știu ce a făcut.
Nu știu ce se schimbă asta.
65
00:06:38,600 --> 00:06:39,640
Nu se schimbă.
66
00:06:40,280 --> 00:06:41,880
Nu schimba nimic.
67
00:06:43,920 --> 00:06:45,400
Acum el este unul dintre noi.
68
00:07:10,320 --> 00:07:11,160
Eu sunt?
69
00:07:11,920 --> 00:07:13,240
Anthony, tu ești?
70
00:07:14,560 --> 00:07:18,560
Anthony, te rog sună-ți mama.
Este foarte important, bine?
71
00:07:18,640 --> 00:07:20,440
Anthony, auzi...
72
00:07:23,920 --> 00:07:25,080
A fost el?
73
00:07:28,960 --> 00:07:31,120
Anthony, a fost tata din nou?
74
00:07:47,400 --> 00:07:48,800
Haide, fii sincer cu mine.
75
00:07:52,400 --> 00:07:53,720
Poți să mă întrebi.
76
00:07:56,360 --> 00:07:57,520
Nimic.
77
00:07:57,600 --> 00:07:58,840
Nu am nevoie de el.
78
00:08:00,920 --> 00:08:01,760
Nu?
79
00:08:04,000 --> 00:08:06,960
Este evident că polițiștii te-au afectat.
80
00:08:16,480 --> 00:08:18,920
Hai, nu poți să-mi faci asta. Nu este corect.
81
00:08:26,440 --> 00:08:29,320
Ai spus acel botez
A fost un nou început, nu?
82
00:08:31,120 --> 00:08:34,000
- Adam, dar dacă nu este, atunci...
- Da.
83
00:08:36,640 --> 00:08:37,600
ŞI.
84
00:08:38,920 --> 00:08:39,840
Da?
85
00:08:55,600 --> 00:08:57,320
Deci cine a sunat la poliție?
86
00:09:01,280 --> 00:09:03,440
Fratele meu Isaac.
87
00:09:53,560 --> 00:09:55,800
Îmi pare rău pentru rumeguș, domnule Phillips.
88
00:09:55,880 --> 00:09:57,880
Nu este acesta fiul tâmplarului?
89
00:10:00,800 --> 00:10:05,600
Matei, 13:55. O întâlnire
în fiecare seară, două duminică.
90
00:10:05,680 --> 00:10:08,680
Ai nevoie de mai mult de un set.
Încă un lucru.
91
00:10:29,280 --> 00:10:30,480
Iată-l.
92
00:10:36,240 --> 00:10:37,200
Sfânta Scriptură.
93
00:10:37,280 --> 00:10:38,120
SFANTA BIBLIE
94
00:10:41,120 --> 00:10:43,040
Un nou capitol, Sam.
95
00:10:46,680 --> 00:10:49,120
Bun venit
noul nostru frate, Sam.
96
00:10:49,200 --> 00:10:50,440
Mulţumesc.
97
00:10:50,520 --> 00:10:52,080
Bine ai venit, Sam.
98
00:10:52,160 --> 00:10:56,120
Botezat și născut din nou în Isus Hristos!
99
00:10:56,200 --> 00:10:57,720
Aleluia!
100
00:10:58,240 --> 00:11:00,640
Vă invităm să faceți Prima Împărtășanie.
101
00:11:05,480 --> 00:11:09,720
Pâinea aceasta o rupem
pentru a împărtăși trupul lui Hristos.
102
00:11:34,400 --> 00:11:37,440
Deși suntem mulți, suntem una.
103
00:11:37,520 --> 00:11:39,760
Cu toții împărțim aceeași pâine.
104
00:11:43,120 --> 00:11:45,560
Dnă Phillips, trebuie să vii acum.
105
00:11:48,120 --> 00:11:49,160
frate Adam.
106
00:11:59,680 --> 00:12:03,680
Rosie, au nevoie de mine.
Din partea mea și a domnului Phillips.
107
00:12:04,720 --> 00:12:09,400
Doamna Dawson este pe cale să moară.
Este de datoria mea să-i călăuzesc sufletul.
108
00:12:14,320 --> 00:12:15,600
Sam.
109
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
Da?
110
00:12:17,320 --> 00:12:19,360
Le poți duce acasă?
111
00:12:19,440 --> 00:12:20,800
Desigur. Nici o problemă.
112
00:12:22,000 --> 00:12:25,280
Mamă, pot să merg la casa lui Anthony pentru o gustare?
113
00:12:25,360 --> 00:12:27,720
Nu depinde de mine, iubito.
114
00:12:30,760 --> 00:12:32,080
Ce mai e o gură?
115
00:12:33,600 --> 00:12:37,440
Nu am asta niciodată. Nu.
O noapte doar pentru mine.
116
00:12:37,520 --> 00:12:41,320
Întotdeauna există curățenie,
gătit, Grace, întâlniri.
117
00:12:41,400 --> 00:12:44,200
Abia am un moment
să mă gândesc la ce vreau să fac.
118
00:12:44,880 --> 00:12:46,600
Și ce vrei să faci?
119
00:12:52,400 --> 00:12:53,520
vreau să plec.
120
00:13:48,120 --> 00:13:51,760
Și un kebab mare de pui
și cartofi prăjiți, vă rog.
121
00:13:51,840 --> 00:13:53,560
Nu ai de gând să mănânci asta?
122
00:13:54,320 --> 00:13:55,560
Nu.
123
00:13:59,120 --> 00:14:00,240
Usturoi.
124
00:14:03,160 --> 00:14:04,840
Nu am mâncat niciodată asta...
125
00:14:04,920 --> 00:14:06,480
Mâncare ca asta.
126
00:14:06,560 --> 00:14:07,760
E bine.
127
00:14:19,040 --> 00:14:20,480
Ce vor cere?
128
00:14:21,080 --> 00:14:24,280
- Două mari pentru mine, te rog.
- Cu sos?
129
00:14:26,960 --> 00:14:28,240
Vrei copii?
130
00:14:30,080 --> 00:14:31,280
Mi-am dorit mereu.
131
00:14:32,560 --> 00:14:34,920
M-am văzut mereu cu o familie mare.
132
00:14:35,000 --> 00:14:38,200
Bebeluși, copii care se târăsc
peste tot.
133
00:14:42,720 --> 00:14:44,200
Adică, da.
134
00:14:45,280 --> 00:14:48,080
Da, când eram blocat,
M-am gândit mult la asta.
135
00:14:48,680 --> 00:14:50,840
Lucruri pe care credeam că nu le voi avea niciodată.
136
00:14:51,440 --> 00:14:52,840
O casă și…
137
00:14:54,800 --> 00:14:59,560
… soția și copiii. Obișnuia să vorbească
despre asta în terapia de grup.
138
00:15:00,200 --> 00:15:04,400
Sunt șanse, dacă ai avea părinți de rahat,
Fii și tu un tată de rahat.
139
00:15:05,040 --> 00:15:07,200
Așa că încearcă să ne învețe
140
00:15:08,080 --> 00:15:09,320
a fi diferit.
141
00:15:11,480 --> 00:15:13,760
În restul timpului ești încarcerat,
142
00:15:15,320 --> 00:15:18,560
singurul lucru pe care îl înveți
E ca și cum nu ai fi lovit în cap.
143
00:15:22,840 --> 00:15:25,120
Trebuie să fii vigilent chiar și când dormi.
144
00:15:25,200 --> 00:15:27,400
Și zgomotul, la naiba, ce naiba.
145
00:15:27,480 --> 00:15:28,560
Și mirosul.
146
00:15:30,040 --> 00:15:31,400
Și transpirația.
147
00:15:32,640 --> 00:15:33,920
Și frica.
148
00:15:41,920 --> 00:15:43,760
Vreau doar pace, Rosie.
149
00:15:58,440 --> 00:15:59,960
Îl pot simți.
150
00:16:00,480 --> 00:16:03,200
Dumnezeu atotvăzător în această cameră.
151
00:16:03,920 --> 00:16:07,720
Și este o onoare pentru tine
ajuta-o cu trecerea.
152
00:16:26,920 --> 00:16:27,840
tata...
153
00:16:30,280 --> 00:16:32,640
... timpul se apropie
a prețiosului tău discipol...
154
00:16:33,720 --> 00:16:36,040
Sfârșitul timpului ei în...
155
00:16:37,120 --> 00:16:38,560
Pe acest Pământ.
156
00:17:22,360 --> 00:17:23,680
Pot să-l încerc?
157
00:17:26,040 --> 00:17:27,280
- Ce?
- Dvs...
158
00:17:29,040 --> 00:17:30,360
Rujul.
159
00:17:31,640 --> 00:17:32,960
Este luciu.
160
00:17:33,680 --> 00:17:34,560
Și nu.
161
00:17:34,640 --> 00:17:36,400
Vă rog. este doar...
162
00:17:37,760 --> 00:17:39,160
Nu l-am folosit niciodată.
163
00:18:00,800 --> 00:18:01,840
Da.
164
00:18:02,480 --> 00:18:03,800
Da, chiar arata bine la tine.
165
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
Mulţumesc.
166
00:18:12,120 --> 00:18:13,480
sunt in fata ta,
167
00:18:14,800 --> 00:18:16,840
robul tău curat și sfânt...
168
00:18:19,040 --> 00:18:20,600
… și îți ofer acest suflet.
169
00:18:22,240 --> 00:18:23,080
Iar eu…
170
00:18:25,920 --> 00:18:28,280
Văd cât de patetic ești.
171
00:18:28,360 --> 00:18:31,800
Poți acționa și predica după bunul plac.
Știu că ești slab.
172
00:18:35,040 --> 00:18:36,520
sunt incapabil.
173
00:18:37,120 --> 00:18:39,200
- Nu sunt pastorul potrivit.
- Și acolo?
174
00:18:39,280 --> 00:18:41,520
Vă rog. Ea merită mai bine.
175
00:18:41,600 --> 00:18:42,600
domnule Phillips.
176
00:18:42,680 --> 00:18:44,760
- Fă-ți treaba.
- Merită mai bine.
177
00:18:44,840 --> 00:18:46,680
Încredințează această femeie lui Dumnezeu.
178
00:18:46,760 --> 00:18:48,200
El îmi vede sufletul.
179
00:18:48,280 --> 00:18:51,080
domnule Phillips. Domnule Phillips, este timpul.
180
00:18:56,120 --> 00:18:58,960
În mâinile Tale, Doamne,
Îți lăudăm spiritul.
181
00:19:00,000 --> 00:19:02,080
Eliberează-o acum de toată tristețea
182
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
și dă-i odihnă veșnică.
183
00:19:05,320 --> 00:19:06,800
Prin Hristos Domnul nostru.
184
00:19:07,920 --> 00:19:08,800
Amin.
185
00:19:21,400 --> 00:19:22,240
Ce este asta?
186
00:19:23,920 --> 00:19:25,640
Am crezut că arată bine.
187
00:19:29,480 --> 00:19:30,680
Nu ai nevoie de asta.
188
00:19:31,480 --> 00:19:33,280
Fii așa.
189
00:19:37,920 --> 00:19:38,920
Îmi pare rău.
190
00:19:54,520 --> 00:19:56,200
SAM DEVLIN - VÂNĂTOARE DE PRIZONI
191
00:20:10,680 --> 00:20:14,080
Pentru numele lui Dumnezeu, Rosie.
Pune-ți brațul în jurul meu, vrei?
192
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Să mergem la dubă.
193
00:20:16,200 --> 00:20:17,720
Nu caută un cuplu.
194
00:20:27,440 --> 00:20:28,520
Trebuie să mergem.
195
00:20:29,040 --> 00:20:30,800
Trebuie să merg să-l iau pe Grace.
196
00:20:37,480 --> 00:20:39,080
Îmi pare rău că am fugit.
197
00:20:41,120 --> 00:20:42,280
Și m-a înfuriat.
198
00:20:42,880 --> 00:20:44,760
Ar fi trebuit să refuzi să pleci.
199
00:20:44,840 --> 00:20:46,880
Nu pot. E prea periculos.
200
00:20:46,960 --> 00:20:48,440
E vina mea. Îmi pare rău.
201
00:20:48,520 --> 00:20:50,080
Rosie, nu trebuie să...
202
00:20:52,480 --> 00:20:55,640
Lucrul pe care îmi doresc cel mai mult este să încep din nou.
203
00:20:57,160 --> 00:20:59,240
Dar nu putem face asta, nu aici.
204
00:20:59,320 --> 00:21:02,760
- Aștept mereu o mână pe umăr.
- Nu putem fi împreună.
205
00:21:03,760 --> 00:21:07,120
- Sunt căsătorit cu Adam.
- Căsătoriile se încheie. Divorțează de el.
206
00:21:10,280 --> 00:21:12,720
În Frăție,
numai bărbații pot divorța.
207
00:21:13,200 --> 00:21:15,760
Nu pot să-l părăsesc decât pe Adam,
dacă părăsesc comunitatea.
208
00:21:17,680 --> 00:21:19,440
- Vom găsi o cale.
- Cum?
209
00:21:21,360 --> 00:21:23,320
Dacă rămânem, nu va funcționa.
210
00:21:24,920 --> 00:21:26,080
Am un soț.
211
00:22:54,880 --> 00:22:56,760
Am văzut lumina focului.
212
00:23:00,120 --> 00:23:01,160
Pot să stau aici?
213
00:23:07,600 --> 00:23:09,760
Cum a fost? Cu…
214
00:23:10,520 --> 00:23:11,680
Cu bătrâna?
215
00:23:16,080 --> 00:23:17,320
A fost…
216
00:23:26,000 --> 00:23:27,640
A fost oribil. eu…
217
00:23:29,600 --> 00:23:31,680
nu puteam. nu puteam...
218
00:23:33,360 --> 00:23:35,960
Nu puteam să renunț la sufletul ei.
nu sunt cel…
219
00:23:36,800 --> 00:23:38,520
Nu sunt omul potrivit.
220
00:23:38,600 --> 00:23:40,640
Știu că ai făcut tot ce ai putut.
221
00:23:40,720 --> 00:23:42,720
Nu este suficient. Sunt destinat să fiu un lider.
222
00:23:44,800 --> 00:23:49,880
Un recipient de glorie
și adevărul de la Dumnezeu și...
223
00:23:51,960 --> 00:23:53,200
Cu inima curată.
224
00:23:53,280 --> 00:23:55,000
Și nu... nu...
225
00:23:58,680 --> 00:24:01,680
Nu sunt omul corect pe care toți...
226
00:24:07,040 --> 00:24:08,160
Sunt pierdut și...
227
00:24:13,160 --> 00:24:14,120
… contaminat.
228
00:24:19,920 --> 00:24:21,920
Știi care este problema ta, Adam?
229
00:24:24,480 --> 00:24:26,160
Te gândești prea mult.
230
00:24:28,480 --> 00:24:30,240
Nu-ți poate face bine.
231
00:24:31,600 --> 00:24:34,680
Ești mult mai puternic decât crezi.
232
00:26:28,520 --> 00:26:30,400
Cum a fost cu doamna Dawson?
233
00:26:34,440 --> 00:26:36,040
A fost foarte senin.
234
00:26:37,920 --> 00:26:38,920
Și tu?
235
00:26:40,080 --> 00:26:41,720
A fost o noapte liniștită.
236
00:27:28,880 --> 00:27:30,080
- Sunt?
- Buna ziua.
237
00:27:30,160 --> 00:27:33,360
Bună Adam, eu sunt.
Nu închide, te rog. Este important...
238
00:27:36,720 --> 00:27:38,040
Era Isaac.
239
00:27:39,640 --> 00:27:41,320
Trebuie să nu mai sune.
240
00:27:50,000 --> 00:27:53,840
Totul este bine. te protejez.
Nu va trebui niciodată să-ți fie frică de mine.
241
00:28:14,240 --> 00:28:16,320
La dracu asta!
242
00:28:19,880 --> 00:28:21,360
Sam, tu ești?
243
00:28:21,440 --> 00:28:22,920
Iată-l.
244
00:28:25,240 --> 00:28:26,520
Unde ai fost?
245
00:28:26,600 --> 00:28:27,680
Știu. Îmi pare rău.
246
00:28:27,760 --> 00:28:29,800
Am crezut că te vei întoarce mai devreme.
247
00:28:31,160 --> 00:28:33,400
Dumnezeul meu. Ai făcut-o.
248
00:28:40,600 --> 00:28:41,840
Deci…
249
00:28:43,600 --> 00:28:46,640
Cum a fost trecerea? Ai fost bolnav?
250
00:28:46,720 --> 00:28:49,000
Nu. Până când totul a mers bine.
251
00:28:49,080 --> 00:28:50,560
- Destul de calm.
- Excelent.
252
00:28:52,120 --> 00:28:53,920
La dracu asta.
253
00:28:54,880 --> 00:28:57,640
Ești deja de două ori mai înalt decât mine,
Când ai crescut atât de mult?
254
00:28:57,720 --> 00:29:01,440
Nu-mi vine să cred cât de înalt ești.
Doamne, arăți atât de diferit.
255
00:29:01,520 --> 00:29:04,320
Știu. Şi tu. Uită-te la tine.
256
00:29:07,520 --> 00:29:08,960
Știi, am fost...
257
00:29:10,280 --> 00:29:12,120
Am încercat să-mi amintesc...
258
00:29:13,640 --> 00:29:16,240
… ultima dată când ne-am văzut.
259
00:29:17,400 --> 00:29:18,520
Îți amintești?
260
00:29:19,840 --> 00:29:20,720
Ziua familiei?
261
00:29:23,480 --> 00:29:25,000
Dumnezeul meu. În închisoare?
262
00:29:25,080 --> 00:29:26,120
Da.
263
00:29:26,200 --> 00:29:27,120
eu cred.
264
00:29:27,880 --> 00:29:29,440
Aveam 15 ani.
265
00:29:30,400 --> 00:29:32,280
Eram și cel mai în vârstă de acolo.
266
00:29:32,360 --> 00:29:35,560
Toți acei copii aleargă
iar feţele lor erau pictate.
267
00:29:35,640 --> 00:29:37,480
Cum, scutește-mă.
268
00:29:39,040 --> 00:29:42,120
Deci evident
te mută în Anglia.
269
00:29:43,960 --> 00:29:44,800
Apoi.
270
00:29:47,760 --> 00:29:49,080
Dar acum ești aici.
271
00:29:49,920 --> 00:29:51,000
Da.
272
00:29:55,520 --> 00:29:58,400
La naiba, Mase. Mi-a fost dor de tine.
273
00:30:00,560 --> 00:30:02,520
M-am gândit mereu la tine.
274
00:30:03,560 --> 00:30:05,760
Cum ai fost și știi...
275
00:30:05,840 --> 00:30:07,040
Nu, nu acolo.
276
00:30:07,880 --> 00:30:09,040
- Scuze.
- Da.
277
00:30:11,520 --> 00:30:12,480
Sfinte rahat.
278
00:30:12,560 --> 00:30:14,040
Știu.
279
00:30:14,680 --> 00:30:16,920
- Pun pariu că au fost foarte nepoliticoși cu tine.
- Da.
280
00:30:19,440 --> 00:30:21,240
Nici nu se va opri.
281
00:30:21,920 --> 00:30:24,160
Mesaje și amenințări.
282
00:30:26,560 --> 00:30:28,400
Le ignori, bine?
283
00:30:28,480 --> 00:30:31,280
Și opriți locația telefonului mobil.
284
00:30:33,760 --> 00:30:36,560
Ești în siguranță aici, promit.
285
00:30:39,360 --> 00:30:41,440
Sam, ce este locul ăsta?
286
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
Ține minte să taci, vrei?
287
00:30:58,400 --> 00:30:59,320
Suntem bine.
288
00:31:00,840 --> 00:31:03,000
- Du-te în spatele grădinii.
- Da.
289
00:31:10,720 --> 00:31:12,440
la ce ora ai ajuns?
290
00:31:13,480 --> 00:31:15,200
La cinci. Cinci și jumătate.
291
00:31:16,040 --> 00:31:17,720
Ea este acum în pace.
292
00:31:26,120 --> 00:31:27,640
Adam nu a putut face asta.
293
00:31:29,200 --> 00:31:31,760
El nu a putut fi martor la moartea ei.
294
00:31:33,800 --> 00:31:35,520
Și știi de ce, nu-i așa?
295
00:31:37,080 --> 00:31:40,080
Pentru că nu ar fi trebuit să fie el.
Ar fi trebuit să fie…
296
00:31:42,960 --> 00:31:44,400
Şaptesprezece ani.
297
00:31:45,800 --> 00:31:48,640
Impline saptesprezece ani luna viitoare
că l-am expulzat.
298
00:31:50,680 --> 00:31:51,800
Matei al nostru.
299
00:31:53,680 --> 00:31:56,320
- „Darul nostru de la Dumnezeu”.
- Știu de ce îi spunem așa.
300
00:31:59,440 --> 00:32:02,520
- Credeam că va vedea lumina și se va întoarce...
- Nu.
301
00:32:02,600 --> 00:32:04,520
Nu poți să-mi faci asta.
302
00:32:05,400 --> 00:32:09,560
Așteaptă să te aud
când nu-i pot spune numele?
303
00:32:09,640 --> 00:32:10,760
Nu.
304
00:32:15,280 --> 00:32:16,840
Ești un laș.
305
00:32:18,320 --> 00:32:20,240
Te amorțești în sticlă.
306
00:32:22,880 --> 00:32:24,600
Trebuie să trăiesc cu durerea.
307
00:32:32,040 --> 00:32:33,480
Grace, acesta este Mason.
308
00:32:33,560 --> 00:32:34,920
fratele lui Sam.
309
00:32:35,960 --> 00:32:37,440
A venit doar să facă un duș.
310
00:32:38,040 --> 00:32:39,280
Am doar o găleată.
311
00:32:41,520 --> 00:32:43,960
domnule Phillips
ne asteapta la fabrica.
312
00:32:44,040 --> 00:32:45,160
Arhitecții sunt aici.
313
00:32:57,840 --> 00:32:59,320
Isaac, nu poți fi aici.
314
00:32:59,400 --> 00:33:01,280
Am încercat să vorbesc cu Adam.
315
00:33:01,360 --> 00:33:03,760
Omul pe care l-a angajat
in gater este periculos.
316
00:33:03,840 --> 00:33:06,680
Te implor, nu lasa
să te apropii de tine sau de băieți.
317
00:33:08,880 --> 00:33:11,760
Adam, ascultă-mă.
Nu știi cine este acel bărbat.
318
00:33:11,840 --> 00:33:13,160
Știu exact cine este.
319
00:33:13,880 --> 00:33:15,240
- Da?
- Și a dispărut.
320
00:33:16,120 --> 00:33:17,200
E pe fugă.
321
00:33:17,280 --> 00:33:19,040
- Ce?
- Nu stiu unde. Nu întreba.
322
00:33:19,120 --> 00:33:20,720
- Trebuie să pleci.
- Lasă-mă să explic.
323
00:33:20,800 --> 00:33:23,080
- Trebuie să pleci de pe proprietatea mea. Ieși!
-Adam!
324
00:33:23,760 --> 00:33:24,840
Ai fost renegat!
325
00:33:25,880 --> 00:33:27,360
Corinteni, capitolul 5.
326
00:33:27,440 --> 00:33:29,880
„De aceea, ia-l pe acest fărădelege dintre voi”.
327
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Rosie.
328
00:34:02,400 --> 00:34:03,440
E bine?
329
00:34:04,000 --> 00:34:05,520
Ce-ai făcut?
330
00:34:08,000 --> 00:34:10,840
- Ce? Știi ce am făcut.
- Nu.
331
00:34:10,920 --> 00:34:14,280
Ai spus că ai avut o ceartă
din cauza unei fete. Ce-ai făcut?
332
00:34:15,200 --> 00:34:19,680
Isaac mi-a spus că ești periculos.
Că nu ar trebui să te las să te apropii. De ce?
333
00:34:19,760 --> 00:34:20,920
- Rosie...
- Gata?
334
00:34:21,680 --> 00:34:23,120
E timpul să plecăm.
335
00:34:27,680 --> 00:34:28,760
- Rosie, eu...
-Sam!
336
00:34:39,480 --> 00:34:41,400
- Ne vedem după muncă.
- Da.
337
00:34:44,720 --> 00:34:47,280
De fapt, Mase, am nevoie de ajutorul tău.
338
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
Fii cu ochii pe mine.
339
00:34:50,640 --> 00:34:51,480
În ce?
340
00:34:52,280 --> 00:34:53,320
Toate.
341
00:34:54,120 --> 00:34:55,800
Ochii și urechile mele, da?
342
00:34:56,440 --> 00:34:57,640
Da.
343
00:35:08,960 --> 00:35:10,800
Acolo sus. La stânga.
344
00:35:10,880 --> 00:35:11,920
Mulţumesc.
345
00:35:54,080 --> 00:35:56,560
NU POT fugi de gloanțe
SUNT MORȚI
346
00:35:56,640 --> 00:35:58,360
TU ȘI FRATELE TĂU VOI MORI
347
00:36:20,880 --> 00:36:22,960
Ce faci cu lucrurile mele?
348
00:36:26,840 --> 00:36:28,040
Cine ți-a făcut asta?
349
00:36:32,440 --> 00:36:34,200
- A fost Sam?
- Desigur.
350
00:36:35,280 --> 00:36:38,600
Fratele meu mă adoră.
Aș face orice ca să mă apăr.
351
00:36:39,200 --> 00:36:40,560
Deci, cine te caută?
352
00:36:44,840 --> 00:36:45,800
Pentru tine.
353
00:36:46,920 --> 00:36:47,960
Fratelui tău.
354
00:36:48,960 --> 00:36:51,360
Ei te caută. De ce?
355
00:36:51,440 --> 00:36:52,880
Nu, ei nu merg.
356
00:36:59,600 --> 00:37:01,240
Poliția îl caută pe Sam.
357
00:37:02,320 --> 00:37:03,840
Au fost aici ieri.
358
00:37:07,240 --> 00:37:09,960
Am văzut un mesaj pe telefonul tău mobil.
O amenințare.
359
00:37:10,600 --> 00:37:12,280
Nu.
360
00:37:15,040 --> 00:37:16,560
Mason, din cauza fetei?
361
00:37:18,280 --> 00:37:19,160
Ce?
362
00:37:20,560 --> 00:37:22,440
Îmi pare rău. Nu vreau să intru.
363
00:37:22,520 --> 00:37:26,000
Doar pentru că toată lumea
spune atât de multe lucruri despre Sam.
364
00:37:26,080 --> 00:37:29,280
Și îl cunosc de puțin timp,
dar a fost foarte amabil.
365
00:37:29,360 --> 00:37:30,200
Și este.
366
00:37:30,800 --> 00:37:31,840
El este bun.
367
00:37:34,440 --> 00:37:36,440
Ei încearcă să facă din el un monstru.
368
00:37:38,080 --> 00:37:39,600
Fata aia și tot.
369
00:37:40,440 --> 00:37:42,520
Nici măcar nu a fost vina lui.
370
00:37:43,400 --> 00:37:45,600
Ea era cea care încerca să-l părăsească.
371
00:37:52,880 --> 00:37:56,040
Te va usca. O să pun ibricul.
372
00:38:18,720 --> 00:38:20,560
- Cum vrei, şefu'.
- Şeful?
373
00:38:25,080 --> 00:38:27,880
- Bună ziua, magazii de grădină Elite.
- Isaac.
374
00:38:27,960 --> 00:38:30,680
Omul acela,
Sam Carter este încă aici.
375
00:38:30,760 --> 00:38:32,280
Ce? Adam a spus altfel.
376
00:38:32,360 --> 00:38:33,680
Nu, a mințit.
377
00:38:33,760 --> 00:38:35,200
- Rosie?
- Vă rog.
378
00:38:35,280 --> 00:38:37,080
Trebuie să știu ce știi despre el.
379
00:38:37,160 --> 00:38:39,240
Numele lui nu este Sam Carter.
Numele lui este Sam Devlin.
380
00:38:40,320 --> 00:38:42,640
E periculos, Rosie.
Te rog stai departe de el.
381
00:38:43,160 --> 00:38:44,400
Rosie, asculți?
382
00:38:44,480 --> 00:38:46,680
- Ce desenezi?
- Rosie?
383
00:38:46,760 --> 00:38:48,160
Nu pot vorbi.
384
00:38:48,960 --> 00:38:49,880
Unde ești?
385
00:38:49,960 --> 00:38:51,560
La serviciu cu Charley.
386
00:38:53,920 --> 00:38:56,680
Ne-am întâlnit la locul de joacă.
Grăbiţi-vă.
387
00:39:00,640 --> 00:39:02,880
Grace vrea să-l pui la frigider.
388
00:39:11,080 --> 00:39:13,120
Graţie? Du-te și ia-ți haina.
389
00:39:13,200 --> 00:39:14,840
Să mergem să-ți vedem bunica.
390
00:39:15,480 --> 00:39:17,600
Acest lucru este foarte incitant.
391
00:39:17,680 --> 00:39:20,680
Și asta, ceea ce au făcut,
Este atât de impresionant.
392
00:39:21,240 --> 00:39:23,280
Și noi, desigur, soții Harrison,
393
00:39:23,360 --> 00:39:26,080
vom asigura
toate elementele prefabricate.
394
00:39:26,160 --> 00:39:30,560
- Ți-ai găsit deja vocea.
- Vă rog, domnule Phillips.
395
00:39:31,680 --> 00:39:33,880
Ce înseamnă asta
din punct de vedere al timpului de executie?
396
00:39:33,960 --> 00:39:36,440
Execuţie? dragă,
intreaba pe tipul gresit.
397
00:39:37,920 --> 00:39:40,960
Sam, un apel pentru tine. Este Mason.
398
00:39:42,120 --> 00:39:43,160
Mulţumesc.
399
00:39:45,320 --> 00:39:47,240
Nu trebuie să depășească trei sau patru săptămâni.
400
00:39:47,320 --> 00:39:49,280
Perfect. Lasă-mă să arăt...
401
00:39:50,840 --> 00:39:52,800
Da. Da, exact.
402
00:39:52,880 --> 00:39:54,720
Zidar. Ce a fost?
403
00:39:56,040 --> 00:39:59,200
- Ne verificăm stocurile și suntem...
- Unde?
404
00:40:00,320 --> 00:40:01,600
Unde va fi întâlnirea?
405
00:40:11,600 --> 00:40:14,760
Te-ai gândit vreodată la recoltarea apei de ploaie?
406
00:40:15,640 --> 00:40:18,120
„Nici un idol păgân nu ne poate trimite ploaia.
407
00:40:19,440 --> 00:40:22,800
Raiul nu poate, de la sine,
produc dușuri.”
408
00:40:22,880 --> 00:40:26,640
- Este Ieremia.
- De ce nu-l dau pe domnul Phillips o plimbare?
409
00:40:27,920 --> 00:40:30,080
- Îl iau eu. Nu vă faceți griji.
- Mulţumesc.
410
00:40:30,160 --> 00:40:31,360
"Mulţumesc."
411
00:40:32,400 --> 00:40:33,240
Totul este bine.
412
00:40:40,200 --> 00:40:41,560
Haide, domnule Phillips.
413
00:41:04,560 --> 00:41:05,680
Gata.
414
00:41:06,400 --> 00:41:09,480
Corpul vechi și uzat
a doamnei Dawson a ajuns deja la sfârșit.
415
00:41:11,280 --> 00:41:13,440
Dar Dumnezeu nu a ajuns încă la capăt
cu sufletul tau.
416
00:41:15,320 --> 00:41:17,440
- Ne duci în parc?
- Nu pot.
417
00:41:17,520 --> 00:41:20,680
Nu pot să renunț la tot.
Am Clubul Bibliei.
418
00:42:18,960 --> 00:42:20,600
Vă mulțumesc că ați făcut asta.
419
00:42:24,600 --> 00:42:26,400
Nu am de ales.
420
00:42:41,520 --> 00:42:42,720
COFURI DE GARDINA ELITE
421
00:43:52,680 --> 00:43:53,560
Nu!
422
00:43:55,840 --> 00:43:56,840
Pentru numele lui Dumnezeu!
423
00:43:59,040 --> 00:44:00,320
Grace, fii atent.
424
00:44:16,520 --> 00:44:18,480
- Poftim, Grace.
- Mai repede!
425
00:44:18,560 --> 00:44:20,040
Mai repede!
426
00:44:30,280 --> 00:44:32,640
Mai repede!
427
00:46:59,040 --> 00:47:04,040
Subtitrare: Carla Chaves
29506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.