Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,450 --> 00:01:41,130
[The Journey of Legend]
2
00:01:41,390 --> 00:01:43,910
[Episode 35]
3
00:01:48,350 --> 00:01:50,680
Then raise your heads and see clearly
4
00:01:51,520 --> 00:01:53,720
who your true Heavenly King really is.
5
00:01:55,520 --> 00:01:56,190
But...
6
00:01:59,500 --> 00:02:01,140
[Endless Plains, Northern Wasteland]
7
00:02:01,190 --> 00:02:02,960
[Cai Qishen, Flame Lord]
8
00:02:01,480 --> 00:02:04,340
I pledge to follow you, Heavenly King,
to the death.
9
00:02:04,480 --> 00:02:06,000
The Twelve Serial Docks
10
00:02:06,710 --> 00:02:08,590
were originally as close as a family.
11
00:02:08,590 --> 00:02:11,320
Heavenly King,
you've looked after our families
12
00:02:11,750 --> 00:02:14,390
and allowed us to enjoy the pinnacle
of the martial world,
13
00:02:14,390 --> 00:02:15,750
gaining both fame and wealth.
14
00:02:15,750 --> 00:02:17,280
This is truly our blessing.
15
00:02:20,360 --> 00:02:22,430
We pledge to follow the Heavenly King
to the death!
16
00:02:22,430 --> 00:02:25,230
We pledge to follow the Heavenly King
to the death!
17
00:02:41,710 --> 00:02:43,079
If this plan succeeds,
18
00:02:43,670 --> 00:02:44,870
your future identity
19
00:02:45,560 --> 00:02:47,020
could be Constable Tieyi,
20
00:02:47,590 --> 00:02:48,800
Xiao Kaiyan,
21
00:02:49,710 --> 00:02:50,470
or perhaps
22
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
even the Imperial Advisor.
23
00:02:55,560 --> 00:02:56,960
Thank you, Your Majesty.
24
00:02:57,610 --> 00:03:01,070
Wu Jie is determined to
fight against the Northern Wasteland.
25
00:03:01,370 --> 00:03:03,100
The pro-war faction in the court
26
00:03:03,100 --> 00:03:04,760
all look to him as their model.
27
00:03:05,150 --> 00:03:07,420
I've summoned him back to the capital
many times to defend the state.
28
00:03:07,420 --> 00:03:09,360
What I seek is peace
and an end to the war.
29
00:03:09,360 --> 00:03:12,160
This is all for the sake of
Daxi's state and people.
30
00:03:12,860 --> 00:03:13,660
I believe
31
00:03:14,670 --> 00:03:17,730
the people will surely understand
my good intentions.
32
00:03:18,280 --> 00:03:20,720
It's a great blessing
for the people of Daxi
33
00:03:21,520 --> 00:03:24,320
to have a sovereign
as benevolent as Your Majesty.
34
00:03:24,360 --> 00:03:26,960
Your Majesty need only continue
sending edicts to the Immortal Pass,
35
00:03:26,960 --> 00:03:29,380
commanding Wu Jie to return to
the capital without delay.
36
00:03:29,380 --> 00:03:30,670
I've already stationed a sizable force
37
00:03:30,670 --> 00:03:32,480
in ambush along his route back.
38
00:03:32,870 --> 00:03:34,329
We'll surely capture him.
39
00:03:37,050 --> 00:03:38,329
You mean
40
00:03:38,800 --> 00:03:40,530
if Wu Jie falls into your hands,
41
00:03:40,750 --> 00:03:42,680
the soldiers at the Immortal Pass
will surely
42
00:03:42,680 --> 00:03:44,560
fear the Northern Wasteland Army
breaking through
43
00:03:44,560 --> 00:03:45,540
and won't dare speak out.
44
00:03:45,540 --> 00:03:48,540
Then Wu Jie will appear to be
ignoring imperial orders
45
00:03:48,710 --> 00:03:50,440
and openly defying the throne.
46
00:03:51,030 --> 00:03:51,680
Am I right?
47
00:03:52,280 --> 00:03:55,540
The determination of our soldiers and
the people to resist
48
00:03:55,630 --> 00:03:58,520
the Northern Wasteland
is Your Majesty's greatest obstacle now.
49
00:03:58,520 --> 00:03:59,470
Using this matter
50
00:03:59,470 --> 00:04:01,410
to discourage the soldiers
and court officials
51
00:04:01,410 --> 00:04:03,540
from their resolve to resist the north
52
00:04:03,710 --> 00:04:05,520
will not only appease
the Northern Wasteland,
53
00:04:05,520 --> 00:04:07,960
but can also ultimately
pave the way for peace.
54
00:04:07,960 --> 00:04:10,420
It'll be killing three birds
with one stone.
55
00:04:12,800 --> 00:04:13,360
Good.
56
00:04:13,870 --> 00:04:14,590
Brilliant.
57
00:04:16,680 --> 00:04:17,339
Excellent.
58
00:04:17,860 --> 00:04:20,440
What a brilliant
three-birds-with-one-stone plan.
59
00:04:20,440 --> 00:04:23,270
At this moment,
I truly wish to honor you as
60
00:04:24,160 --> 00:04:25,420
the Imperial Advisor.
61
00:04:27,120 --> 00:04:28,850
I wouldn't dare, Your Majesty.
62
00:04:30,360 --> 00:04:30,920
Alright.
63
00:04:31,810 --> 00:04:33,409
Wu Jie has served with merit.
64
00:04:33,950 --> 00:04:36,210
If one day he truly falls into your hands,
65
00:04:36,390 --> 00:04:38,190
there's no need for punishment.
66
00:04:38,830 --> 00:04:41,560
Just let him return to his hometown
with honor.
67
00:04:42,920 --> 00:04:43,560
Yes.
68
00:04:45,830 --> 00:04:47,430
So what do you think, Senior?
69
00:04:51,360 --> 00:04:53,120
As long as you help our Northern Wasteland
70
00:04:53,120 --> 00:04:55,650
seize the fertile lands
of the Central Plains
71
00:04:55,750 --> 00:04:58,159
and fulfill your promise
72
00:04:58,310 --> 00:05:01,640
to give the three of us
the Voidheart Codex once this is done,
73
00:05:03,350 --> 00:05:06,280
we couldn't care less about
who the Heavenly King is.
74
00:05:07,890 --> 00:05:09,630
Everything's falling into place.
75
00:05:09,630 --> 00:05:11,560
You've all earned your share of
the credit,
76
00:05:11,560 --> 00:05:12,360
so of course,
77
00:05:13,100 --> 00:05:14,630
the perks won't be missing.
78
00:05:17,480 --> 00:05:18,310
Qiushui,
79
00:05:18,700 --> 00:05:20,460
I'll make you kneel before me
80
00:05:20,950 --> 00:05:22,350
and admit you were wrong.
81
00:05:22,830 --> 00:05:25,430
When all's said and done,
victory will be mine.
82
00:05:37,750 --> 00:05:38,610
Show yourself.
83
00:05:41,450 --> 00:05:42,180
Big Brother,
84
00:05:42,510 --> 00:05:43,310
are you awake?
85
00:05:44,190 --> 00:05:45,920
Many martial sects have arrived outside,
86
00:05:45,920 --> 00:05:49,180
all waiting to discuss matters with you,
Alliance Leader.
87
00:05:52,480 --> 00:05:54,310
He should be awake by now.
88
00:05:54,800 --> 00:05:56,000
Didn't Xueyu say
89
00:05:56,000 --> 00:05:57,580
Big Brother's injuries
were no longer serious?
90
00:05:57,580 --> 00:05:58,409
Yes, she did.
91
00:06:01,190 --> 00:06:01,920
Big Brother?
92
00:06:17,560 --> 00:06:18,310
Crazy Yan.
93
00:06:19,390 --> 00:06:20,450
What's this about?
94
00:06:21,750 --> 00:06:23,240
Need to pee?
95
00:06:24,280 --> 00:06:26,430
Hold on. We'll be there soon.
96
00:06:30,520 --> 00:06:32,320
Where exactly are you taking me?
97
00:06:33,780 --> 00:06:34,780
Let me go first.
98
00:06:35,270 --> 00:06:36,560
If you have something to say,
99
00:06:36,560 --> 00:06:37,760
we can talk properly.
100
00:06:38,600 --> 00:06:40,060
I've already subdued you.
101
00:06:40,360 --> 00:06:43,159
Do you think I still need to
talk properly with you?
102
00:06:45,630 --> 00:06:47,950
When the 16 major sects
besieged me back then,
103
00:06:47,950 --> 00:06:50,350
they didn't talk properly with me, either.
104
00:06:50,870 --> 00:06:53,000
Besides, you're as stubborn as a mule.
105
00:06:53,840 --> 00:06:55,240
Good thing I'm in a hurry.
106
00:06:56,560 --> 00:06:58,920
Isn't this more efficient?
107
00:07:00,360 --> 00:07:04,690
Senior, you've been in seclusion for years
since the Wuxing Mountain battle.
108
00:07:04,750 --> 00:07:06,560
Your return to the martial world this time
109
00:07:06,560 --> 00:07:08,330
must be for some unfinished business.
110
00:07:08,330 --> 00:07:10,790
As long as you're not up to
anything immoral,
111
00:07:12,120 --> 00:07:13,320
I agree to go with you.
112
00:07:14,870 --> 00:07:16,630
As expected, I wasn't wrong about you.
113
00:07:16,630 --> 00:07:18,230
Worthy of being my disciple.
114
00:07:18,560 --> 00:07:19,690
You do have courage.
115
00:07:29,270 --> 00:07:32,470
It's not in vain
that I brought you here specially.
116
00:07:35,200 --> 00:07:35,909
So, Senior,
117
00:07:37,070 --> 00:07:38,130
where are we going?
118
00:07:39,510 --> 00:07:40,190
Wudang,
119
00:07:40,680 --> 00:07:41,340
just ahead.
120
00:07:46,600 --> 00:07:47,430
I wonder
121
00:07:48,040 --> 00:07:50,310
why you want to go to Wudang, Senior.
122
00:07:50,870 --> 00:07:54,480
To persuade Wudang and Shaolin
to merge their martial skills.
123
00:07:58,510 --> 00:08:01,160
The Northern Wasteland
is now eyeing us covetously.
124
00:08:01,160 --> 00:08:04,490
Each sect in the Daxi martial world
harbors its own schemes,
125
00:08:04,830 --> 00:08:07,070
and on top of that, some villains
even colluded with the Northern Wasteland,
126
00:08:07,070 --> 00:08:10,070
resulting in heavy casualties
among the major sects.
127
00:08:10,830 --> 00:08:12,600
If we want to restore glory
128
00:08:13,680 --> 00:08:15,680
to the martial world within 10 years,
129
00:08:15,680 --> 00:08:16,880
there's only one way:
130
00:08:18,870 --> 00:08:20,800
persuade Wudang and Shaolin
131
00:08:21,270 --> 00:08:23,000
to set aside their differences
132
00:08:23,560 --> 00:08:27,270
and combine the martial skills
of the two sects together.
133
00:08:27,950 --> 00:08:29,880
Only then can mastery be achieved.
134
00:08:30,240 --> 00:08:31,430
Then, those skills
should be spread widely,
135
00:08:31,430 --> 00:08:33,760
so all righteous warriors can learn them.
136
00:08:34,549 --> 00:08:36,950
There will be no more barriers
among sects.
137
00:08:37,539 --> 00:08:39,200
With unity in the martial world,
138
00:08:39,200 --> 00:08:42,659
we can surely stand against
the Northern Wasteland together.
139
00:08:44,550 --> 00:08:46,880
Your intentions are truly noble, Senior.
140
00:08:47,720 --> 00:08:50,550
This concerns the fate
of the entire martial world.
141
00:08:50,550 --> 00:08:52,410
It's just that Shaolin and Wudang
142
00:08:53,320 --> 00:08:55,150
won't be easily persuaded.
143
00:08:55,550 --> 00:08:58,790
At this moment, Shaolin's new abbot
is visiting Wudang.
144
00:08:59,970 --> 00:09:01,900
We must not miss this opportunity.
145
00:09:18,510 --> 00:09:19,970
At the Heroes' Gathering,
146
00:09:20,180 --> 00:09:22,400
you exposed Ji Wupeng's true identity,
147
00:09:20,350 --> 00:09:22,780
[New Leader of Wudang Sect, Dafeng]
[New Abbot of Shaolin Sect, Tianxiang]
148
00:09:22,770 --> 00:09:24,430
rid the martial world of evil,
149
00:09:24,630 --> 00:09:26,870
and prevented us from being deceived
150
00:09:26,870 --> 00:09:29,320
by that unforgivable criminal
of the martial world.
151
00:09:29,320 --> 00:09:32,360
We're grateful for that, Senior.
152
00:09:34,720 --> 00:09:37,480
But may I ask what brings you
153
00:09:38,150 --> 00:09:39,390
here today, Senior?
154
00:09:40,000 --> 00:09:41,860
Back then, Tianzheng and Taichan
155
00:09:42,870 --> 00:09:44,930
possessed such courage and majesty.
156
00:09:46,080 --> 00:09:47,320
But since those two,
157
00:09:47,670 --> 00:09:50,600
none of you have shown any real ability
to make a mark.
158
00:09:53,080 --> 00:09:54,410
If you don't unite soon,
159
00:09:55,510 --> 00:09:57,370
disaster will surely befall you.
160
00:09:59,870 --> 00:10:00,800
Today, I've come
161
00:10:01,510 --> 00:10:02,710
to deliver a message,
162
00:10:04,030 --> 00:10:06,490
to convey
what Tianzheng and Taichan wished
163
00:10:08,240 --> 00:10:10,030
to you younger generations.
164
00:10:11,030 --> 00:10:13,090
From now on, Wudang's martial skills
165
00:10:13,590 --> 00:10:15,190
must be shared with Shaolin,
166
00:10:15,510 --> 00:10:16,790
and Shaolin's martial skills
167
00:10:16,790 --> 00:10:18,590
must also be shared with Wudang.
168
00:10:19,290 --> 00:10:22,480
Only by doing so
can this great calamity be averted.
169
00:10:23,720 --> 00:10:24,200
This...
170
00:10:26,320 --> 00:10:28,550
Shaolin's martial skills
are profound and extensive.
171
00:10:28,550 --> 00:10:30,320
I often seek guidance
from Master Tianxiang
172
00:10:30,320 --> 00:10:32,980
on Shaolin's
external martial arts techniques
173
00:10:33,030 --> 00:10:34,510
and have benefited greatly.
174
00:10:34,510 --> 00:10:37,910
However, combining
different martial arts styles together
175
00:10:38,080 --> 00:10:40,320
is a major taboo for martial artists.
176
00:10:41,670 --> 00:10:42,910
Shaolin is Shaolin,
177
00:10:43,240 --> 00:10:44,480
and Wudang is Wudang.
178
00:10:45,030 --> 00:10:47,630
The two sects can join forces
against enemies,
179
00:10:47,790 --> 00:10:49,480
but no matter how friendly we are,
180
00:10:49,480 --> 00:10:52,320
we would never exchange martial skills.
181
00:10:52,340 --> 00:10:53,030
Nonsense!
182
00:10:53,480 --> 00:10:55,080
The true taboo in martial cultivation
183
00:10:55,080 --> 00:10:58,580
is working in isolation, refusing to adapt
and narrow-mindedness.
184
00:10:58,580 --> 00:10:59,840
Wudang's martial arts
185
00:11:00,240 --> 00:11:02,150
value internal cultivation,
186
00:11:02,910 --> 00:11:05,570
while Shaolin focuses on
external techniques.
187
00:11:05,870 --> 00:11:07,200
Together, you two sects
188
00:11:07,320 --> 00:11:08,720
can learn from each other
189
00:11:08,980 --> 00:11:10,720
and become each other's greatest aid.
190
00:11:10,720 --> 00:11:13,630
You want Shaolin to learn techniques
from Wudang?
191
00:11:14,120 --> 00:11:14,660
No.
192
00:11:15,030 --> 00:11:16,070
Never!
193
00:11:16,550 --> 00:11:17,480
Never?
194
00:11:18,120 --> 00:11:19,250
Then make your move.
195
00:11:24,340 --> 00:11:25,000
Senior Yan.
196
00:11:25,550 --> 00:11:26,770
We're here to mediate,
197
00:11:26,770 --> 00:11:27,650
not to fight.
198
00:11:31,000 --> 00:11:32,730
Watch carefully from the side.
199
00:11:33,480 --> 00:11:36,210
This is what
true martial arts fusion looks like.
200
00:11:41,900 --> 00:11:42,700
Watch my move!
201
00:11:48,550 --> 00:11:51,480
Shaolin's ultimate technique,
the Great Hand Seal.
202
00:12:15,270 --> 00:12:17,070
This is our Wudang Sect's skill,
203
00:12:17,550 --> 00:12:19,150
the Canhe Finger Technique.
204
00:12:20,590 --> 00:12:21,450
How about that?
205
00:12:22,200 --> 00:12:23,350
Wudang plus Shaolin
206
00:12:24,000 --> 00:12:26,840
is much stronger than
either one alone, isn't it?
207
00:12:27,270 --> 00:12:28,720
Amitabha.
208
00:12:29,240 --> 00:12:31,650
There are always greater people
and higher powers beyond.
209
00:12:31,650 --> 00:12:32,130
Senior,
210
00:12:32,470 --> 00:12:34,080
I'm enlightened.
211
00:12:38,630 --> 00:12:41,760
I'd also like to request
some guidance from you, Senior.
212
00:12:44,120 --> 00:12:45,780
You're not convinced either?
213
00:12:47,030 --> 00:12:47,760
Come on then.
214
00:12:49,320 --> 00:12:50,250
Draw your sword.
215
00:12:54,590 --> 00:12:55,920
I can conserve my energy
216
00:12:55,980 --> 00:12:58,380
and still converse with you effortlessly.
217
00:13:04,630 --> 00:13:05,840
Being a hero is about righteousness.
218
00:13:05,840 --> 00:13:07,350
It means even though you know
you shouldn't do something,
219
00:13:07,350 --> 00:13:08,750
you still do it out of righteousness.
220
00:13:08,750 --> 00:13:09,320
Helping the weak
221
00:13:09,320 --> 00:13:10,510
with one's own strength
222
00:13:10,510 --> 00:13:11,440
makes one a hero.
223
00:13:11,870 --> 00:13:14,870
And one who inspires
thousands of heroes to uphold justice
224
00:13:14,870 --> 00:13:16,800
deserves to be called a great hero.
225
00:13:16,870 --> 00:13:18,240
Can your Wudang's internal energy
226
00:13:18,240 --> 00:13:19,370
achieve this level?
227
00:13:24,080 --> 00:13:26,240
Only by learning from others' strengths
to make up for your own weaknesses
228
00:13:26,240 --> 00:13:29,040
can you escape the limits of
a narrow perspective.
229
00:13:49,550 --> 00:13:51,610
Which technique did I employ just now
230
00:13:51,770 --> 00:13:53,370
when I struck your acupoint?
231
00:13:53,720 --> 00:13:56,720
It's Wudang's 39 Bridges
with Unified Nod technique.
232
00:13:57,150 --> 00:14:00,410
With elements borrowed from
Shaolin's staff techniques.
233
00:14:07,000 --> 00:14:07,860
I admit defeat.
234
00:14:08,030 --> 00:14:09,320
Even if I drew my sword,
235
00:14:09,510 --> 00:14:11,440
I would be no match for you, Senior.
236
00:14:13,840 --> 00:14:14,570
Please rise.
237
00:14:16,510 --> 00:14:17,570
Thank you, Senior.
238
00:14:18,670 --> 00:14:20,330
Given your current position,
239
00:14:20,870 --> 00:14:22,530
you accept defeat gracefully
240
00:14:22,670 --> 00:14:24,670
without a single word of complaint.
241
00:14:25,000 --> 00:14:27,910
The Wudang and Shaolin Sects
truly produce exceptional talents.
242
00:14:27,910 --> 00:14:28,870
Given time,
243
00:14:30,030 --> 00:14:32,890
you'll surely be on par with
Tianzheng and Taichan.
244
00:14:34,030 --> 00:14:35,910
We juniors have yet to train enough.
245
00:14:35,910 --> 00:14:39,370
If the leaders of Shaolin
and our sect were still around today,
246
00:14:40,200 --> 00:14:42,930
I believe
they wouldn't disappoint you, Senior.
247
00:14:43,080 --> 00:14:44,810
If those two were still around,
248
00:14:45,240 --> 00:14:47,840
they surely wouldn't be
as stubborn as you are.
249
00:14:49,310 --> 00:14:51,040
What exactly are you thinking?
250
00:14:51,900 --> 00:14:53,240
Do you really want others
251
00:14:53,240 --> 00:14:55,870
to master and combine
your two sects' techniques first
252
00:14:55,870 --> 00:14:58,070
before you finally come to your senses?
253
00:14:58,270 --> 00:15:01,790
Shaolin and Wudang Sects' martial skills
are profound and extensive.
254
00:15:01,790 --> 00:15:02,830
In this world,
255
00:15:03,080 --> 00:15:04,880
besides you, Senior,
256
00:15:05,000 --> 00:15:07,260
who else could possibly master them all?
257
00:15:09,670 --> 00:15:10,320
Senior,
258
00:15:11,320 --> 00:15:13,380
aren't you worrying unnecessarily?
259
00:15:13,480 --> 00:15:15,360
It's beyond unnecessary worry.
260
00:15:15,870 --> 00:15:17,870
It's complete nonsense.
261
00:15:22,080 --> 00:15:23,630
It's beyond nonsense.
262
00:15:24,320 --> 00:15:26,510
It's completely delusional.
263
00:15:31,120 --> 00:15:33,150
It's beyond delusion.
264
00:15:33,840 --> 00:15:36,030
It's absolute rubbish.
265
00:15:41,120 --> 00:15:42,650
Who would have thought that
266
00:15:42,840 --> 00:15:44,670
the three masters of Wudang Sect,
267
00:15:44,670 --> 00:15:46,480
Jiusheng, Jiusi, and Jiuyi,
268
00:15:46,910 --> 00:15:48,080
actually survived?
269
00:15:49,320 --> 00:15:52,780
And you're even living a leisurely life
here in the mountains.
270
00:15:53,870 --> 00:15:55,320
Not just the three of us.
271
00:15:56,030 --> 00:15:58,890
Shaolin's five monks: Feng, Hua, Xue,
Yue, and Can.
272
00:15:59,030 --> 00:16:00,890
They also survived, didn't they?
273
00:16:01,320 --> 00:16:04,580
It seems quite a few masters
from both sects have survived.
274
00:16:05,440 --> 00:16:07,510
It's just that I wonder
if you three still remember
275
00:16:07,510 --> 00:16:09,030
our battle from years ago.
276
00:16:09,390 --> 00:16:10,990
Of course we still remember.
277
00:16:11,240 --> 00:16:13,320
Back then, the three of us
278
00:16:13,910 --> 00:16:15,790
were indeed defeated by you.
279
00:16:16,910 --> 00:16:20,310
But when it comes to the martial skills
of Shaolin and Wudang,
280
00:16:20,320 --> 00:16:22,790
you, Mr. Yan, may not necessarily
281
00:16:23,000 --> 00:16:24,600
be a match for the three of us.
282
00:16:25,080 --> 00:16:26,610
Words alone prove nothing.
283
00:16:27,030 --> 00:16:28,430
Why not put it to the test?
284
00:16:29,790 --> 00:16:31,790
It's been a long time since we've fought.
285
00:16:31,790 --> 00:16:34,080
I'm afraid that in the days to come,
286
00:16:34,440 --> 00:16:37,300
there will be no opponent
worthy of us making a move.
287
00:16:53,550 --> 00:16:54,320
Senior Yan!
288
00:17:15,200 --> 00:17:15,720
Senior.
289
00:17:16,270 --> 00:17:17,000
You once said
290
00:17:17,880 --> 00:17:19,960
if everyone in the martial world
only strives to be the best
291
00:17:19,960 --> 00:17:21,290
and cannot unite as one,
292
00:17:21,680 --> 00:17:23,480
how will Daxi ever have a future?
293
00:17:24,030 --> 00:17:26,829
The martial world of Daxi
will also cease to exist.
294
00:17:26,880 --> 00:17:27,440
Fine.
295
00:17:28,310 --> 00:17:29,770
I'll listen to you on this.
296
00:17:30,070 --> 00:17:32,730
After all, I've said
all I came here to say today.
297
00:17:33,000 --> 00:17:36,550
It wasn't in vain that I shared a bond
with Tianzheng and Taichan
298
00:17:36,680 --> 00:17:37,720
all these years.
299
00:17:38,480 --> 00:17:40,480
As the top fighter in the martial world,
300
00:17:40,480 --> 00:17:42,310
you're truly deserving of the title.
301
00:17:42,310 --> 00:17:45,240
Even if we only use
Shaolin and Wudang techniques,
302
00:17:45,720 --> 00:17:47,400
we might not be able to win.
303
00:17:49,110 --> 00:17:50,720
You must be Xiao Qiushui.
304
00:17:51,720 --> 00:17:56,120
I've heard that Mr. Xiao's martial skills
and character are both exceptional.
305
00:17:56,880 --> 00:17:58,210
You flatter me, Senior.
306
00:17:59,480 --> 00:18:02,240
The Northern Wasteland
has planted spies in Daxi,
307
00:18:02,240 --> 00:18:03,510
who are causing tragedies
308
00:18:03,510 --> 00:18:05,710
and inciting conflicts between sects.
309
00:18:05,720 --> 00:18:08,070
The Fei family's
Thousand-Faces Mask has been exploited,
310
00:18:08,070 --> 00:18:10,350
and many sects have been implicated.
311
00:18:13,270 --> 00:18:14,920
What Senior Yan said today
312
00:18:15,510 --> 00:18:17,510
is exactly what I've been thinking.
313
00:18:18,350 --> 00:18:21,550
I ask that Wudang and Shaolin
join forces against our enemies.
314
00:18:21,550 --> 00:18:24,720
So you also believe that
Wudang can defeat Shaolin,
315
00:18:25,440 --> 00:18:27,570
and Shaolin can defeat Wudang as well?
316
00:18:28,310 --> 00:18:31,160
Only by mastering the strengths
of the two sects,
317
00:18:31,720 --> 00:18:32,550
using diverse fighting techniques
318
00:18:32,550 --> 00:18:33,790
and knowing the enemy's
advantages and flaws,
319
00:18:33,790 --> 00:18:35,120
can one hope to prevail.
320
00:18:35,440 --> 00:18:36,310
Mr. Xiao,
321
00:18:36,480 --> 00:18:39,550
you're the unanimously chosen
Alliance Leader at the Heroes' Gathering.
322
00:18:39,550 --> 00:18:41,110
You bear the responsibility of
leading the martial world
323
00:18:41,110 --> 00:18:42,960
in rescuing General Wu.
324
00:18:43,840 --> 00:18:44,510
However,
325
00:18:44,540 --> 00:18:46,000
this is not enough to prove
326
00:18:46,110 --> 00:18:48,970
that Shaolin and Wudang
must exchange techniques.
327
00:18:50,070 --> 00:18:53,200
Only if you can use
Shaolin and Wudang Sects' techniques
328
00:18:53,640 --> 00:18:55,240
to take three strikes from us
329
00:18:55,480 --> 00:18:58,550
will Wudang consider your suggestion,
Alliance Leader.
330
00:18:58,550 --> 00:18:59,960
Amitabha.
331
00:19:00,110 --> 00:19:02,000
Shaolin agrees as well.
332
00:19:07,030 --> 00:19:07,720
Qiushui.
333
00:19:09,510 --> 00:19:11,170
If you truly mean what you say,
334
00:19:11,390 --> 00:19:12,520
then show them
335
00:19:13,270 --> 00:19:15,200
that your words are genuine.
336
00:19:21,720 --> 00:19:22,480
Senior Yan.
337
00:19:23,110 --> 00:19:24,110
Must the truth
338
00:19:24,550 --> 00:19:26,070
be proven this way?
339
00:19:28,350 --> 00:19:29,640
Don't you know
340
00:19:30,510 --> 00:19:32,170
that many truths in this world
341
00:19:32,430 --> 00:19:34,720
are established with fists?
342
00:19:40,010 --> 00:19:40,740
Senior Ya...
343
00:19:52,000 --> 00:19:54,880
Please go easy on me, respected seniors.
344
00:19:55,070 --> 00:19:56,830
Young man,
your martial skills are exceptional.
345
00:19:56,830 --> 00:19:58,230
No need for formalities.
346
00:20:10,030 --> 00:20:11,160
These three moves
347
00:20:11,250 --> 00:20:12,690
seem ordinary on their own,
348
00:20:12,690 --> 00:20:15,220
but together
they form a powerful formation.
349
00:20:15,310 --> 00:20:16,110
Xiao Qiushui,
350
00:20:16,720 --> 00:20:18,180
how will you counter this?
351
00:20:42,240 --> 00:20:43,370
The second move now.
352
00:20:56,830 --> 00:20:59,200
Using Wudang's
Nine-Cycle Internal Technique
353
00:20:59,200 --> 00:21:01,110
against Wudang's Celestial Palm,
354
00:21:01,110 --> 00:21:03,070
using softness to overcome hardness.
355
00:21:03,070 --> 00:21:03,730
Brilliant!
356
00:21:04,480 --> 00:21:05,540
The final move now.
357
00:21:06,510 --> 00:21:08,370
If you can't defeat Xiao Qiushui,
358
00:21:09,070 --> 00:21:10,870
you'll be considered defeated.
359
00:21:38,310 --> 00:21:41,710
Five-Finger Heart Connection.
Five petals forming a lotus!
360
00:21:44,770 --> 00:21:47,370
Isn't this just
Shaolin combined with Wudang?
361
00:22:03,830 --> 00:22:04,510
I've lost.
362
00:22:05,110 --> 00:22:07,510
I can't figure out
how to counter this move.
363
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
You haven't lost.
364
00:22:11,640 --> 00:22:14,040
We used
the Five-Finger Heart Connection.
365
00:22:15,790 --> 00:22:17,310
This technique
belongs not to Shaolin alone,
366
00:22:17,310 --> 00:22:18,480
nor to Wudang alone.
367
00:22:19,110 --> 00:22:22,840
It's precisely a technique
jointly created by Shaolin and Wudang.
368
00:22:24,440 --> 00:22:26,110
We realized we couldn't defeat you,
369
00:22:26,110 --> 00:22:27,550
so we were forced to use it.
370
00:22:27,550 --> 00:22:28,750
You actually won.
371
00:22:31,480 --> 00:22:32,610
Respected seniors,
372
00:22:33,070 --> 00:22:34,790
your insight is truly remarkable.
373
00:22:34,790 --> 00:22:38,350
Young man, you have a noble heart
and care for the world.
374
00:22:38,830 --> 00:22:40,490
Heroes emerge from the young.
375
00:22:41,070 --> 00:22:42,600
This saying is true indeed.
376
00:22:43,070 --> 00:22:44,350
In today's martial world,
377
00:22:44,350 --> 00:22:46,480
it's you young people who matter most.
378
00:22:46,720 --> 00:22:48,440
We're just a bunch of old bones now.
379
00:22:48,440 --> 00:22:51,300
There's indeed no need for us
to continue fighting.
380
00:22:55,070 --> 00:22:57,880
Seniors, you're being too modest.
381
00:23:02,350 --> 00:23:03,610
What have you learned?
382
00:23:07,830 --> 00:23:08,640
I told you
383
00:23:09,480 --> 00:23:11,280
this journey would benefit you.
384
00:23:32,110 --> 00:23:34,110
I've taken the Herbal King's poison
385
00:23:34,270 --> 00:23:36,720
and will transfer it to Father
using my internal energy.
386
00:23:36,720 --> 00:23:38,720
I wonder if this poison transfer method
387
00:23:38,720 --> 00:23:40,200
will work.
388
00:23:55,000 --> 00:23:55,480
Father!
389
00:23:57,310 --> 00:23:57,830
Father!
390
00:24:06,480 --> 00:24:07,110
Fang.
391
00:24:08,200 --> 00:24:09,070
I'm alright.
392
00:24:11,720 --> 00:24:13,320
Then have some rest, Father.
393
00:24:33,290 --> 00:24:38,990
[Heroes of Our Era]
394
00:24:39,110 --> 00:24:42,000
Back then, Tianzheng, Taichan, and Zhichen
395
00:24:43,240 --> 00:24:45,920
established this stele right here
396
00:24:46,270 --> 00:24:48,270
and created the Hero Command Token.
397
00:24:48,880 --> 00:24:50,110
So this is where
398
00:24:50,440 --> 00:24:53,070
you defeated all those heroes
399
00:24:53,310 --> 00:24:55,840
and obtained the Hero Command Token,
Senior.
400
00:24:57,240 --> 00:24:58,840
With this journey to Wudang,
401
00:24:59,200 --> 00:25:00,730
my wish has been fulfilled.
402
00:25:01,110 --> 00:25:02,460
After I get one more thing done,
403
00:25:02,460 --> 00:25:04,790
I'll return the Hero Command Token to you.
404
00:25:10,480 --> 00:25:11,720
Do you see that thing?
405
00:25:18,270 --> 00:25:20,530
Back when the martial world was in chaos,
406
00:25:21,000 --> 00:25:22,350
I came here specifically
407
00:25:22,350 --> 00:25:23,400
to draw a turtle,
408
00:25:23,610 --> 00:25:26,940
which nearly drove that old man Taichan
to death with anger.
409
00:25:29,440 --> 00:25:30,680
I never thought
410
00:25:31,640 --> 00:25:33,770
you had such a playful spirit, Senior.
411
00:25:34,200 --> 00:25:36,000
Rather than erecting this stele in vain,
412
00:25:36,000 --> 00:25:38,640
it'd be better to show
the so-called heroes of the world
413
00:25:38,640 --> 00:25:41,030
what a bunch of cowards they really are.
414
00:25:44,310 --> 00:25:44,960
By the way,
415
00:25:45,680 --> 00:25:49,540
I heard you formed something called
the Shenzhou Sworn Brotherhood.
416
00:25:50,480 --> 00:25:51,720
I hope that in the martial world,
417
00:25:51,720 --> 00:25:54,030
someone like you will make a difference.
418
00:25:56,000 --> 00:25:57,270
Perhaps your name
419
00:25:57,480 --> 00:25:59,100
will one day be carved on this stele,
420
00:25:59,100 --> 00:26:00,630
as a true hero.
421
00:26:03,640 --> 00:26:04,640
What I do
422
00:26:05,880 --> 00:26:07,720
is not to make a name for myself
423
00:26:08,030 --> 00:26:09,230
in the martial world.
424
00:26:11,880 --> 00:26:14,010
Just like you did in your time, Senior.
425
00:26:14,440 --> 00:26:15,640
Good lad.
426
00:26:17,160 --> 00:26:17,880
I like that.
427
00:26:19,310 --> 00:26:20,880
The journey in this martial world
428
00:26:20,880 --> 00:26:23,550
is not only about
flamboyant spree and jubilation.
429
00:26:23,550 --> 00:26:25,550
You should live up to justice,
430
00:26:25,880 --> 00:26:27,550
look down without shame to earth,
431
00:26:27,550 --> 00:26:29,200
move in line with righteousness,
432
00:26:29,200 --> 00:26:30,730
and stay true to your heart.
433
00:26:33,230 --> 00:26:34,430
If I can achieve that,
434
00:26:35,200 --> 00:26:37,710
then my journey in this world
will not be in vain.
435
00:26:37,710 --> 00:26:38,510
Well said.
436
00:26:39,880 --> 00:26:43,310
I can say my life hasn't been wasted.
437
00:26:46,350 --> 00:26:48,150
Thank you for your help, Senior.
438
00:26:50,310 --> 00:26:53,710
Now, two streams of internal energy
are colliding within me.
439
00:26:54,480 --> 00:26:55,550
Shaolin and Wudang's martial arts styles
440
00:26:55,550 --> 00:26:58,240
embody opposing principles—
one is hard, the other gentle.
441
00:26:58,240 --> 00:26:59,750
Did you bring me here today
442
00:27:00,830 --> 00:27:02,830
to give me some kind of hint, Senior?
443
00:27:03,720 --> 00:27:04,520
You're smart.
444
00:27:06,550 --> 00:27:08,150
Now that you've realized it,
445
00:27:08,310 --> 00:27:09,440
why not give it a try?
446
00:27:36,030 --> 00:27:36,750
Rather than clashing,
447
00:27:37,200 --> 00:27:37,950
it's better to combine forces.
448
00:27:38,680 --> 00:27:40,000
Let me give you a helping hand.
449
00:28:49,680 --> 00:28:50,340
Senior Yan.
450
00:29:14,750 --> 00:29:15,340
Father.
451
00:29:20,440 --> 00:29:20,960
Father!
452
00:29:42,020 --> 00:29:42,660
Tang Song.
453
00:29:43,310 --> 00:29:44,440
Shouldn't you be...
454
00:29:44,640 --> 00:29:45,420
Fang.
455
00:29:46,350 --> 00:29:49,000
I heard you worked really hard
to treat your father,
456
00:29:49,000 --> 00:29:50,780
so I came specially to check on him.
457
00:29:50,780 --> 00:29:52,910
Why are you so cold?
458
00:29:53,400 --> 00:29:54,940
What do you want to do to my father?
459
00:29:54,940 --> 00:29:55,580
Let him go!
460
00:29:57,200 --> 00:29:58,660
Fang, don't get worked up.
461
00:29:59,000 --> 00:30:00,840
The poison is already clouding your mind.
462
00:30:00,840 --> 00:30:02,160
If your anger flares again,
463
00:30:02,160 --> 00:30:04,090
I fear you may spiral into madness.
464
00:30:07,960 --> 00:30:08,550
Fang.
465
00:30:08,830 --> 00:30:10,030
Don't worry about me!
466
00:30:10,960 --> 00:30:11,640
Tang Song.
467
00:30:12,390 --> 00:30:13,790
How dare you hurt Master?
468
00:30:14,050 --> 00:30:16,850
Aren't you worried
Old Madam Tang will punish you?
469
00:30:17,830 --> 00:30:18,680
You don't actually think
470
00:30:18,680 --> 00:30:21,010
I'm afraid of that dying old woman,
do you?
471
00:30:21,720 --> 00:30:22,520
Rest assured.
472
00:30:22,830 --> 00:30:26,110
I'll deal with her sooner or later.
473
00:30:26,750 --> 00:30:28,880
I'll handle you all
474
00:30:29,550 --> 00:30:30,480
one by one.
475
00:30:31,790 --> 00:30:33,310
Without your father,
476
00:30:33,790 --> 00:30:35,240
you could be free
477
00:30:35,680 --> 00:30:36,750
and unrestrained,
478
00:30:37,310 --> 00:30:39,000
and you could focus on cultivation
479
00:30:39,000 --> 00:30:40,260
to master your skills.
480
00:30:40,920 --> 00:30:41,590
Am I right?
481
00:30:49,590 --> 00:30:50,480
Father!
482
00:31:03,000 --> 00:31:03,590
Father!
483
00:31:06,110 --> 00:31:06,880
Fang.
484
00:31:08,920 --> 00:31:09,960
I'll no longer
485
00:31:12,310 --> 00:31:15,110
be a burden to you.
486
00:31:17,170 --> 00:31:23,960
You must live well.
487
00:31:43,590 --> 00:31:44,350
Father!
488
00:31:48,400 --> 00:31:49,110
Father!
489
00:31:52,110 --> 00:31:52,830
Father!
490
00:31:54,240 --> 00:31:55,350
No!
491
00:32:00,080 --> 00:32:00,950
Father!
492
00:32:09,000 --> 00:32:10,590
I'm sorry, Father.
493
00:32:24,960 --> 00:32:26,270
Your mind is in a mess.
494
00:32:27,000 --> 00:32:28,590
It's the perfect time to take control.
495
00:32:33,790 --> 00:32:34,920
Tang Song.
496
00:32:36,960 --> 00:32:38,440
I'll kill you!
497
00:32:51,090 --> 00:32:52,090
Fang.
498
00:32:53,550 --> 00:32:54,790
Fang.
499
00:32:55,920 --> 00:32:57,600
I'm here.
500
00:32:59,760 --> 00:33:01,280
Be good, Fang.
501
00:33:02,910 --> 00:33:04,940
From today on,
502
00:33:06,240 --> 00:33:08,680
you must listen to your cousin.
503
00:33:09,830 --> 00:33:11,310
Understand?
504
00:33:15,830 --> 00:33:18,400
Now, kill him for me.
505
00:33:35,070 --> 00:33:36,310
How dare you!
506
00:33:36,590 --> 00:33:37,720
I'm still alive.
507
00:33:38,000 --> 00:33:40,260
What are you trying to do, you scoundrel?
508
00:33:48,130 --> 00:33:50,960
I'll eliminate you menace today!
509
00:34:02,000 --> 00:34:02,590
You...
510
00:34:04,030 --> 00:34:05,440
What trickery is this?
511
00:34:05,920 --> 00:34:06,830
Old hag.
512
00:34:07,830 --> 00:34:11,030
I already poisoned you with
the Bone-Softening Incense.
513
00:34:12,340 --> 00:34:15,670
The poison activates as soon as
you use your martial skills.
514
00:34:16,320 --> 00:34:17,650
You wretched creature!
515
00:34:18,000 --> 00:34:20,590
How dare you betray your master
and defy your lineage!
516
00:34:20,590 --> 00:34:21,590
Elder Chijie.
517
00:34:21,760 --> 00:34:22,070
Yes.
518
00:34:22,070 --> 00:34:23,710
Seize him for me!
519
00:34:23,880 --> 00:34:24,360
Yes!
520
00:34:38,290 --> 00:34:39,290
You old fossil.
521
00:34:40,610 --> 00:34:43,070
You've controlled
the Tang Sect for decades.
522
00:34:43,070 --> 00:34:44,730
Stuck in your old ways all day.
523
00:34:45,440 --> 00:34:47,370
Since you lack the ability to lead,
524
00:34:47,389 --> 00:34:50,250
you might as well hand over
the Tang Sect Token to me.
525
00:34:50,760 --> 00:34:52,560
I'll make the Tang Sect prosper.
526
00:35:08,150 --> 00:35:09,680
Get the Tang Sect Token now.
527
00:35:33,400 --> 00:35:35,190
Mere Bone-Softening Incense.
528
00:35:36,000 --> 00:35:38,600
Don't think you can take me down
just like that.
529
00:35:39,000 --> 00:35:39,630
No way.
530
00:35:40,230 --> 00:35:41,090
How can this be?
531
00:35:41,270 --> 00:35:42,150
Seize her now!
532
00:36:41,800 --> 00:36:42,530
Don't worry.
533
00:36:59,920 --> 00:37:00,670
Where am I?
534
00:37:00,690 --> 00:37:02,190
Mr. Yan, please don't move.
535
00:37:02,190 --> 00:37:04,230
You suddenly collapsed at Wudang Square.
536
00:37:04,230 --> 00:37:06,130
I guess your old illness flared up,
537
00:37:06,130 --> 00:37:08,030
so I brought you back for treatment.
538
00:37:08,030 --> 00:37:09,630
How are you feeling now?
539
00:37:11,590 --> 00:37:12,230
Who is she?
540
00:37:14,030 --> 00:37:16,030
This is my older sister, Xiao Xueyu.
541
00:37:19,730 --> 00:37:20,370
Xueyu.
542
00:37:21,230 --> 00:37:23,160
How's Senior Yan's condition now?
543
00:37:24,400 --> 00:37:25,800
A nail was thrust into
the back of Mr. Yan's neck,
544
00:37:25,800 --> 00:37:27,800
driven with profound internal energy,
545
00:37:27,800 --> 00:37:29,200
reaching his meridians.
546
00:37:29,360 --> 00:37:30,960
Normally he only feels pain,
547
00:37:31,440 --> 00:37:33,900
but now it has affected
multiple meridians.
548
00:37:34,230 --> 00:37:36,800
Ordinary treatment can only address
the symptoms, not the root of the problem.
549
00:37:36,800 --> 00:37:38,200
Only by removing the nail
550
00:37:38,550 --> 00:37:40,810
can we completely eliminate the danger.
551
00:37:43,070 --> 00:37:46,600
This is all the doing of
that venomous scoundrel from Tang Sect.
552
00:37:48,070 --> 00:37:48,800
Senior.
553
00:37:53,440 --> 00:37:55,170
I've roamed the martial world,
554
00:37:55,630 --> 00:37:57,030
unrivaled under heaven,
555
00:37:57,400 --> 00:37:59,230
and few could ever harm me.
556
00:38:01,030 --> 00:38:03,760
Yet in that battle at Wuxing Mountain,
557
00:38:04,440 --> 00:38:07,500
Tang Yaoshun ambushed me
with the Soul-Piercing Nail.
558
00:38:08,360 --> 00:38:11,230
His skills are formidable.
559
00:38:12,760 --> 00:38:13,550
Senior,
560
00:38:14,330 --> 00:38:16,640
I'm willing to help you remove this nail.
561
00:38:20,210 --> 00:38:21,490
I've already given you
562
00:38:21,510 --> 00:38:23,760
the Agarwood Energy-Harmonizing Pill.
563
00:38:23,760 --> 00:38:25,490
The medicine has taken effect.
564
00:38:25,590 --> 00:38:27,760
Your vital energy should be balanced now.
565
00:38:27,760 --> 00:38:28,360
Senior,
566
00:38:29,070 --> 00:38:30,730
you might as well give it a try.
567
00:38:33,590 --> 00:38:34,230
Senior.
568
00:38:56,800 --> 00:38:57,330
Qiushui.
569
00:38:58,590 --> 00:38:59,960
Then I'll trouble you with this.
570
00:38:59,960 --> 00:39:00,550
Alright.
571
00:39:03,080 --> 00:39:04,520
Senior, pardon me.
572
00:39:16,880 --> 00:39:18,120
It's fine. Continue.
573
00:39:18,630 --> 00:39:19,690
Pardon me, Senior.
574
00:39:47,030 --> 00:39:47,630
Senior.
575
00:39:48,230 --> 00:39:51,630
This Soul-Piercing Nail actually fused
our internal energies together,
576
00:39:51,630 --> 00:39:54,560
and the nail only goes deeper
when I try to pull it out.
577
00:39:57,230 --> 00:39:58,030
Let it be.
578
00:39:59,150 --> 00:40:01,150
This nail has been with me for years.
579
00:40:01,400 --> 00:40:03,360
It has already grown into my marrow.
580
00:40:03,360 --> 00:40:04,290
If we leave it in,
581
00:40:04,920 --> 00:40:06,580
I'll just feel dizzy and weak.
582
00:40:06,590 --> 00:40:08,250
Some rest will take care of it.
583
00:40:08,440 --> 00:40:10,040
If we really try to remove it,
584
00:40:10,070 --> 00:40:11,710
it might cost me my life.
585
00:40:12,320 --> 00:40:13,520
Senior, don't worry.
586
00:40:13,920 --> 00:40:15,920
I'm sure I can find a solution.
587
00:40:15,920 --> 00:40:17,480
Whatever you do,
don't go to the Tang Sect.
588
00:40:17,480 --> 00:40:19,610
I'd rather die than accept their help.
589
00:40:20,760 --> 00:40:21,400
Qiushui,
590
00:40:21,800 --> 00:40:22,860
let's step outside
591
00:40:23,070 --> 00:40:24,530
so that Senior could rest.
592
00:40:27,230 --> 00:40:27,800
Okay.
593
00:41:14,920 --> 00:41:15,550
Tang Fang.
594
00:41:18,070 --> 00:41:19,000
Pour me some tea.
595
00:41:40,230 --> 00:41:41,880
This puppet-control needle
596
00:41:42,670 --> 00:41:43,760
works so well.
597
00:41:54,440 --> 00:41:55,110
Tang Fang.
598
00:41:56,800 --> 00:41:59,660
Those precious hidden weapons
and poisons of yours
599
00:42:00,030 --> 00:42:02,480
and all those things
Old Madam Tang gave you
600
00:42:02,960 --> 00:42:04,960
are of no use to you now.
601
00:42:05,360 --> 00:42:07,220
Why don't you hand them over to me?
602
00:42:13,710 --> 00:42:16,710
You've always had all the good stuff
since childhood.
603
00:42:18,360 --> 00:42:19,490
Didn't expect this,
604
00:42:20,440 --> 00:42:21,710
did you?
605
00:42:25,230 --> 00:42:26,110
Stop fooling around.
42693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.