All language subtitles for Todos.Mienten.S01E05.720p.Ultradox_-49104150_456240874_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,031 --> 00:00:16,999 Nunca misture tequila e u�sque. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,090 Bom dia, tio Charlie. 3 00:00:20,603 --> 00:00:21,934 Jake, amigao. 4 00:00:22,071 --> 00:00:24,539 O papai falou que voce nunca iria pro futebol comigo. 5 00:00:24,607 --> 00:00:27,303 Mas eu disse: "Ele prometeu." Ele estava errado. 6 00:00:34,817 --> 00:00:36,117 O que? 7 00:00:38,288 --> 00:00:41,655 Sabe, a maioria dos pais usam bermudas e muito protetor solar 8 00:00:41,724 --> 00:00:43,282 mas tem outra op�ao. 9 00:00:44,427 --> 00:00:47,794 Alan, nao posso ir ver futebol. Acabei de voltar de Las Vegas. 10 00:00:47,997 --> 00:00:50,659 Voce saiu ontem a noite para entregar uma fita. 11 00:00:52,001 --> 00:00:55,562 Eu me encontrei com um amigo que estava se casando no Bellagio. 12 00:00:55,638 --> 00:00:57,230 Isso explica o smoking. 13 00:01:02,278 --> 00:01:05,406 Nao, acho que isso foi para algo completamente diferente. 14 00:01:06,282 --> 00:01:08,512 Sei que vou ler sobre isso no jornal. 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,365 Sou o cara que d� lanches pro time esta semana, 16 00:01:11,366 --> 00:01:13,119 entao preciso ir ao mercado. 17 00:01:13,189 --> 00:01:16,283 Por que nao vai ao jogo com o Jake quando a van chegar aqui? 18 00:01:16,359 --> 00:01:17,758 Tenho uma ideia melhor. 19 00:01:17,827 --> 00:01:21,354 Por que nao subo, vomito e durmo nas minhas roupas por 12 horas? 20 00:01:21,464 --> 00:01:25,735 �timo, mas se nao vai precisa dizer isso ao Jake pessoalmente. 21 00:01:25,736 --> 00:01:27,966 �timo. Ele vai entender. 22 00:01:30,506 --> 00:01:32,701 - Jake? - Olha minha chuteira nova. 23 00:01:35,378 --> 00:01:38,814 Legal. Ou�a, Jake, amigao. 24 00:01:41,718 --> 00:01:43,310 J� esteve em Las Vegas? 25 00:01:48,458 --> 00:01:50,688 Entao voce � o infame do tio Charlie. 26 00:01:51,861 --> 00:01:53,351 Ouvi ao seu respeito. 27 00:01:55,131 --> 00:01:58,123 Dois Homens e Meio 28 00:02:03,140 --> 00:02:06,632 Todos para fora. Cuidado com a cabe�a. Um de cada vez. 29 00:02:06,710 --> 00:02:08,473 - � hora da festa. - Vamos. 30 00:02:14,752 --> 00:02:17,448 Esta � a situa�ao, tio Charlie. Voce � atraente. 31 00:02:17,521 --> 00:02:19,682 Tenho tres filhos, um ex-marido idiota, 32 00:02:19,757 --> 00:02:21,850 trabalho 50 horas por semana e sou empres�ria, 33 00:02:21,925 --> 00:02:23,392 estou no auge da sexualidade, 34 00:02:23,460 --> 00:02:27,226 tenho tres horas livres as quartas quando a turma est� no treino. 35 00:02:28,265 --> 00:02:29,857 Pode ser ou t� dif�cil? 36 00:02:30,000 --> 00:02:31,300 Me desculpe. 37 00:02:31,301 --> 00:02:34,528 Estou completamente de ressaca e acabam de me acertar o saco. 38 00:02:35,539 --> 00:02:38,838 Me manda um e-mail: todosabordo@aol.com. 39 00:02:47,618 --> 00:02:49,108 Qual � o seu? 40 00:02:49,854 --> 00:02:51,719 Por favor, nao me fa�a falar. 41 00:02:53,424 --> 00:02:56,257 Esse � o Charlie Harper. Irmao de Alan Harper. 42 00:03:01,065 --> 00:03:03,260 - Quem est� ganhando? - Ningu�m. 43 00:03:03,768 --> 00:03:07,670 Nao h� pontua�ao. Achamos que � melhor se brincarem por diversao. 44 00:03:08,139 --> 00:03:10,130 Est� de sacanagem comigo, nao �? 45 00:03:11,609 --> 00:03:14,134 Judith nos avisou que voce tinha pavio curto. 46 00:03:14,412 --> 00:03:17,245 A prop�sito, lamentamos muito saber sobre ela e o Alan. 47 00:03:17,315 --> 00:03:21,151 Diga-nos, � verdade? Judith deixou seu irmao por outra mulher? 48 00:03:21,485 --> 00:03:24,682 - Por que nao pergunta a Judith? - Nao queremos bisbilhotar. 49 00:03:28,159 --> 00:03:29,990 Senhoras, se me dao licen�a, 50 00:03:30,061 --> 00:03:33,724 tenho que ir porque, droga, nao preciso de um motivo. 51 00:03:36,567 --> 00:03:38,558 Algu�m est� um pouco cheio de si. 52 00:03:38,636 --> 00:03:41,469 Nao ligue pra ele. � o irmao dele que est� em jogo. 53 00:03:42,273 --> 00:03:43,573 Como vai o Jake? 54 00:03:43,574 --> 00:03:47,066 Jake est� �timo. Tem dez anos. Tem toda uma vida pela frente. 55 00:03:47,645 --> 00:03:50,264 Eu, por outro lado, estou aqui nesse sol causticante, 56 00:03:50,265 --> 00:03:53,072 de cal�as alugadas, tentando nao dormir. 57 00:03:53,784 --> 00:03:55,649 Vou perguntar a outra pessoa. 58 00:04:00,925 --> 00:04:02,225 O que? 59 00:04:02,460 --> 00:04:05,952 Desculpe. Nao pude evitar de escutar, e voce parece tao 60 00:04:07,632 --> 00:04:08,932 pat�tico. 61 00:04:09,000 --> 00:04:12,026 S�rio? O cara na loja de roupas disse que eu era lindo. 62 00:04:13,471 --> 00:04:15,132 � claro, isso foi ontem. 63 00:04:15,272 --> 00:04:17,638 E eu achei o telefone dele no meu bolso. 64 00:04:18,275 --> 00:04:21,506 - Qual foi a festa? - S� entregando uma fita de v�deo. 65 00:04:22,013 --> 00:04:24,447 - Charlie Harper. - Kate McLaughlin. 66 00:04:25,282 --> 00:04:27,580 Deixe-me perguntar uma coisa, Kate McLaughlin. 67 00:04:27,652 --> 00:04:30,951 Qual � sua opiniao sobre essa coisa sem placar? 68 00:04:31,188 --> 00:04:33,679 Acho que � a coisa mais idiota que j� ouvi. 69 00:04:35,459 --> 00:04:38,326 Posso ficar aqui ao seu lado onde � seguro? 70 00:04:38,529 --> 00:04:39,829 Claro. 71 00:04:41,332 --> 00:04:42,799 Entao, qual � o seu? 72 00:04:43,701 --> 00:04:46,363 N�mero nove. Mas nao sou o pai. 73 00:04:47,238 --> 00:04:49,365 Voce parece ser interessante, hein? 74 00:04:52,977 --> 00:04:54,501 Jake, pela �ltima vez, 75 00:04:54,578 --> 00:04:57,513 ningu�m foi massacrado. Ningu�m ganhou, ningu�m perdeu. 76 00:04:57,581 --> 00:05:00,015 �. S� a gente. 12 a 2. 77 00:05:01,752 --> 00:05:03,515 Nao importa se voce ganha ou perde. 78 00:05:03,666 --> 00:05:05,779 Tem a ver com perder cada vez de menos. 79 00:05:07,091 --> 00:05:09,651 Obrigado, Charlie. Jake, v� tomar banho. 80 00:05:11,529 --> 00:05:14,760 Charlie, estamos tentando ensinar as crian�as a nao contar os gols. 81 00:05:14,832 --> 00:05:17,630 Deveria pensar nisso antes de ensin�-los a contar. 82 00:05:19,070 --> 00:05:22,164 A prop�sito, o que vai fazer com o Jake amanha? 83 00:05:22,239 --> 00:05:23,539 Nao sei. Por que? 84 00:05:23,607 --> 00:05:26,906 Eu e ele vamos visitar um dos garotos do jogo. 85 00:05:27,244 --> 00:05:29,735 Voce est� se engra�ando com a mae, nao est�? 86 00:05:30,247 --> 00:05:32,477 Nao d� pra esconder nada de voce, d�? 87 00:05:32,583 --> 00:05:35,017 Nao se deve aproveitar de encontros assim. 88 00:05:35,252 --> 00:05:38,619 Como nao? As crian�as brincam, eu me aproveito. Todos ganham. 89 00:05:39,423 --> 00:05:41,186 - Todos ganham? - Sim. 90 00:05:41,592 --> 00:05:43,685 Mas eu prometo nao contar os gols. 91 00:05:44,061 --> 00:05:47,224 Charlie, nao pode usar meu filho para pegar maes solteiras. 92 00:05:47,298 --> 00:05:48,598 Claro que sim. 93 00:05:50,101 --> 00:05:51,864 Boa noite, tio dos lanches. 94 00:05:52,770 --> 00:05:55,671 Nada de ir para a �gua, nada de atirar pedras, e lembrem-se, 95 00:05:55,740 --> 00:05:58,038 se nao podem nos ver, nao podemos ve-los. 96 00:05:58,109 --> 00:06:00,236 Tem algo que gostaria de dizer, Charlie? 97 00:06:00,311 --> 00:06:02,905 - Por que nao podem atirar pedras? - Vao. 98 00:06:04,782 --> 00:06:07,546 Ernie adora a praia. Obrigada por convid�-lo. 99 00:06:07,651 --> 00:06:10,381 Tudo pelas crian�as. Sao nosso futuro. 100 00:06:12,056 --> 00:06:14,251 - Entao, onde est� o Alan? - Mandei-o pro cinema. 101 00:06:14,325 --> 00:06:15,625 Ele merece um descanso, 102 00:06:15,626 --> 00:06:17,861 e eu consigo aproveitar o tempo como tio do Jake. 103 00:06:17,928 --> 00:06:19,921 Acho isso muito legal de sua parte. 104 00:06:19,997 --> 00:06:22,431 Ernie, deixe as meias dentro dos sapatos. 105 00:06:22,833 --> 00:06:24,133 Desculpe, onde estava? 106 00:06:24,168 --> 00:06:26,534 Dizia que eu era legal por alguma coisa. 107 00:06:27,138 --> 00:06:29,436 H� quanto tempo mora em Sherman Oaks? 108 00:06:29,807 --> 00:06:32,674 N�s nos mudamos e... Ernie, largue isso, est� morto. 109 00:06:33,277 --> 00:06:36,246 Essa crian�a mete a mao em tudo, nao importa o que pare�a. 110 00:06:36,313 --> 00:06:37,613 J� fiz isso. 111 00:06:39,150 --> 00:06:41,550 N�s nos mudamos bem na �poca do terremoto... 112 00:06:41,619 --> 00:06:44,087 Ernie, nao vou dizer outra vez. 113 00:06:44,255 --> 00:06:46,780 Largue essa coisa morta. 114 00:06:47,758 --> 00:06:50,784 Jake, talvez voce deva largar essa coisa morta, tamb�m. 115 00:06:52,797 --> 00:06:55,027 - Crian�as. - Eu sei. Eles sao... 116 00:06:55,132 --> 00:06:57,498 Ernie, larga isso ou vamos embora agora. 117 00:06:58,035 --> 00:07:01,869 Vou contar at� tres. Um, dois... 118 00:07:01,972 --> 00:07:04,634 Ernie, pelo amor de Deus, est� acabando comigo. 119 00:07:04,975 --> 00:07:06,943 - Obrigada. - Sem problemas. 120 00:07:07,545 --> 00:07:09,479 - E voce cresceu em Los Angeles? - Nao. 121 00:07:09,547 --> 00:07:12,141 Meu pai era do ex�rcito e a gente se mudava muito... 122 00:07:12,216 --> 00:07:14,047 Nossa, essa coisa nao est� morta. 123 00:07:14,118 --> 00:07:15,980 Eu realmente quero conhece-lo melhor, 124 00:07:15,981 --> 00:07:17,281 mas com crian�as nao vai dar. 125 00:07:17,354 --> 00:07:19,584 - Me convide pra sair um dia desses? - � uma boa... 126 00:07:19,657 --> 00:07:22,649 Est� contente? Falei para largar isso, Ernie. 127 00:07:23,527 --> 00:07:26,462 Tire a areia de cima. Nao. Nao toque nisso. 128 00:07:26,997 --> 00:07:29,989 - Que dia seria bom pra voce? - Jake, nao est� ajudando. 129 00:07:38,076 --> 00:07:40,704 - Nao esperem por mim. - De volta a Las Vegas? 130 00:07:41,112 --> 00:07:43,342 Ainda melhor. Sherman Oaks. 131 00:07:45,116 --> 00:07:47,175 A porta de entrada para Van Nuys. 132 00:07:49,054 --> 00:07:52,767 Kate outra vez? Nao tem ideia de onde est� se metendo 133 00:07:52,768 --> 00:07:54,592 com essas maes divorciadas do futebol. 134 00:07:54,593 --> 00:07:58,187 Certo. Nao tenho ideia. Nunca tive. � parte do meu charme. 135 00:07:59,097 --> 00:08:02,191 Pelo menos lembre-se de que todas elas conversam entre si. 136 00:08:02,267 --> 00:08:04,497 Entao, tudo que fizer vai chegar a minha esposa 137 00:08:04,569 --> 00:08:06,696 e, de algum modo, ser� minha culpa. 138 00:08:06,805 --> 00:08:08,363 Isso nao parece justo. 139 00:08:11,976 --> 00:08:13,307 Aonde voce vai? 140 00:08:13,411 --> 00:08:16,073 Vou ajudar a Gl�ria com o boletim da liga de futebol. 141 00:08:16,147 --> 00:08:18,877 Acho que vou cham�-lo de "No chute". 142 00:08:20,251 --> 00:08:22,879 Essa � a mesma Gl�ria que dirige a van das crian�as? 143 00:08:22,954 --> 00:08:25,422 - Sim. Por que? - Nada. Divirta-se. 144 00:08:27,592 --> 00:08:29,822 Isso � que quer dizer nao ter ideia. 145 00:08:32,397 --> 00:08:34,388 E fiz um logotipo, 146 00:08:34,899 --> 00:08:37,959 o "C" em "Chute" � um pezinho. 147 00:08:38,169 --> 00:08:39,796 Parece maravilhoso. 148 00:08:40,238 --> 00:08:43,230 Mal posso agradecer a voce por parar e fazer isso. 149 00:08:44,342 --> 00:08:46,333 Qualquer coisa para as crian�as. 150 00:08:46,411 --> 00:08:48,276 Voce � um pai tao bom. 151 00:08:48,346 --> 00:08:51,008 � uma pena que Judith nao tenha lhe dado valor. 152 00:08:51,082 --> 00:08:53,744 Ela s� precisava de um tempinho para arrumar as coisas. 153 00:08:53,818 --> 00:08:56,514 Mas, � verdade. � uma pena. 154 00:08:57,655 --> 00:08:59,088 Olhe para voce. 155 00:08:59,157 --> 00:09:03,150 Um quiropr�tico bem-sucedido, inteligente, dedicado. 156 00:09:03,495 --> 00:09:05,190 Est� me deixando vermelho. 157 00:09:06,164 --> 00:09:07,654 Me desculpe. 158 00:09:07,999 --> 00:09:11,196 Vamos ver seu pequeno logotipo. 159 00:09:14,806 --> 00:09:17,468 - O que houve? - Nada. 160 00:09:17,542 --> 00:09:20,306 � meu pesco�o. Devo ter dado mau jeito ao dormir. 161 00:09:21,045 --> 00:09:24,276 Marque uma consulta comigo, veremos se podemos ajeitar isso. 162 00:09:24,349 --> 00:09:26,214 Nao, eu me sentiria estranha. 163 00:09:27,652 --> 00:09:29,279 N�s j� nos conhecemos. 164 00:09:29,888 --> 00:09:31,947 Nao seja tola. � o que eu fa�o. 165 00:09:32,457 --> 00:09:34,220 Vire-se. Vamos. 166 00:09:37,729 --> 00:09:40,960 - Est� tomando bastante c�lcio? - Acho que sim. 167 00:09:41,032 --> 00:09:43,728 � muito importante para uma mulher de sua idade. 168 00:09:45,603 --> 00:09:47,696 A osteoporose � um problema s�rio. 169 00:09:48,840 --> 00:09:50,501 Curvatura da coluna. 170 00:09:50,942 --> 00:09:53,604 A �ltima coisa que vai querer � ficar corcunda. 171 00:09:57,148 --> 00:09:59,412 Espero que nao tenham come�ado sem mim. 172 00:10:07,492 --> 00:10:10,461 - Do que est� falando? - Bill, voce fez de prop�sito. 173 00:10:10,528 --> 00:10:12,792 Chegou tarde para descobrir meus segredos. 174 00:10:12,864 --> 00:10:16,425 - Precisa conhecer minha namorada. - Como assim? Ela era nossa bab�. 175 00:10:18,169 --> 00:10:19,898 Fa�a o favor de sair daqui, Bill. 176 00:10:19,971 --> 00:10:22,838 Kate, estou tentando. Ernie, pode cal�ar os sapatos? 177 00:10:36,588 --> 00:10:38,522 - Bill. - Charlie. 178 00:10:46,197 --> 00:10:47,664 Esse � o seu Jaguar? 179 00:10:49,033 --> 00:10:51,194 - Sim. - Legal. 180 00:10:55,173 --> 00:10:57,505 Tenho meu Navigator bem ali. 181 00:10:59,877 --> 00:11:01,177 Legal, tamb�m. 182 00:11:02,080 --> 00:11:03,570 Vamos, papai. 183 00:11:08,019 --> 00:11:11,420 Tudo bem, entao. Tente faze-la feliz. 184 00:11:16,361 --> 00:11:19,524 Na verdade, acho que meu ex se intimidava 185 00:11:19,597 --> 00:11:21,724 por meu apetite... 186 00:11:22,367 --> 00:11:24,927 Nem sei como dizer isso. Apetite sexual. 187 00:11:30,441 --> 00:11:34,207 Entao estamos de acordo em separar 15 cm para o editorial? 188 00:11:35,079 --> 00:11:37,377 Desculpe. Sim, 15 cent�metros. 189 00:11:37,949 --> 00:11:40,076 Nao sei como fugi tanto do assunto. 190 00:11:40,585 --> 00:11:42,815 Sei exatamente como fugiu do assunto. 191 00:11:44,122 --> 00:11:47,580 Acho que o pr�ximo passo � decidir a cor do papel. 192 00:11:47,959 --> 00:11:49,893 Trouxe alguns modelos. Temos 193 00:11:49,961 --> 00:11:53,055 pau-brasil, salmao, mostarda... 194 00:11:53,131 --> 00:11:55,258 Gostei da primeira. 195 00:11:57,168 --> 00:11:58,931 Todos sabem disso. 196 00:12:03,474 --> 00:12:06,409 Meu irmao, Alan, me alertou para nao sair com voce hoje. 197 00:12:06,477 --> 00:12:07,777 Que engra�ado. 198 00:12:07,812 --> 00:12:10,246 Todos me alertaram para nao sair com voce. 199 00:12:10,982 --> 00:12:12,973 Funcionou com Romeu e Julieta, 200 00:12:14,118 --> 00:12:16,348 at� que vieram o veneno e as facadas. 201 00:12:17,855 --> 00:12:19,914 Charlie, preciso lhe confessar algo. 202 00:12:19,991 --> 00:12:23,449 Nao saio com um cara que nao seja meu marido h� 12 anos. 203 00:12:24,028 --> 00:12:25,359 Isso nao � um problema. 204 00:12:25,430 --> 00:12:28,126 Algumas coisas mudaram, posso lhe deixar a par de tudo. 205 00:12:28,199 --> 00:12:29,499 Por favor. 206 00:12:29,667 --> 00:12:33,262 Tudo bem, hoje em dia, as mulheres pagam o jantar. 207 00:12:36,674 --> 00:12:38,801 E, � claro, o sexo � algo esperado. 208 00:12:40,278 --> 00:12:42,974 Vou lhe dizer uma coisa, nao vou pagar o jantar. 209 00:12:43,614 --> 00:12:44,914 Puxa. 210 00:12:48,519 --> 00:12:51,147 Olha s� a hora. Talvez devessemos ir andando. 211 00:12:51,222 --> 00:12:53,816 De a Gl�ria uma chance de descansar antes que 212 00:12:53,891 --> 00:12:56,155 suas muitas crian�as voltem para casa. 213 00:12:56,794 --> 00:12:59,285 Nao preciso de nenhum tempo de descanso. 214 00:12:59,364 --> 00:13:02,499 Nao seja tola. Alan, poderia me levar at� minha casa? 215 00:13:02,567 --> 00:13:04,125 Eu me sinto um pouco alegre. 216 00:13:04,202 --> 00:13:06,898 Um pouco alegre? Que tal um pouco �bvia? 217 00:13:07,572 --> 00:13:10,302 - O que disse? - Posso falar com voce um instante? 218 00:13:10,375 --> 00:13:12,366 - Est� ficando tarde. - Sente-se. 219 00:13:15,380 --> 00:13:16,680 J� voltaremos. 220 00:13:17,882 --> 00:13:19,873 Acho que � a queda de horm�nios. 221 00:13:22,186 --> 00:13:24,120 - O que acha que est� fazendo? - O que? 222 00:13:24,188 --> 00:13:26,019 Ele est� no jogo. Estou jogando. 223 00:13:26,090 --> 00:13:28,354 Fui eu quem disse que ele estava no jogo. 224 00:13:28,426 --> 00:13:31,554 Por favor. H� dois anos eu digo que meu casamento j� era. 225 00:13:31,829 --> 00:13:33,129 E da�? 226 00:13:33,364 --> 00:13:35,798 Ele est� na minha casa, numa quarta-feira, 227 00:13:35,867 --> 00:13:38,131 e nao tenho tempo para perder com voce. 228 00:13:38,202 --> 00:13:40,261 Por que nao deixamos que ele decida? 229 00:13:40,338 --> 00:13:41,828 Deixar que ele decida? 230 00:13:41,906 --> 00:13:44,704 Ele ainda acha que estamos criando um jornalzinho. 231 00:13:46,511 --> 00:13:49,708 - Voce nem gosta dele, pode falar? - Ele d� pro gasto. 232 00:13:51,382 --> 00:13:53,350 Ele est� aqui e � quarta-feira. 233 00:13:54,952 --> 00:13:56,613 Eu o acho atraente. 234 00:13:56,788 --> 00:13:59,188 Voce nao saberia o que fazer com um cara atraente. 235 00:13:59,257 --> 00:14:01,054 Ah, �? Pois veja. 236 00:14:06,697 --> 00:14:08,688 �timo. Voce acabou com ele. 237 00:14:11,536 --> 00:14:14,767 A maior surpresa foi como eu amei te-lo por perto. 238 00:14:14,872 --> 00:14:16,669 O Jake � fant�stico. 239 00:14:16,741 --> 00:14:20,871 Sabe que, as vezes, eu ponho as necessidades dele antes das minhas? 240 00:14:23,381 --> 00:14:26,009 Como ir a um jogo de futebol as 8:00 em um s�bado? 241 00:14:26,083 --> 00:14:30,244 Sim. As 8:00, mal posso sair da cama e ir ao banheiro. 242 00:14:31,155 --> 00:14:33,680 O que quer dizer � que ter uma crian�a em sua vida 243 00:14:33,758 --> 00:14:35,817 muda totalmente o jeito como voce ve tudo. 244 00:14:35,893 --> 00:14:37,383 Exatamente. 245 00:14:39,096 --> 00:14:41,690 � claro que voce provavelmente j� saiba disso. 246 00:14:42,633 --> 00:14:44,601 Mas � bom saber que sabe disso. 247 00:14:45,636 --> 00:14:48,298 - Eu me diverti muito. - Eu tamb�m. 248 00:14:49,240 --> 00:14:51,401 - Podemos repetir? - Adoraria. 249 00:14:51,809 --> 00:14:53,109 �timo. 250 00:15:05,990 --> 00:15:09,255 O que aconteceu? Fiz alguma coisa errada? 251 00:15:10,661 --> 00:15:12,652 Nao diga nada a esposa do Alan. 252 00:15:14,432 --> 00:15:17,094 Nao, voce nao fez nada errado. 253 00:15:17,835 --> 00:15:19,427 Eu gosto mesmo de voce. 254 00:15:22,974 --> 00:15:24,703 Ok. Isso � novo para mim. 255 00:15:27,178 --> 00:15:28,478 � s� que... 256 00:15:29,747 --> 00:15:31,738 Charlie, tenho um filho de dez anos. 257 00:15:31,816 --> 00:15:34,182 Tenho duas hipotecas, mensalidades do col�gio, 258 00:15:34,252 --> 00:15:36,948 um emprego em tempo integral, brigas de cust�dia, pensao, 259 00:15:37,021 --> 00:15:41,253 pensao pro meu filho, transporte e aulas de bateria. 260 00:15:43,160 --> 00:15:45,151 Como podemos fazer isso de novo? 261 00:15:45,997 --> 00:15:48,830 Voce comprou uma bateria pra um garoto de dez anos? 262 00:15:51,002 --> 00:15:53,630 Nao mude o assunto. Sabe do que estou falando. 263 00:15:55,139 --> 00:15:58,666 Quer mesmo estar envolvido nisso? 264 00:16:01,145 --> 00:16:03,511 Nao tinha pensado mesmo nisso tudo. 265 00:16:04,882 --> 00:16:06,182 Exatamente. 266 00:16:08,219 --> 00:16:11,120 Tudo bem. Acho que a gente se ve por a�. 267 00:16:13,457 --> 00:16:14,822 Aonde vai? 268 00:16:15,359 --> 00:16:17,190 - Pra casa. - Por que? 269 00:16:17,862 --> 00:16:21,127 Nao podemos fazer de novo. Nao quer dizer que nao podemos 270 00:16:21,632 --> 00:16:23,065 fazer hoje a noite. 271 00:16:28,706 --> 00:16:31,573 Puxa, a sua ficha nao cai mesmo, hein, Charlie? 272 00:16:31,742 --> 00:16:33,073 Nao. 273 00:16:33,978 --> 00:16:36,344 Mas parece que est� funcionando para mim. 274 00:16:48,693 --> 00:16:49,993 Bom dia. 275 00:16:56,701 --> 00:16:58,259 Comum ou descafeinado? 276 00:16:59,904 --> 00:17:01,895 - Comum. - Gra�as a Deus. 277 00:17:14,118 --> 00:17:15,813 Nao est� ao menos curioso? 278 00:17:16,587 --> 00:17:18,255 Foi a casa da Gl�ria ontem a noite. 279 00:17:18,256 --> 00:17:19,556 Sim. 280 00:17:19,557 --> 00:17:21,525 Posso imaginar o que aconteceu. 281 00:17:28,266 --> 00:17:30,029 Estao acabando com a gente. 282 00:17:30,802 --> 00:17:33,327 Viemos aqui para brincar, ok? Nada de vencer ou perder. 283 00:17:33,405 --> 00:17:36,135 Ora, vamos. Algu�m sempre perde. 284 00:17:37,909 --> 00:17:39,399 A quem estamos enganando? 285 00:17:39,478 --> 00:17:42,276 Est� 8 a 1 e todos aqui sabem disso. 286 00:17:42,948 --> 00:17:45,280 E, querem saber? Vou dizer outra coisa. 287 00:17:45,617 --> 00:17:48,108 Nao ganhamos um jogo toda a temporada. 288 00:17:48,320 --> 00:17:50,413 E vou colocar isso no boletim. 289 00:17:50,922 --> 00:17:53,288 E eu juro por Deus, 290 00:17:54,126 --> 00:17:56,219 haver� um boletim! 291 00:17:58,130 --> 00:18:00,598 Papai, voce est� assustando todo mundo aqui. 292 00:18:02,768 --> 00:18:05,965 Nao adianta, Jake. � Sherman Oaks. 22823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.