Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,490 --> 00:00:17,090
S�lo uno vencer�.
2
00:00:18,120 --> 00:00:20,200
La escuela.
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,120
La casa...
4
00:00:23,960 --> 00:00:25,980
...y la prisi�n...
5
00:00:25,980 --> 00:00:27,960
...son seguras.
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,880
Siga las flechas...
7
00:00:32,700 --> 00:00:34,710
...o morir�.
8
00:00:35,290 --> 00:00:37,210
Permanezca en el camino...
9
00:00:37,310 --> 00:00:38,760
...o morir�.
10
00:00:40,050 --> 00:00:42,640
Si es sobrepasado dos veces...
11
00:00:42,850 --> 00:00:44,910
...morir�.
12
00:00:54,320 --> 00:00:56,550
No pise el c�sped...
13
00:00:57,270 --> 00:00:59,130
...o morir�.
14
00:01:01,420 --> 00:01:02,900
Corra...
15
00:01:03,910 --> 00:01:05,580
...o morir�.
16
00:01:12,900 --> 00:01:15,690
CORRE
17
00:02:21,070 --> 00:02:25,130
LA CARRERA HUMANA
18
00:02:43,480 --> 00:02:46,140
YO Y MI HERMANA VERONICA.
19
00:03:01,470 --> 00:03:03,390
�C�mo lo est� llevando?
20
00:03:04,030 --> 00:03:06,460
Estoy bien.
No soy la que est� enferma.
21
00:03:06,570 --> 00:03:09,460
Su hermana no est� reaccionando
al tratamiento.
22
00:03:10,490 --> 00:03:12,300
Hacemos todo lo que podemos...
23
00:03:12,300 --> 00:03:14,350
...pero sus posibilidades son...
24
00:03:16,320 --> 00:03:18,240
Amy es una luchadora.
25
00:03:18,770 --> 00:03:20,960
Luchar� contra eso.
26
00:03:35,570 --> 00:03:38,120
AMY TYLER - 8 A�OS - A SALVO
CON MAM� Y PAP� EN EL CIELO
27
00:03:38,120 --> 00:03:41,980
PAP�, AMY, MAM�
28
00:04:13,420 --> 00:04:15,950
Me temo que no traigo
buenas noticias.
29
00:04:16,590 --> 00:04:19,510
Usted ha desarrollado
un linfoma infeccioso de la c�lula B.
30
00:04:19,520 --> 00:04:21,600
- Es...
- S� lo que es.
31
00:04:22,330 --> 00:04:25,670
Lo tuvo mi madre
y mi hermana.
32
00:04:25,770 --> 00:04:27,960
Podemos practicarle quimioterapia.
33
00:05:53,880 --> 00:05:55,680
�Vete a la mierda!
34
00:06:33,190 --> 00:06:34,650
Veronica.
35
00:06:34,960 --> 00:06:37,460
Analic� los nuevos ex�menes.
36
00:06:37,670 --> 00:06:39,390
Tengo una gran noticia.
37
00:06:39,500 --> 00:06:42,350
�Qu�?
�Tengo un mes m�s de vida?
38
00:06:42,450 --> 00:06:46,360
No. Usted est�
completamente curada.
39
00:06:50,500 --> 00:06:53,080
�Lo dice en serio?
40
00:06:53,180 --> 00:06:54,900
Muy en serio.
41
00:07:09,310 --> 00:07:10,810
Gracias.
42
00:07:27,900 --> 00:07:29,670
S�lo uno vencer�.
43
00:07:32,520 --> 00:07:38,020
La escuela, la casa
y la prisi�n son seguras.
44
00:07:39,040 --> 00:07:42,490
Siga las flechas o morir�.
45
00:07:43,050 --> 00:07:46,920
Permanezca en el camino
o morir�.
46
00:07:47,530 --> 00:07:51,240
Si es sobrepasado dos veces,
morir�.
47
00:07:54,200 --> 00:07:58,610
No pise el c�sped
o morir�.
48
00:08:04,940 --> 00:08:07,400
Corra o morir�.
49
00:08:07,400 --> 00:08:09,210
�Qu� carajo?
50
00:08:41,080 --> 00:08:43,350
ZAD, AFGANIST�N
51
00:08:59,160 --> 00:09:00,520
Vamos.
52
00:09:06,640 --> 00:09:08,320
Vamos, hombre.
Despierta.
53
00:09:08,320 --> 00:09:10,840
Vamos, despierta.
Vamos.
54
00:09:10,840 --> 00:09:13,230
Vamos, vamos.
55
00:09:13,710 --> 00:09:15,170
�Vamos!
56
00:10:45,380 --> 00:10:47,350
Estoy temblando de fr�o.
57
00:10:47,540 --> 00:10:50,410
Prefiero morir de eso.
58
00:10:51,870 --> 00:10:52,910
No.
59
00:10:53,390 --> 00:10:55,390
La muerte est� sobrevaluada.
60
00:11:02,660 --> 00:11:04,270
�Cu�l es su nombre?
61
00:11:06,380 --> 00:11:07,750
Eddie.
62
00:11:08,740 --> 00:11:11,800
Justin.
Encantado de conocerte, Eddie.
63
00:11:13,060 --> 00:11:15,330
Es un placer conocerte.
64
00:11:16,490 --> 00:11:19,360
La mayor�a de las personas
me hubiera abandonado para que muera.
65
00:11:22,470 --> 00:11:25,330
No tienes mucha fe
en la naturaleza humana, �no es as�?
66
00:11:28,270 --> 00:11:30,490
�No! No ilumines.
67
00:11:31,080 --> 00:11:33,290
Sent� que algo
sub�a por mi pierna.
68
00:11:33,290 --> 00:11:35,500
Seguiremos en la oscuridad
hasta el amanecer.
69
00:11:35,500 --> 00:11:37,470
Es preferible morir de fr�o...
70
00:11:37,470 --> 00:11:40,590
...a que te corten la cabeza,
�me entiendes?
71
00:11:51,570 --> 00:11:53,040
Dust in the Wind.
72
00:11:53,050 --> 00:11:54,970
Basta de esa mierda.
73
00:11:55,910 --> 00:11:58,000
Quiero que toquen
Dust in the Wind.
74
00:11:58,000 --> 00:12:01,830
Es una canci�n muy triste,
una mierda para los funerales.
75
00:12:03,500 --> 00:12:04,870
Ese es el objetivo.
76
00:12:04,870 --> 00:12:07,860
Si quieres llorar por m�,
esa canci�n es un gran est�mulo.
77
00:12:09,450 --> 00:12:13,060
Faltan cuatro horas
para la salida del sol.
78
00:12:13,060 --> 00:12:16,160
- �Y luego qu�?
- Luego te sacar� de aqu�.
79
00:12:17,830 --> 00:12:22,170
Alg�n d�a despertar�s
con alguien m�s bonito que yo.
80
00:12:32,320 --> 00:12:33,680
�S�?
81
00:12:33,680 --> 00:12:35,340
�Vendr�s?
82
00:12:35,340 --> 00:12:36,650
S�.
83
00:12:36,650 --> 00:12:38,810
Debes estar aqu�
en una hora.
84
00:12:39,810 --> 00:12:41,500
�Qu�?
85
00:12:42,320 --> 00:12:46,580
�D�nde est�s?
Debes estar aqu� en una hora.
86
00:12:46,900 --> 00:12:48,580
No lo s�.
87
00:12:49,100 --> 00:12:52,340
Parece que estoy con una chica.
Veo una bola de discoteca.
88
00:12:55,060 --> 00:12:57,860
Oigan, muchachos.
Esperen un rato.
89
00:13:07,500 --> 00:13:09,860
�D�nde est�?
�Encima de la barra?
90
00:13:09,870 --> 00:13:11,220
Ya sabes...
91
00:13:11,540 --> 00:13:13,190
�Es bonita?
92
00:13:23,720 --> 00:13:26,500
Oye, estoy en el inferno.
93
00:13:28,470 --> 00:13:31,280
Soy un marica ebrio.
�Realmente quieres que venga?
94
00:13:31,390 --> 00:13:33,910
�No quieres posponerlo?
A los ni�os no les importar�.
95
00:13:34,020 --> 00:13:35,510
Tienes que venir.
96
00:13:36,270 --> 00:13:37,830
Ellos te esperan.
97
00:13:40,240 --> 00:13:42,400
De acuerdo, vendr�.
98
00:13:42,400 --> 00:13:43,870
Bueno, adi�s.
99
00:13:49,230 --> 00:13:51,300
- �Est�s listo?
- S�.
100
00:13:51,440 --> 00:13:54,000
El primero en llegar
hasta la entrada gana, �cierto?
101
00:13:54,000 --> 00:13:55,650
- Entendido.
- Bien.
102
00:13:56,170 --> 00:13:58,180
�Salgan todos del pasillo!
103
00:13:58,180 --> 00:13:59,890
JUSTIN CONNOR
VICE PRESIDENTE
104
00:13:59,890 --> 00:14:01,900
Sabes que estoy invicto,
�cierto?
105
00:14:02,000 --> 00:14:03,180
Lo s�.
106
00:14:03,390 --> 00:14:05,740
Si pierdo,
limpiar� tus ruedas por una semana.
107
00:14:05,840 --> 00:14:08,180
- S�.
- Te ves nervioso.
108
00:14:08,280 --> 00:14:09,970
Rel�jate, muchacho.
109
00:14:10,480 --> 00:14:13,330
�Est�s listo, Cody?
Anuncia la largada.
110
00:14:13,330 --> 00:14:15,330
�Preparados, listos, ya!
111
00:14:15,780 --> 00:14:17,030
�S�!
112
00:14:22,740 --> 00:14:23,890
�S�!
113
00:14:24,470 --> 00:14:28,190
�Sr. Connor, este lugar
no es una pista de carreras!
114
00:14:32,650 --> 00:14:34,130
�Sr. Connor!
115
00:14:48,400 --> 00:14:51,100
Si quieren hacer algo,
s�lo h�ganlo.
116
00:14:51,570 --> 00:14:53,390
No le hagan caso
al mundo exterior...
117
00:14:53,500 --> 00:14:56,820
...porque pueden lograr
lo que quieran lograr.
118
00:15:04,310 --> 00:15:06,010
�Alguna pregunta?
119
00:15:07,230 --> 00:15:08,480
Ronie.
120
00:15:09,180 --> 00:15:13,700
Cuando estaba en la guerra
con el Sr. Connor, �mat� a alguien?
121
00:15:16,390 --> 00:15:18,390
Estuvimos all�
para ayudar a las personas.
122
00:15:18,700 --> 00:15:21,080
S�lo mat�bamos
cuando era necesario.
123
00:15:21,290 --> 00:15:23,730
Eventualmente,
est�bamos en esa situaci�n.
124
00:15:24,230 --> 00:15:26,250
Parece que tus chicos
son muy listos.
125
00:15:26,250 --> 00:15:27,630
S�, lo son.
126
00:15:28,670 --> 00:15:30,410
- �C�mo est�s?
- Bien.
127
00:15:30,520 --> 00:15:33,020
- La misma mierda todos los d�as.
- S�.
128
00:15:33,330 --> 00:15:35,490
- �Quieres algo de comer?
- Claro.
129
00:15:35,960 --> 00:15:37,360
�Entonces?
130
00:15:37,810 --> 00:15:42,540
Me salvaste de una muerte dolorosa,
gracias por rescatarme, amigo.
131
00:15:42,650 --> 00:15:44,220
Es la historia
de nuestras vidas, �no?
132
00:15:44,540 --> 00:15:47,100
Dios, ella no era ni un ave
ni un roedor.
133
00:15:47,100 --> 00:15:49,860
Era una especie
de horrible pez globo...
134
00:15:49,860 --> 00:15:53,800
...que nad� desde
las profundidades del oc�ano.
135
00:15:53,910 --> 00:15:56,330
�C�mo un par de copas pueden
transformar a un demonio en un �ngel?
136
00:15:56,330 --> 00:16:00,030
Tu definici�n de "un par de copas"
es un poco vaga.
137
00:16:01,510 --> 00:16:05,540
Ave o roedor.
�Qu� diablos significa eso?
138
00:16:06,110 --> 00:16:08,870
�Nunca te lo dije?
Ave o roedor. Son mujeres.
139
00:16:08,870 --> 00:16:12,310
S�lo basta mirarlas para
identificarlas como ave o roedor.
140
00:16:12,420 --> 00:16:13,500
�En serio?
141
00:16:13,500 --> 00:16:17,020
Algunas tienen
la nariz puntiaguda...
142
00:16:17,020 --> 00:16:19,160
Otras, una cara contorsionada.
143
00:16:19,160 --> 00:16:20,640
F�jate en eso.
144
00:16:20,740 --> 00:16:22,130
Cierto.
145
00:16:23,600 --> 00:16:25,280
�Y esa?
146
00:16:26,190 --> 00:16:27,660
�Qu� opinas?
147
00:16:28,030 --> 00:16:29,760
Es una vaca.
148
00:16:30,310 --> 00:16:32,900
Ella no es una vaca.
149
00:16:56,040 --> 00:16:57,750
Odio a la gente.
150
00:16:57,760 --> 00:16:59,640
Mi h�roe.
151
00:17:01,750 --> 00:17:03,490
Todav�a odio a la gente.
152
00:17:03,690 --> 00:17:07,820
Es una vaca bien dise�ada.
Linda. Pero del tipo "Mu".
153
00:17:07,930 --> 00:17:10,920
- Entonces, �te acostar�as con ella?
- Jam�s me acostar�a con una vaca.
154
00:17:11,340 --> 00:17:13,080
Desde que te conozco...
155
00:17:13,290 --> 00:17:15,080
En verdad desde
que dormimos juntos...
156
00:17:15,080 --> 00:17:18,200
Creo que jam�s
renunciar�as a alguien.
157
00:17:18,310 --> 00:17:21,450
Por supuesto, porque nuestro
primer encuentro fue genial...
158
00:17:21,970 --> 00:17:24,200
Tumbados bajo las estrellas,
fue perfecto...
159
00:17:27,590 --> 00:17:29,400
La escuela...
160
00:17:29,850 --> 00:17:34,010
...la casa y la prisi�n
son seguras.
161
00:17:35,100 --> 00:17:38,550
Siga las flechas
o morir�.
162
00:17:38,660 --> 00:17:41,870
Permanezca en el camino
o morir�.
163
00:17:42,130 --> 00:17:46,410
Si es sobrepasado dos veces,
morir�.
164
00:17:49,770 --> 00:17:52,860
No pise el c�sped
o morir�.
165
00:17:52,860 --> 00:17:54,350
�Qu� carajo?
166
00:17:54,560 --> 00:17:57,500
Corra o morir�.
167
00:17:58,320 --> 00:17:59,520
80.
168
00:18:02,470 --> 00:18:06,790
79. 78. 77.
169
00:18:10,620 --> 00:18:12,910
Corra o morir�.
170
00:18:13,220 --> 00:18:14,560
No puedo.
171
00:18:15,710 --> 00:18:17,040
�No puedo!
172
00:18:18,120 --> 00:18:20,520
�D�nde estamos?
173
00:18:20,520 --> 00:18:22,770
�C�mo llegamos aqu�?
174
00:18:24,180 --> 00:18:25,840
Estoy so�ando.
175
00:18:25,840 --> 00:18:29,080
Sobre una escuela,
prisi�n y una casa.
176
00:18:29,080 --> 00:18:30,690
�Yo tambi�n!
177
00:18:30,690 --> 00:18:32,380
�Imposible!
178
00:18:38,540 --> 00:18:41,370
Corra o morir�.
179
00:18:41,480 --> 00:18:43,190
Escuch� algo.
180
00:18:43,190 --> 00:18:44,640
Yo tambi�n.
181
00:18:45,040 --> 00:18:48,090
�Estamos escuchando?
182
00:18:49,240 --> 00:18:51,620
�Puedes o�rme?
183
00:18:51,930 --> 00:18:53,720
76.
184
00:18:55,070 --> 00:18:56,780
�Gracias a Dios!
185
00:19:21,250 --> 00:19:22,420
Espera.
186
00:19:23,160 --> 00:19:24,710
�Viste lo que vi?
187
00:19:24,820 --> 00:19:27,060
- �Ellos pisaron el c�sped?
- S�.
188
00:19:27,160 --> 00:19:28,430
75.
189
00:19:28,640 --> 00:19:30,430
- �Oyes los n�meros?
- S�.
190
00:19:30,540 --> 00:19:33,060
�C�mo la cabeza de alguien
puede explotar de esa manera?
191
00:19:35,910 --> 00:19:37,180
�Qu� recuerdas?
192
00:19:37,290 --> 00:19:40,150
Est�bamos en el coche, te hablaba
sobre la chica y luego...
193
00:19:40,250 --> 00:19:42,440
...vi una luz blanca
y aparecimos aqu�.
194
00:19:44,020 --> 00:19:45,670
�Alguien sabe d�nde estamos?
195
00:19:46,290 --> 00:19:47,850
�Sabe d�nde estamos?
196
00:19:58,040 --> 00:19:59,650
74.
197
00:20:38,910 --> 00:20:41,420
No veo ninguna c�mara,
no entiendo c�mo pueden vernos.
198
00:20:41,420 --> 00:20:42,780
73.
199
00:20:43,610 --> 00:20:46,680
La voz en tu cabeza,
es mi voz la que escuchas, �cierto?
200
00:20:46,790 --> 00:20:49,810
- No, es la m�a.
- �La tuya?
201
00:20:54,050 --> 00:20:54,990
Vamos.
Cuidado donde pisas.
202
00:20:54,990 --> 00:20:57,860
�Por qu� tenemos que o�r esa voz?
No debemos obedecerla.
203
00:20:58,070 --> 00:21:00,570
Dice "Si nos sobrepasan
dos veces moriremos."
204
00:21:01,440 --> 00:21:03,430
Hay muchas personas
adelante de nosotros.
205
00:21:03,430 --> 00:21:06,870
Ante todo, ser� mejor que
averig�emos cu�l es el circuito.
206
00:21:44,590 --> 00:21:46,230
72.
207
00:23:14,090 --> 00:23:15,500
�Puedes detenerlos?
208
00:23:15,610 --> 00:23:18,350
C�lmese, le ayudar�.
209
00:23:18,970 --> 00:23:20,260
P�ngase de pie.
210
00:23:20,780 --> 00:23:24,120
Vamos, lev�ntese.
�Habla ingl�s?
211
00:23:34,220 --> 00:23:37,610
�Preg�ntale d�nde
est�n mam� y pap�.
212
00:23:37,920 --> 00:23:41,630
�D�nde est�n mam� y pap�?
213
00:23:43,050 --> 00:23:46,710
Por favor,
ll�veme con un m�dico.
214
00:23:53,840 --> 00:23:55,510
Todo estar� bien.
215
00:23:55,960 --> 00:23:57,350
�M�rame!
216
00:24:03,880 --> 00:24:05,570
No podemos llevarlos
con nosotros.
217
00:24:08,550 --> 00:24:12,430
S�. Creo que aqu�
estar�n m�s seguros.
218
00:24:13,910 --> 00:24:19,680
Mire, iremos por ayuda.
Necesito que se queden aqu�, �s�?
219
00:24:20,330 --> 00:24:22,950
Qu�dense aqu�.
Buscaremos ayuda, �de acuerdo?
220
00:24:23,350 --> 00:24:26,420
�De cuerdo?
Qu�dense aqu�.
221
00:24:33,130 --> 00:24:36,510
�No nos dejen aqu�!
222
00:24:42,980 --> 00:24:46,270
- �Por favor, no nos deje!
- Necesito que se queden aqu�, �s�?
223
00:24:47,500 --> 00:24:49,050
Qu�dense aqu�.
224
00:24:50,100 --> 00:24:53,050
Necesito que la protejas, �s�?
Prot�gela.
225
00:24:53,740 --> 00:24:56,510
Cuida de ella, �de acuerdo?
226
00:24:56,930 --> 00:24:59,840
Prot�gela, �de acuerdo?
227
00:25:00,170 --> 00:25:06,720
- No se preocupe.
- Nadie te har� da�o.
228
00:25:07,330 --> 00:25:09,490
Ir� por ayuda.
Qu�dense aqu�.
229
00:25:12,560 --> 00:25:14,400
Prot�gela, �de acuerdo?
230
00:25:14,880 --> 00:25:16,960
Bien. Qu�dense ah�.
231
00:25:17,190 --> 00:25:20,360
Yo me ocupar� de ti.
232
00:25:34,520 --> 00:25:36,830
- Espera, Eddie.
- �Qu� pasa?
233
00:25:37,570 --> 00:25:38,720
No puedo dejarlos.
234
00:25:38,830 --> 00:25:40,470
Si nos retrasamos dos vueltas,
moriremos...
235
00:25:40,470 --> 00:25:42,080
Entonces no le ayudaremos
a nadie.
236
00:25:43,860 --> 00:25:45,300
Es lo mejor que podemos hacer.
237
00:25:45,620 --> 00:25:47,810
- No, debo hacer lo correcto.
- Justin, esc�chame.
238
00:25:47,810 --> 00:25:51,820
Lo correcto es salir vivos de aqu�,
incluidos esos ni�os.
239
00:25:52,030 --> 00:25:55,380
T� lo sabes. Vamos, s�lo perdemos
el tiempo hablando de esto.
240
00:25:58,090 --> 00:25:59,570
Vamos.
241
00:26:16,770 --> 00:26:18,400
71.
242
00:26:32,370 --> 00:26:34,400
�Por qu� nos hacen eso?
243
00:26:34,510 --> 00:26:36,440
- �Qui�n?
- Dios.
244
00:26:37,240 --> 00:26:38,490
�Dios?
245
00:26:39,600 --> 00:26:40,740
70.
246
00:26:40,740 --> 00:26:42,430
�Ustedes oyen c�mo nos habla?
247
00:26:43,850 --> 00:26:45,450
Ese no es Dios.
248
00:26:46,980 --> 00:26:48,850
�Ustedes no tienen fe?
249
00:26:50,080 --> 00:26:52,070
�Vieron la luz blanca?
250
00:26:54,040 --> 00:26:55,860
�Tiene alguna idea
de d�nde estamos?
251
00:26:55,960 --> 00:26:58,680
- Purgatorio.
- �Purgatorio?
252
00:26:59,720 --> 00:27:01,250
La Biblia nos ense�a...
253
00:27:01,350 --> 00:27:03,770
"Aquellos que lleguen
al purgatorio...
254
00:27:03,870 --> 00:27:06,490
...deber�n ir por un sendero marcado
para llegar al Para�so."
255
00:27:08,540 --> 00:27:09,800
�Un sendero marcado?
256
00:27:09,800 --> 00:27:11,440
69.
257
00:27:13,160 --> 00:27:14,750
- �Oyeron eso?
- 68.
258
00:27:14,860 --> 00:27:16,560
Es mi propia voz.
259
00:27:16,770 --> 00:27:18,440
�l nos est� poniendo a prueba.
260
00:27:18,540 --> 00:27:19,820
67.
261
00:27:19,930 --> 00:27:22,810
Debemos hallar la manera
de no ceder a las tentaciones.
262
00:27:22,920 --> 00:27:27,860
Si permanecemos en el camino,
tal vez lleguemos al Para�so.
263
00:27:28,840 --> 00:27:29,900
�Tentaciones?
264
00:27:30,740 --> 00:27:33,950
�Te desv�as del camino
y tu cabeza explota?
265
00:27:34,050 --> 00:27:36,270
Eso no me suena a tentaci�n,
Padre, lo siento.
266
00:27:38,910 --> 00:27:41,580
Dios traza un recorrido
para cada uno de nosotros.
267
00:27:43,150 --> 00:27:45,620
Tenemos que continuar andando.
Vamos.
268
00:28:07,270 --> 00:28:09,070
66.
269
00:28:11,230 --> 00:28:13,140
65.
270
00:28:28,870 --> 00:28:32,490
Permanece en el camino
o morir�s.
271
00:28:37,060 --> 00:28:38,840
64.
272
00:28:56,890 --> 00:28:58,810
Esto es enfermizo.
273
00:29:00,400 --> 00:29:01,930
�Ya te diste cuenta?
274
00:29:02,040 --> 00:29:03,810
Quiero decir,
estamos jodidos.
275
00:29:06,040 --> 00:29:07,480
S�.
276
00:29:12,230 --> 00:29:15,650
Usted es el 37�
y usted el 38�.
277
00:29:15,760 --> 00:29:17,740
�Es la cantidad de personas
que pasaron?
278
00:29:18,650 --> 00:29:20,430
Venga, se�or, lev�ntese.
279
00:29:20,540 --> 00:29:23,650
Le ayudaremos, vamos.
280
00:29:27,560 --> 00:29:30,230
Sabe que si lo pasan de nuevo,
usted morir�, �cierto?
281
00:29:31,790 --> 00:29:33,960
Me doy cuenta.
282
00:29:35,420 --> 00:29:37,070
Pong�moslo as�...
283
00:29:37,750 --> 00:29:40,360
No puedo ir a ninguna parte
sin esto.
284
00:29:41,270 --> 00:29:44,650
- Debemos continuar.
- Podemos ayudar. - �Est�s segura?
285
00:29:44,650 --> 00:29:47,200
Tal vez sea mejor
saber cuando uno va a morir.
286
00:29:47,410 --> 00:29:49,480
Mierda, nadie quiere saber eso.
287
00:29:49,590 --> 00:29:50,840
�Pueden ayudarnos?
288
00:29:54,550 --> 00:29:56,690
- �Qu� dijo ella?
- Gracias.
289
00:29:56,790 --> 00:29:58,580
Dijo que no se puede correr
por siempre.
290
00:29:59,310 --> 00:30:02,090
- Vamos.
- Lev�ntalo.
291
00:30:05,900 --> 00:30:08,150
�La casa est� justo despu�s
del pr�ximo t�nel?
292
00:30:08,260 --> 00:30:09,490
Vamos a llevarlo all�.
293
00:30:10,090 --> 00:30:12,310
Nos reuniremos todos ah�
y actuaremos juntos.
294
00:30:21,320 --> 00:30:24,150
Esperaremos aqu�
y advertiremos a todos.
295
00:30:24,470 --> 00:30:27,360
Convenceremos a los dem�s
de que aqu� es seguro.
296
00:30:28,700 --> 00:30:30,720
No deje pasar a nadie.
297
00:30:35,600 --> 00:30:37,230
Todo estar� bien.
298
00:31:00,950 --> 00:31:03,400
- �Est� bien?
- Gracias.
299
00:31:24,420 --> 00:31:26,570
�Qu� puedes ver?
300
00:31:26,570 --> 00:31:28,650
Oscuridad.
301
00:31:30,270 --> 00:31:32,200
Una pared.
No se puede pasar.
302
00:31:47,750 --> 00:31:50,770
- �Usted es veterano?
- S�, del Ej�rcito.
303
00:31:51,490 --> 00:31:53,860
- Marica.
- �Disculpe?
304
00:31:53,970 --> 00:31:56,650
- Soy un marine.
- �Usted es un marine?
305
00:31:57,760 --> 00:32:00,970
Estuve hasta las rodillas
en sangre enemiga...
306
00:32:00,970 --> 00:32:05,020
...cuando t� eras un feto
en el vientre de tu madre.
307
00:32:06,750 --> 00:32:08,500
Gusto en conocerlo.
308
00:32:12,400 --> 00:32:13,820
Hace mucho aprend�...
309
00:32:13,820 --> 00:32:18,400
...no aferrarme a las personas
en situaciones de mierda.
310
00:32:19,390 --> 00:32:21,470
S�lo conduce a la tristeza.
311
00:32:21,580 --> 00:32:23,180
Mentira.
312
00:32:26,880 --> 00:32:28,530
No puedo.
313
00:32:29,090 --> 00:32:31,770
Ya no puedo saludar
a un hombre.
314
00:32:33,800 --> 00:32:35,790
Pero yo s�,
mucho gusto.
315
00:32:42,230 --> 00:32:44,360
- Soy Thomas.
- Eddie.
316
00:32:46,970 --> 00:32:49,400
Corra o morir�.
317
00:32:50,230 --> 00:32:52,630
�No podemos quedarnos aqu�?
318
00:32:52,630 --> 00:32:55,070
Dijo que la casa era segura.
319
00:32:55,840 --> 00:33:01,030
Tambi�n dijo que si te sobrepasan
dos veces, mueres.
320
00:33:01,030 --> 00:33:02,580
Est�s donde est�s...
321
00:33:02,580 --> 00:33:06,240
...si te sobrepasan dos veces,
morir�s.
322
00:33:06,240 --> 00:33:08,580
Esas reglas no tienen sentido.
323
00:33:09,460 --> 00:33:10,980
No para nosotros.
324
00:33:10,980 --> 00:33:15,560
S�lo para quien las hizo.
325
00:33:16,950 --> 00:33:19,080
Todos permanezcan aqu�.
326
00:33:19,340 --> 00:33:21,210
Todos permanezcan aqu�.
327
00:33:29,050 --> 00:33:31,190
�Nadie saldr� de aqu�!
�Entiende?
328
00:33:31,190 --> 00:33:33,200
�Muchachos, muchachos, esperen!
329
00:33:33,300 --> 00:33:34,550
Necesito que se detengan.
330
00:33:34,550 --> 00:33:37,400
Estamos reunidos aqu�
para entender la situaci�n.
331
00:33:37,500 --> 00:33:40,310
Puede quedarse aqu�
o ir a la otra habitaci�n...
332
00:33:40,420 --> 00:33:44,070
S�lo no pase por donde est�
el anciano, �de acuerdo?
333
00:33:44,410 --> 00:33:47,110
�No!
Nadie pasar�.
334
00:34:00,950 --> 00:34:04,190
- Calma, todos nos detendremos aqu�.
- No podemos detenernos, debemos correr.
335
00:34:04,190 --> 00:34:06,630
Nadie ir� a ninguna parte,
�lo entiende?
336
00:34:07,240 --> 00:34:08,830
�Lo entiende?
337
00:34:09,140 --> 00:34:11,670
Si contin�as corriendo,
las personas morir�n.
338
00:34:11,780 --> 00:34:13,300
All� hay un viejo.
339
00:34:13,410 --> 00:34:15,730
Si t� lo pasas, �l morir�.
340
00:34:18,610 --> 00:34:20,930
- No quiero eso.
- Bien.
341
00:34:20,930 --> 00:34:24,050
Corran o morir�n.
342
00:34:25,560 --> 00:34:27,230
�No le hagan caso!
343
00:34:29,210 --> 00:34:31,830
Si permanecemos unidos,
podremos lograrlo.
344
00:34:43,040 --> 00:34:45,170
No hay manera de salir de aqu�.
345
00:34:56,590 --> 00:34:57,970
Esperar�.
346
00:35:16,650 --> 00:35:19,980
- �No dejan pasar a nadie?
- As� es, amigo.
347
00:35:35,990 --> 00:35:39,430
�Tienen alguna idea
de c�mo llegamos aqu�?
348
00:35:40,810 --> 00:35:43,030
La luz blanca nos trajo aqu�.
349
00:35:43,030 --> 00:35:45,180
Lleg� desde el cielo.
350
00:35:45,900 --> 00:35:47,940
Est�bamos en Alameda...
351
00:35:50,110 --> 00:35:52,160
No todos son como ella.
352
00:35:53,590 --> 00:35:56,470
Esta ciudad es una mierda.
353
00:35:57,310 --> 00:36:00,390
Y las personas de aqu�
son una mierda.
354
00:36:09,940 --> 00:36:13,230
No soporto vivir aqu�.
355
00:36:18,920 --> 00:36:20,270
Mira a tu alrededor.
356
00:36:21,160 --> 00:36:23,720
No ves las cosas buenas
que te rodean.
357
00:36:29,810 --> 00:36:32,790
Probablemente sea un ped�filo.
358
00:36:36,280 --> 00:36:40,420
Eres mezquino y c�nico.
359
00:36:42,570 --> 00:36:45,340
Mira a tu alrededor.
360
00:36:46,180 --> 00:36:50,570
Hay unas 80 personas
en esta cuadra...
361
00:36:51,160 --> 00:36:55,640
Apuesto que la mitad
son criminales.
362
00:37:04,520 --> 00:37:06,060
Probablemente un asesino.
363
00:37:07,810 --> 00:37:09,440
Violador.
364
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
Violador de ni�os.
365
00:37:12,360 --> 00:37:17,270
El beb� de esa mujer embarazada no tendr� ninguna posibilidad en nuestro mundo.
366
00:37:18,780 --> 00:37:20,460
Eres tan negativo.
367
00:37:21,290 --> 00:37:24,320
T� aparentas ser
un muchacho s�per agradable.
368
00:37:24,320 --> 00:37:28,000
Pero realmente eres
el "Sr. Negativo".
369
00:37:29,170 --> 00:37:32,600
Es s�lo que no sue�o todo
el tiempo con el arco iris.
370
00:37:37,400 --> 00:37:43,590
A todos los que vi aqu�
estaban en esa cuadra.
371
00:37:51,310 --> 00:37:52,950
�brelo, por favor.
372
00:37:57,420 --> 00:37:58,840
�Su esposa?
373
00:38:00,190 --> 00:38:01,550
S�.
374
00:38:03,140 --> 00:38:05,000
Era un �ngel.
375
00:38:12,590 --> 00:38:14,870
Moriremos todos aqu�,
�lo saben?
376
00:38:29,210 --> 00:38:31,290
�Qu� diablos est� haciendo?
377
00:38:35,010 --> 00:38:38,600
- �Por qu� nadie dice nada?
- Creo que ya dije demasiado.
378
00:38:38,940 --> 00:38:41,500
- �C�lmese!
- �Son est�pidos los que lo siguen!
379
00:38:41,500 --> 00:38:43,600
Ellos son los que causan
los problemas del mundo.
380
00:38:43,610 --> 00:38:45,660
�Si�ntese!
�C�lmese!
381
00:38:46,310 --> 00:38:48,060
Malditos extranjeros.
382
00:38:48,720 --> 00:38:51,570
�Alguien sabe algo?
383
00:38:52,410 --> 00:38:56,000
�Qu�? �Nos quedaremos aqu�
hasta morir de hambre?
384
00:38:56,430 --> 00:39:00,970
No entienden que si no hacemos nada,
sin comida ni agua...
385
00:39:00,970 --> 00:39:02,800
...moriremos de todos modos.
386
00:39:02,800 --> 00:39:04,300
Puede irse si quiere, se�ora.
387
00:39:04,300 --> 00:39:05,850
- S�, para el otro lado.
- Correcto.
388
00:39:05,850 --> 00:39:08,910
�Qui�n lo dice? �T�?
�Qui�n demonios te puso a cargo?
389
00:39:08,910 --> 00:39:10,720
�Qui�n demonios te puso a cargo?
390
00:39:10,830 --> 00:39:12,540
Si quiere ir all�,
recorra todo el camino.
391
00:39:12,540 --> 00:39:14,720
�Qui�n te puso a cargo
de mi vida?
392
00:39:14,720 --> 00:39:16,340
- Es hora de que se calle.
- �O qu�?
393
00:39:16,340 --> 00:39:18,700
- O la har� callar.
- �Delante de todos?
394
00:39:18,700 --> 00:39:21,190
Tenga la certeza
que no le est� ayudando a nadie.
395
00:39:21,200 --> 00:39:22,990
Y dudo que sienta remordimiento
de conciencia.
396
00:39:31,210 --> 00:39:33,020
�Idiotas de mierda!
397
00:39:34,460 --> 00:39:36,230
Nadie sabe nada.
398
00:39:36,230 --> 00:39:41,700
Si no hacemos nada,
nos quedaremos aqu� para siempre.
399
00:39:43,610 --> 00:39:47,150
�Cu�l es la palabra que usan los
americanos para definir perro hembra?
400
00:39:47,250 --> 00:39:49,360
- Perra.
- Perra.
401
00:39:52,530 --> 00:39:55,000
- Mi hermano tambi�n fue amputado.
- �S�?
402
00:39:55,110 --> 00:39:57,100
Perdi� un brazo
a causa del c�ncer.
403
00:40:07,940 --> 00:40:09,710
�Tienes uno que te sobre?
404
00:40:13,210 --> 00:40:14,720
�Quiere?
405
00:40:38,440 --> 00:40:40,940
Ellos nos quitaron nuestros
celulares, nuestro dinero...
406
00:40:40,940 --> 00:40:42,700
...nuestros documentos
de identidad.
407
00:40:43,350 --> 00:40:45,170
Pero dejaron los cigarrillos.
408
00:40:46,160 --> 00:40:47,990
- �S�?
- Necesito ir a orinar.
409
00:40:47,990 --> 00:40:50,140
Vuelve atr�s y orina all�.
410
00:40:55,820 --> 00:40:58,130
�Alguna raz�n
para que est�s aqu�?
411
00:40:58,340 --> 00:41:00,320
No lo s�.
Soy ciclista.
412
00:41:00,320 --> 00:41:02,230
- �Ciclista?
- S�.
413
00:41:02,340 --> 00:41:05,260
El Tour de Francia,
El Tour de Europa.
414
00:41:05,360 --> 00:41:06,850
Los gan� todos.
415
00:41:06,950 --> 00:41:10,000
�Por qu� me pusieron aqu�
con personas como t�?
416
00:41:11,580 --> 00:41:13,310
�Justin!
417
00:41:18,760 --> 00:41:20,430
58.
418
00:41:29,620 --> 00:41:31,050
�Detente!
419
00:41:33,250 --> 00:41:34,780
�Detente!
420
00:41:37,950 --> 00:41:39,810
Ellos no vendr�n por nosotros.
421
00:41:46,420 --> 00:41:48,220
Ellos nos olvidaron.
422
00:41:50,040 --> 00:41:51,520
�Detente!
423
00:41:54,090 --> 00:41:57,480
Mam� y pap�
no nos encontrar�n aqu�.
424
00:42:07,810 --> 00:42:09,410
�Detente! �Detente!
425
00:42:31,760 --> 00:42:33,340
�l vino por nosotros.
426
00:42:37,420 --> 00:42:39,750
�No! �Los ni�os!
427
00:42:42,960 --> 00:42:44,720
�Vas a matarlos!
428
00:42:46,510 --> 00:42:48,600
�Por favor, no!
429
00:43:43,780 --> 00:43:45,180
�Lo atrapaste?
430
00:43:46,220 --> 00:43:48,740
- �Y los ni�os?
- Murieron.
431
00:43:49,170 --> 00:43:51,270
Debimos haberlos llevado
con nosotros.
432
00:43:52,720 --> 00:43:56,170
- No podemos salvar a todos.
- Deber�amos haberlo intentado.
433
00:44:09,690 --> 00:44:11,240
�Alto!
434
00:45:04,450 --> 00:45:07,960
Siguieron el camino amarillo
a la Ciudad Esmeralda.
435
00:45:11,980 --> 00:45:14,400
Caminaron mucho.
436
00:45:15,800 --> 00:45:18,070
Estaban cansados.
437
00:45:22,320 --> 00:45:24,100
Cielos.
438
00:45:24,670 --> 00:45:27,120
�l trata de matarnos a todos.
439
00:45:27,220 --> 00:45:29,710
�Sabes por qu� continuaron?
440
00:45:31,750 --> 00:45:33,580
Si no llegaban
a la Ciudad Esmeralda...
441
00:45:33,580 --> 00:45:35,590
...no conocer�an
al Mago de Oz.
442
00:45:36,760 --> 00:45:38,970
Y Dorothy no podr�a
regresar a su casa.
443
00:45:42,900 --> 00:45:46,760
Mientras Dorothy estaba
en esa extra�a tierra...
444
00:45:47,340 --> 00:45:49,710
...que al principio
la asust�...
445
00:45:50,860 --> 00:45:56,050
...ella sab�a que con la ayuda
de sus amigos, ella...
446
00:46:15,720 --> 00:46:17,560
�Cu�nto tiempo?
447
00:46:17,670 --> 00:46:19,160
Ocho meses.
448
00:46:19,880 --> 00:46:21,920
�Es ni�o o ni�a?
449
00:46:23,590 --> 00:46:26,490
No lo s�.
Prefer� no saber.
450
00:46:30,190 --> 00:46:32,090
�Ya tienes los nombres?
451
00:46:33,090 --> 00:46:35,850
Si es ni�o, Isea.
452
00:46:36,970 --> 00:46:40,230
Si es ni�a, Erika.
453
00:46:42,780 --> 00:46:44,530
�Quiere sentirlo?
454
00:47:06,640 --> 00:47:08,830
Puedo sentirlo patear.
455
00:47:10,980 --> 00:47:12,840
�l quiere salir.
456
00:47:13,430 --> 00:47:15,430
No demorar� mucho.
457
00:47:21,430 --> 00:47:23,460
�D�nde fueron los dem�s?
458
00:47:23,810 --> 00:47:26,070
Est�n detr�s de m�,
persigui�ndome.
459
00:47:26,170 --> 00:47:28,200
Pronto estar�n aqu�.
460
00:47:41,460 --> 00:47:43,050
Lo siento.
461
00:47:44,790 --> 00:47:47,670
No pondr� mi vida
en riesgo por nadie.
462
00:47:49,100 --> 00:47:51,930
Cuando la pase,
ser� por segunda vez.
463
00:47:52,540 --> 00:47:54,490
- �No!
- Lo siento.
464
00:47:54,590 --> 00:47:58,140
- �Por favor, no!
- No sentir� nada.
465
00:47:58,250 --> 00:48:02,070
�No! �No debe hacerlo!
466
00:48:02,180 --> 00:48:03,630
�No!
467
00:48:04,360 --> 00:48:07,850
No hay lugar como el hogar.
No hay lugar...
468
00:48:10,060 --> 00:48:11,430
�No!
469
00:48:33,670 --> 00:48:35,810
�Espera, espera!
470
00:48:35,910 --> 00:48:40,840
Oye, campe�n,
aminora el paso.
471
00:48:40,940 --> 00:48:42,520
Tenemos que alcanzar
al tipo de amarillo.
472
00:48:42,620 --> 00:48:43,670
Joder.
473
00:48:45,280 --> 00:48:46,660
T�menlas.
474
00:48:56,490 --> 00:48:59,340
�No, no, no!
475
00:48:59,340 --> 00:49:02,470
Escucha, qu�date aqu�.
Tienes que permanecer aqu�.
476
00:49:02,570 --> 00:49:03,840
No te vayas...
477
00:49:13,300 --> 00:49:14,990
Est� atascada.
478
00:49:16,740 --> 00:49:18,390
Mierda.
479
00:49:37,900 --> 00:49:41,360
�Mierda, mu�rete ya!
�Maldita sea!
480
00:49:41,570 --> 00:49:43,240
39.
481
00:49:46,650 --> 00:49:48,910
Vamos a arrojarlos al c�sped.
482
00:49:49,470 --> 00:49:51,540
Espera aqu�.
No dejes pasar a nadie.
483
00:49:51,640 --> 00:49:54,770
Si alguien intenta pasar,
m�talo.
484
00:49:55,150 --> 00:49:58,330
- �Por qu� no puedo ir con ustedes?
- Qu�date aqu�. �Mierda!
485
00:50:33,580 --> 00:50:35,090
38.
486
00:50:50,230 --> 00:50:51,740
37.
487
00:50:57,330 --> 00:51:00,740
36. 35.
488
00:51:04,740 --> 00:51:06,270
34.
489
00:51:08,420 --> 00:51:11,400
�S�! �Divertido!
490
00:51:11,510 --> 00:51:13,130
33.
491
00:51:25,890 --> 00:51:27,600
Adi�s.
492
00:51:57,790 --> 00:52:01,620
�No, no, no!
493
00:52:02,020 --> 00:52:05,370
�No, no, no!
494
00:52:05,370 --> 00:52:08,120
�No, no!
495
00:52:19,030 --> 00:52:21,350
�Qu� diablos les pas�
a estas personas?
496
00:52:22,200 --> 00:52:23,910
�Cielos!
497
00:52:25,430 --> 00:52:27,100
Seis vodkas,
siete cervezas...
498
00:52:27,200 --> 00:52:29,440
A�n no pude mear desde que dejamos
esa escuela en la ma�ana.
499
00:52:29,440 --> 00:52:31,970
�Cielos!
Vamos, hombre.
500
00:52:32,080 --> 00:52:33,390
Dios m�o.
501
00:52:33,820 --> 00:52:39,200
- �No, no, no!
- Uno, dos, tres.
502
00:52:39,300 --> 00:52:42,560
No quiero "Dust in the Wind" en
mi funeral, quiero algo m�s pesado.
503
00:52:42,660 --> 00:52:44,420
Un rock and roll.
504
00:52:51,180 --> 00:52:53,280
Eso les gusta m�s a las chicas.
505
00:52:55,180 --> 00:52:56,790
Que toquen eso en mi funeral,
�qu� te parece?
506
00:52:56,790 --> 00:52:59,140
�Tomas nota de lo que escribir�s
en mi obituario?
507
00:52:59,250 --> 00:53:03,370
Soy un beb� lisiado
que caga en los pa�ales.
508
00:53:03,370 --> 00:53:04,860
27.
509
00:53:20,100 --> 00:53:24,980
Soy un beb� lisiado,
que caga en los pa�ales.
510
00:54:18,370 --> 00:54:19,640
26.
511
00:54:19,640 --> 00:54:19,840
Joder.
26.
512
00:54:19,840 --> 00:54:20,890
Joder.
513
00:54:24,030 --> 00:54:26,580
- �Vete a la mierda!
- �Maldita sea!
514
00:54:26,910 --> 00:54:28,580
�Vete a la mierda!
515
00:54:35,390 --> 00:54:36,960
25.
516
00:55:45,820 --> 00:55:47,550
24.
517
00:55:50,010 --> 00:55:51,380
23.
518
00:56:29,410 --> 00:56:32,290
- �Ya pasamos por aqu�?
- No estoy segura.
519
00:56:47,790 --> 00:56:49,960
��l ya nos ha pasado?
520
00:58:08,000 --> 00:58:09,720
�Yo la mat�!
521
00:58:12,050 --> 00:58:14,050
Muri� por mi culpa.
522
00:58:15,920 --> 00:58:17,720
T� no tienes la culpa.
523
00:58:22,340 --> 00:58:26,750
Nuestra situaci�n la mat�.
524
00:59:31,810 --> 00:59:35,110
16. 15.
525
00:59:36,830 --> 00:59:40,340
No puedo soportarlo m�s.
526
00:59:40,720 --> 00:59:44,220
Lo �nico que puedo o�r
es la muerte.
527
00:59:48,030 --> 00:59:54,120
No quiero o�r
la muerte de las personas.
528
00:59:54,640 --> 00:59:57,800
�Quiero o�r m�sica!
529
01:00:14,260 --> 01:00:16,240
Por favor.
530
01:00:16,240 --> 01:00:18,580
Quien quiera que seas...
531
01:00:22,020 --> 01:00:24,410
D�jame escuchar m�sica
antes de morir.
532
01:00:34,910 --> 01:00:37,230
T� no vas a morir.
533
01:00:37,230 --> 01:00:39,250
No permitir� que eso suceda.
534
01:00:44,970 --> 01:00:47,560
Por favor, d�jame o�r m�sica
antes de morir.
535
01:00:55,040 --> 01:00:56,810
14.
536
01:01:00,880 --> 01:01:03,220
No est�s triste.
537
01:01:05,450 --> 01:01:08,620
Ya tuvimos un milagro aqu�.
538
01:01:11,210 --> 01:01:15,920
Fuimos bendecidos.
539
01:01:15,920 --> 01:01:21,550
Cre� que pasar�a toda mi vida
sin o�r nada.
540
01:01:23,360 --> 01:01:27,050
Debes estar feliz
por haber o�do algo.
541
01:01:30,480 --> 01:01:32,110
Que se joda eso.
542
01:01:34,080 --> 01:01:36,850
Todav�a podemos escapar.
543
01:01:37,830 --> 01:01:39,370
No conozco el camino para salir.
544
01:01:39,370 --> 01:01:41,910
No s� c�mo saldremos de aqu�.
545
01:01:41,910 --> 01:01:44,810
�Entonces moriremos aqu�?
546
01:01:45,430 --> 01:01:48,210
No estoy lista para morir.
547
01:01:51,310 --> 01:01:53,550
Necesitamos seguir corriendo.
548
01:01:53,550 --> 01:01:55,540
Es nuestra �nica oportunidad.
549
01:02:23,500 --> 01:02:25,870
�Dios!
550
01:02:26,680 --> 01:02:28,890
Si yo muero...
551
01:02:28,890 --> 01:02:31,450
...mi madre encontrar� mis revistas.
552
01:02:32,140 --> 01:02:34,260
�Revistas?
553
01:02:34,260 --> 01:02:36,710
Revistas para adultos.
554
01:02:37,190 --> 01:02:39,170
�Te masturbabas viendo
esas revistas?
555
01:02:40,220 --> 01:02:41,880
Est�n debajo de mi cama.
556
01:02:41,880 --> 01:02:44,040
�Que... bonito!
557
01:02:44,040 --> 01:02:45,870
�T� no?
558
01:02:45,870 --> 01:02:47,220
�No qu�?
559
01:02:48,970 --> 01:02:51,660
�Es algo �ntimo!
560
01:02:52,200 --> 01:02:54,590
�No puedes ser �ntima conmigo?
561
01:02:58,360 --> 01:03:01,850
�T� lo hac�as con una porno?
562
01:03:01,850 --> 01:03:03,010
Seguramente.
563
01:03:04,200 --> 01:03:05,690
Nunca he visto una.
564
01:03:05,690 --> 01:03:08,570
Siempre quise.
565
01:03:08,580 --> 01:03:12,430
�No debes vivir lamentando!
566
01:03:27,450 --> 01:03:31,030
�Existe el porno para sordos?
567
01:03:33,500 --> 01:03:36,830
Lo vi una vez.
568
01:03:36,830 --> 01:03:41,000
All� los actores
hablan con se�ales.
569
01:03:41,000 --> 01:03:43,500
Era bastante cursi.
570
01:03:43,510 --> 01:03:46,570
8. 7. 6.
571
01:04:07,170 --> 01:04:11,860
Estoy feliz por poder o�r.
572
01:04:24,900 --> 01:04:26,670
Lo siento.
573
01:04:49,610 --> 01:04:55,450
Te veo como a un hermano.
574
01:05:18,810 --> 01:05:22,230
Probablemente moriremos aqu�.
575
01:05:22,980 --> 01:05:25,690
�No puedes besarme?
576
01:05:28,400 --> 01:05:30,500
Podemos morir aqu�.
577
01:08:25,950 --> 01:08:28,700
�Puta perra!
578
01:09:24,880 --> 01:09:26,240
�Est�pido!
579
01:09:26,970 --> 01:09:29,440
Disculpa.
580
01:09:29,450 --> 01:09:31,490
�Vete al infierno!
581
01:09:37,700 --> 01:09:40,330
Disculpa.
582
01:09:41,250 --> 01:09:44,180
�Al�jate de m�!
583
01:09:46,460 --> 01:09:49,420
�Vete a la mierda y muere!
584
01:10:03,460 --> 01:10:05,050
�Ven, acaba conmigo!
585
01:10:06,380 --> 01:10:07,760
�Marica!
586
01:10:31,820 --> 01:10:35,230
Lo siento.
587
01:11:02,170 --> 01:11:03,930
Disculpa.
588
01:13:05,160 --> 01:13:06,820
3.
589
01:15:30,970 --> 01:15:32,390
2.
590
01:15:33,860 --> 01:15:35,620
�C�lmate, c�lmate!
591
01:15:35,730 --> 01:15:37,950
No te har� da�o.
592
01:15:38,580 --> 01:15:40,560
Puedes leer mis labios, �cierto?
593
01:15:43,480 --> 01:15:46,920
Est� bien.
No te har� da�o.
594
01:15:48,280 --> 01:15:50,990
No te har� da�o.
No lo har�.
595
01:15:54,740 --> 01:15:56,850
�Sabes que es aquello?
596
01:16:30,130 --> 01:16:32,580
Lo siento, no entiendo.
597
01:16:38,330 --> 01:16:40,100
�ngeles.
598
01:16:42,820 --> 01:16:44,480
�ngeles.
599
01:16:47,820 --> 01:16:50,510
Parece que fueron torturados.
600
01:16:54,080 --> 01:16:58,400
Volaban alto,
ya no podr�n volar.
601
01:17:01,070 --> 01:17:03,880
�Por qu� Dios nos hace esto?
602
01:17:05,030 --> 01:17:06,770
Y a ellos.
603
01:18:45,440 --> 01:18:46,860
1.
604
01:19:01,710 --> 01:19:03,510
�Y ahora qu�?
605
01:19:03,680 --> 01:19:05,920
Felicitaciones, vencedor.
606
01:19:06,610 --> 01:19:08,240
�Qui�n eres?
607
01:19:14,220 --> 01:19:15,980
�Qui�n eres?
608
01:19:22,460 --> 01:19:24,730
�Qui�n mierda eres?
609
01:19:26,950 --> 01:19:28,950
Somos Esiron.
610
01:19:34,040 --> 01:19:38,100
�Esiron?
�Qu� carajo es Esiron?
611
01:19:39,560 --> 01:19:41,980
Nosotros somos Esiron.
612
01:19:42,590 --> 01:19:44,590
�D�nde diablos estoy?
613
01:19:46,550 --> 01:19:49,390
Est� en nuestra arena humana.
614
01:20:09,080 --> 01:20:11,290
Felicitaciones, vencedor.
615
01:20:12,200 --> 01:20:15,340
Usted representar�
a la raza humana...
616
01:20:21,380 --> 01:20:24,380
All� donde ning�n
humano ha sobrevivido antes.
617
01:20:24,720 --> 01:20:27,860
Usted demostr�
que no morir� sin luchar.
618
01:20:29,000 --> 01:20:33,390
Usted esperar� hasta que llegue
el representante de la otra raza.
619
01:20:33,490 --> 01:20:37,120
El argonauta
o el miliantroups.
620
01:20:37,550 --> 01:20:40,240
Hasta entonces,
puede descansar.
621
01:20:49,430 --> 01:20:52,770
Tendr� pocas posibilidades
de vencer.
622
01:20:53,710 --> 01:20:56,990
Todos nosotros
le deseamos suerte.
623
01:21:02,890 --> 01:21:04,620
Vete a la mierda.
624
01:23:33,870 --> 01:23:35,880
Si pisas las venas...
625
01:23:36,240 --> 01:23:37,930
...morir�s.
626
01:23:38,250 --> 01:23:40,500
Si tocas
la barrera del cielo...
627
01:23:40,610 --> 01:23:42,370
...morir�s.
628
01:23:43,150 --> 01:23:46,010
Vence y vive.
629
01:23:46,640 --> 01:23:49,280
Lucha o muere.43959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.