All language subtitles for The Mortuary Assistant 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,221 --> 00:00:50,441 The body of one Emily Sawyer, 2 00:00:50,659 --> 00:00:51,790 the embalming of which is being performed 3 00:00:52,008 --> 00:00:54,054 by Intern Rebecca Owens, 4 00:00:54,228 --> 00:00:56,926 for her final supervised procedure. 5 00:01:41,926 --> 00:01:43,538 Very good, Miss Owens. 6 00:02:14,612 --> 00:02:16,223 Arterial injection. 7 00:02:21,663 --> 00:02:23,578 Embalming is proceeding adequately. 8 00:02:24,579 --> 00:02:25,928 Adequately? 9 00:02:27,451 --> 00:02:28,931 Satisfactorily. 10 00:02:41,596 --> 00:02:42,858 You're doing great. 11 00:02:53,477 --> 00:02:55,262 Uh, did I do something wrong? 12 00:02:59,179 --> 00:03:01,529 No, everything's fine. 13 00:03:03,139 --> 00:03:05,881 Please, continue. 14 00:03:43,701 --> 00:03:46,400 Embalming completed at 4:24 p.m. 15 00:03:47,662 --> 00:03:49,185 Fantastic job, Miss Owens. 16 00:04:02,590 --> 00:04:05,332 All right, Miss Sawyer. 17 00:04:07,421 --> 00:04:09,858 Let's get you tucked in. 18 00:04:20,911 --> 00:04:21,870 Night. 19 00:04:53,423 --> 00:04:56,774 Instruments in autoclave, check. 20 00:04:56,948 --> 00:04:59,255 Table cleaned, check. 21 00:04:59,473 --> 00:05:00,735 Restock. 22 00:05:19,231 --> 00:05:20,624 Oh, God... 23 00:05:20,755 --> 00:05:22,713 Mr. Delver, you startled me. 24 00:05:22,931 --> 00:05:23,801 What are you doing? 25 00:05:24,541 --> 00:05:26,369 Uh, I was just restocking the fluids. 26 00:05:26,500 --> 00:05:28,806 I saw they were low, so I was gonna stock 'em 27 00:05:28,937 --> 00:05:29,938 before I went home. 28 00:05:31,853 --> 00:05:33,507 There's never any reason to be down here. 29 00:05:35,596 --> 00:05:37,424 There are extra bottles in the front supply closet. 30 00:05:38,990 --> 00:05:41,515 That should be plenty until we get the next delivery. 31 00:05:46,389 --> 00:05:51,046 Though, I appreciate your attention to detail. 32 00:05:51,220 --> 00:05:52,352 Of course. 33 00:06:06,453 --> 00:06:07,323 Hmm. 34 00:06:18,813 --> 00:06:23,383 Well, unfortunately there's no great fanfare 35 00:06:23,557 --> 00:06:24,775 to mark your completion. 36 00:06:24,949 --> 00:06:26,081 Not in this line of work. 37 00:06:26,255 --> 00:06:27,691 That said, 38 00:06:27,865 --> 00:06:29,606 shall we toast to your achievement? 39 00:06:29,824 --> 00:06:32,000 Uh, no. No. Thank you. 40 00:06:32,174 --> 00:06:33,741 Uh, I appreciate it though. 41 00:06:35,656 --> 00:06:37,527 Of course. My apologies. 42 00:06:37,745 --> 00:06:39,311 No. It's fine. 43 00:06:39,529 --> 00:06:43,098 I just, um... I just don't really drink. 44 00:06:45,840 --> 00:06:47,363 Nonetheless. 45 00:06:51,889 --> 00:06:54,631 So, I'll be working on my own now? 46 00:06:54,805 --> 00:06:56,459 For the most part, yes. 47 00:06:56,590 --> 00:07:00,158 I'll mainly be handling the business end of things. 48 00:07:00,289 --> 00:07:01,682 Taking care of the families 49 00:07:01,812 --> 00:07:03,248 or the loved ones and stuff like that? 50 00:07:03,466 --> 00:07:04,989 Not these days. 51 00:07:05,120 --> 00:07:07,775 We don't invite the families into the office. 52 00:07:07,949 --> 00:07:09,167 It's one of the reasons I removed the doors 53 00:07:09,385 --> 00:07:10,604 to the embalming room. 54 00:07:11,692 --> 00:07:14,695 I found that when I'm working on my own, 55 00:07:14,912 --> 00:07:17,262 it just makes things a bit easier, 56 00:07:17,393 --> 00:07:20,135 one large prep room. 57 00:07:20,309 --> 00:07:22,485 Easier to keep an eye on them, I guess. 58 00:07:24,182 --> 00:07:25,706 Yes. 59 00:07:26,837 --> 00:07:28,752 The hours will be fairly consistent. 60 00:07:29,187 --> 00:07:30,885 Uh, other than the occasional weekend, 61 00:07:31,102 --> 00:07:32,713 you'll mostly work the day shift. 62 00:07:32,843 --> 00:07:35,455 I'll handle any remains that come in at night. 63 00:07:35,629 --> 00:07:37,761 But I don't mind working nights 64 00:07:37,979 --> 00:07:40,242 -if you ever need to-- -No. 65 00:07:41,069 --> 00:07:42,766 No. 66 00:07:42,984 --> 00:07:45,377 I wouldn't want you to get worn out. 67 00:07:45,508 --> 00:07:46,727 Burning the candle at both ends, 68 00:07:46,901 --> 00:07:48,337 -it isn't good for anyone. -Mm. 69 00:07:48,468 --> 00:07:50,774 Besides, you're young. 70 00:07:50,992 --> 00:07:52,863 You should be out having fun. 71 00:07:53,081 --> 00:07:54,778 Hmm. 72 00:07:54,909 --> 00:07:56,911 I don't really do much of that these days. 73 00:07:59,000 --> 00:08:01,263 Well then I can expect you to be well-rested 74 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 when you show up for your day shift. 75 00:08:04,266 --> 00:08:05,572 Hmm. 76 00:08:11,795 --> 00:08:13,449 Everything all right, Ms. Owens? 77 00:08:15,103 --> 00:08:18,236 Uh, um, yeah. Uh, sorry. 78 00:08:18,410 --> 00:08:20,674 I just got a bit of a migraine. 79 00:08:22,719 --> 00:08:23,938 I'll be all right. 80 00:08:25,548 --> 00:08:28,856 Well, with any luck, we won't get anyone in. 81 00:08:28,986 --> 00:08:32,467 You'll be able to take the whole weekend off and relax. 82 00:08:34,601 --> 00:08:37,125 Welcome aboard, Ms. Owens. 83 00:09:45,672 --> 00:09:50,372 Again, and again, and again. 84 00:10:08,042 --> 00:10:10,566 What the... 85 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 Uh, hi. 86 00:10:37,811 --> 00:10:43,077 Uh, my name is Rebecca, and today is my one year. 87 00:10:44,339 --> 00:10:46,254 Um, sorry. 88 00:10:46,471 --> 00:10:51,607 I-- I don't really know, um, what to say. 89 00:10:53,391 --> 00:10:54,784 A-- a year ago, I didn't really think 90 00:10:54,915 --> 00:10:57,831 that I would even be here. 91 00:10:57,961 --> 00:10:59,441 But, uh, I'm sure you guys probably 92 00:10:59,659 --> 00:11:01,835 hear that all the time. 93 00:11:06,840 --> 00:11:12,367 Before I got sober, uh, I think I was afraid of 94 00:11:12,497 --> 00:11:15,196 feeling pretty much anything. 95 00:11:15,413 --> 00:11:20,375 I would just shut off from everyone, 96 00:11:20,549 --> 00:11:21,985 and I don't even think I went more than a day 97 00:11:22,203 --> 00:11:23,857 without numbing myself. 98 00:11:26,903 --> 00:11:28,775 I guess I was just letting the fear 99 00:11:28,905 --> 00:11:31,865 and shame kind of take over, you know? 100 00:11:34,955 --> 00:11:38,610 Uh, would end up hurting anybody who would try to help. 101 00:11:38,828 --> 00:11:43,964 And I think that's been the hardest part for me 102 00:11:44,094 --> 00:11:45,835 is accepting the pain that I've caused 103 00:11:45,966 --> 00:11:49,796 and people that I've lost. 104 00:11:52,146 --> 00:11:57,151 Uh, but that's why I'm grateful for this program, 105 00:11:57,281 --> 00:11:59,370 because I know that I'm not alone 106 00:11:59,544 --> 00:12:01,329 in that feeling. 107 00:12:01,503 --> 00:12:05,202 And I can choose to not hide from myself anymore. 108 00:12:05,420 --> 00:12:08,162 Um, so thank you for letting me share. 109 00:12:09,337 --> 00:12:10,904 Happy birthday. 110 00:12:12,340 --> 00:12:14,342 You should be proud. 111 00:12:15,560 --> 00:12:16,648 You should be proud of yourself. 112 00:12:16,866 --> 00:12:17,998 It's a big deal. 113 00:12:18,215 --> 00:12:19,086 And there's still work to be done, 114 00:12:19,303 --> 00:12:21,262 but you know that. 115 00:12:21,392 --> 00:12:25,309 We just have to keep taking it one day at a time, 116 00:12:25,527 --> 00:12:27,355 and you keep coming back. 117 00:12:32,882 --> 00:12:34,710 This is why it's important that we share our wins 118 00:12:34,884 --> 00:12:37,539 and we celebrate each other, so let's celebrate. 119 00:12:41,586 --> 00:12:43,937 Rebecca. 120 00:12:46,287 --> 00:12:47,810 GRANDMA: Whoa! 121 00:12:47,984 --> 00:12:50,813 Becca, I am so proud of you, and your daddy. 122 00:12:50,944 --> 00:12:52,032 Oh, God rest his soul. 123 00:12:52,249 --> 00:12:53,816 He would be so proud of you, too. 124 00:12:53,947 --> 00:12:55,209 Thank you for coming. 125 00:12:55,339 --> 00:12:57,037 Of course, sweetie. I love you. 126 00:12:57,254 --> 00:13:01,302 I love you too, Grandma. I'll see you soon. 127 00:13:01,432 --> 00:13:02,042 -Bye, honey. -Bye. 128 00:13:02,172 --> 00:13:03,652 Rebecca. 129 00:13:05,393 --> 00:13:08,091 I'm not gonna lie. I'm worried about you. 130 00:13:08,222 --> 00:13:10,572 It is not uncommon for the first-year chip 131 00:13:10,746 --> 00:13:12,313 to be the last one collected. 132 00:13:13,793 --> 00:13:16,491 Well, I made it this far, haven't I? 133 00:13:18,232 --> 00:13:20,625 Tell me you'll call if you start to slip. 134 00:13:20,843 --> 00:13:22,236 I will. 135 00:13:22,366 --> 00:13:23,019 Okay. 136 00:13:23,150 --> 00:13:24,586 Just remember, 137 00:13:24,804 --> 00:13:26,980 you're only as sick as your secrets. 138 00:13:27,894 --> 00:13:31,114 And hey, congrats on finishing your internship. 139 00:13:31,332 --> 00:13:31,985 I know. 140 00:13:32,202 --> 00:13:33,290 Hell yeah. 141 00:13:33,421 --> 00:13:34,552 Although I will never understand 142 00:13:34,770 --> 00:13:37,817 how you can deal with the... 143 00:13:37,991 --> 00:13:39,993 Uh, okay. 144 00:13:40,210 --> 00:13:41,429 I'm proud of you. 145 00:13:41,559 --> 00:13:42,996 Thank you. 146 00:13:43,126 --> 00:13:44,519 You're welcome. 147 00:14:04,931 --> 00:14:06,193 Fuck it! 148 00:14:52,195 --> 00:14:53,501 Mr. Delver? 149 00:14:53,631 --> 00:14:55,590 Sorry to disturb you, Ms. Owens. 150 00:14:55,807 --> 00:14:57,287 I know you aren't feeling well. 151 00:14:57,505 --> 00:14:58,636 No, it's okay. 152 00:14:58,854 --> 00:15:00,812 Uh, what can I do for you? 153 00:15:00,943 --> 00:15:04,207 Unfortunately, I need you to come in tonight. 154 00:15:04,425 --> 00:15:06,253 I know it's not what we talked about, but... 155 00:15:07,558 --> 00:15:08,820 Okay. 156 00:15:08,951 --> 00:15:10,300 We got a transfer from the city morgue 157 00:15:10,474 --> 00:15:13,869 this evening, several in fact, 158 00:15:14,043 --> 00:15:16,263 and I'm unable to be there myself. 159 00:15:16,393 --> 00:15:18,178 Sure. 160 00:15:18,352 --> 00:15:19,440 I mean, that's what you've been training me for, right? 161 00:15:20,354 --> 00:15:21,703 Absolutely. 162 00:15:23,444 --> 00:15:24,271 Good luck. 163 00:17:29,961 --> 00:17:31,833 REBECCA: All right. 164 00:17:34,618 --> 00:17:37,230 Wait. Embalming and cremation? 165 00:17:37,447 --> 00:17:39,058 Why do I need to do both? 166 00:17:40,711 --> 00:17:42,496 Uh, whatever. 167 00:17:43,714 --> 00:17:45,803 All right, Mr. Lebowitz, 168 00:17:45,977 --> 00:17:49,242 let's get you embalmed and, I guess, cremated. 169 00:18:25,016 --> 00:18:27,454 All right, what do we have here? 170 00:18:27,671 --> 00:18:30,370 Oof, yeah, that'll do it. 171 00:19:20,507 --> 00:19:24,337 Oh, those look fresh. 172 00:19:27,166 --> 00:19:29,124 Wonder how you got those. 173 00:19:35,870 --> 00:19:38,220 Well, if you're curious why a bath, 174 00:19:38,351 --> 00:19:40,179 that would make two of us. 175 00:19:41,832 --> 00:19:43,443 I mean, why put in all this effort 176 00:19:43,660 --> 00:19:46,185 if you're just gonna burn, right? 177 00:19:48,099 --> 00:19:51,146 But the boss gets what the boss wants. 178 00:21:08,919 --> 00:21:10,269 Okay. 179 00:21:11,661 --> 00:21:14,273 All right. 180 00:21:14,490 --> 00:21:18,799 Jacob Lebowitz. 181 00:21:20,279 --> 00:21:23,456 REBECCA: Distinguishing works. 182 00:21:47,131 --> 00:21:48,742 You gotta be fucking kidding me. 183 00:23:14,741 --> 00:23:16,351 River Fields Mortuary. 184 00:23:18,962 --> 00:23:19,833 Hello? 185 00:23:22,139 --> 00:23:23,619 RAYMOND: [ON PHONE] It's Raymond. 186 00:23:23,837 --> 00:23:25,752 Just checking to see how things are going. 187 00:23:25,969 --> 00:23:29,843 Yeah, yeah. Uh, it's been interesting. 188 00:23:29,973 --> 00:23:32,236 Uh, I think the storm's causing some trouble with the lights, 189 00:23:32,454 --> 00:23:34,848 but they're holding up, 190 00:23:35,065 --> 00:23:37,067 and I was just about to start on the second body. 191 00:23:37,285 --> 00:23:39,113 RAYMOND: [ON PHONE] I was wondering if you had any questions? 192 00:23:41,028 --> 00:23:42,725 If you need anything, call me right away. 193 00:23:42,943 --> 00:23:45,685 Of course, Mr. Delver. I'm sure I'll be fine. 194 00:24:12,712 --> 00:24:15,410 Okay. 195 00:24:15,584 --> 00:24:19,066 Well, you must have been somebody's grandma, right? 196 00:24:19,240 --> 00:24:20,546 My grandma, 197 00:24:20,720 --> 00:24:21,982 she basically raised me after my dad. 198 00:24:22,112 --> 00:24:22,983 And she-- 199 00:24:32,558 --> 00:24:36,736 Shit. Um, uh, wait here. 200 00:25:10,813 --> 00:25:12,467 All right, that works. 201 00:25:20,127 --> 00:25:22,303 How did you do that? 202 00:26:22,755 --> 00:26:24,583 That's weird. 203 00:26:33,679 --> 00:26:35,768 Oh. 204 00:26:48,868 --> 00:26:51,305 Oh, you poor thing. 205 00:26:55,222 --> 00:26:56,702 I'll be right back. 206 00:27:10,063 --> 00:27:11,412 Is somebody there? 207 00:27:23,729 --> 00:27:24,773 Raymond? 208 00:27:41,442 --> 00:27:43,096 What the fuck? 209 00:27:52,932 --> 00:27:54,107 Hello? 210 00:27:56,675 --> 00:27:58,024 Hello? 211 00:28:00,026 --> 00:28:03,856 Mr. Delver, uh-- Hello? 212 00:28:06,075 --> 00:28:07,294 I-- I can't hear-- 213 00:28:07,468 --> 00:28:08,687 BEN: [ON PHONE] You did this to me. 214 00:28:10,819 --> 00:28:12,647 Who is this? 215 00:28:13,909 --> 00:28:15,476 BEN: [ON PHONE] It's all your fault. 216 00:29:23,762 --> 00:29:25,894 Hello? 217 00:29:26,112 --> 00:29:29,593 BEN: [ON PHONE] Uh, report a missing person, a child, my daughter. 218 00:29:29,768 --> 00:29:31,857 Her name is Rebecca Owens. 219 00:29:32,074 --> 00:29:35,208 She's 14. You have to help me. 220 00:29:35,382 --> 00:29:36,687 Dad? 221 00:29:36,905 --> 00:29:38,428 BEN: [ON PHONE] She has a drug problem. 222 00:29:38,646 --> 00:29:40,343 Uh, she went out on the lake with some friends, 223 00:29:40,561 --> 00:29:42,955 she never came back. 224 00:29:43,172 --> 00:29:45,696 No, I'm not gonna wait 24 hours! 225 00:29:45,827 --> 00:29:48,308 My daughter is in trouble, God damn it! 226 00:29:49,135 --> 00:29:49,875 Fine! 227 00:29:50,092 --> 00:29:51,528 No. No, Dad. 228 00:29:51,659 --> 00:29:52,965 BEN: [ON PHONE] I'll look for her myself! 229 00:31:14,263 --> 00:31:16,004 Becca? Becca? 230 00:31:16,135 --> 00:31:17,310 Not now. 231 00:31:17,527 --> 00:31:19,660 KELLY: Becca, you gotta let me in. 232 00:31:21,967 --> 00:31:23,577 Becca, I'm here to help you. 233 00:31:26,101 --> 00:31:28,321 Becca, come to this door. 234 00:31:28,538 --> 00:31:30,323 I'm not leaving. 235 00:31:35,284 --> 00:31:36,677 Okay. Okay, um... 236 00:31:38,505 --> 00:31:40,246 Looks like you found some good stuff, huh? 237 00:31:40,376 --> 00:31:41,421 No, um... 238 00:31:41,595 --> 00:31:43,423 You're paying for it now. 239 00:31:47,035 --> 00:31:49,820 I-- I don't remember coming home. 240 00:31:49,951 --> 00:31:50,734 And I'm guessing you don't remember 241 00:31:50,909 --> 00:31:52,606 calling me to come over? 242 00:31:54,347 --> 00:31:56,436 Sounds about right. 243 00:31:57,698 --> 00:32:00,527 Okay, so we start again. 244 00:32:01,789 --> 00:32:04,400 Today is day one. 245 00:32:05,445 --> 00:32:06,837 So we will make you a big ole cup of coffee 246 00:32:06,968 --> 00:32:08,927 and we will find ourselves a meeting. 247 00:32:10,493 --> 00:32:14,497 Um, no, I-- I-- I didn't use, okay? 248 00:32:14,671 --> 00:32:16,108 I-- I know that I-- I didn't. 249 00:32:16,282 --> 00:32:18,675 Girl, now I know what the day after looks like, 250 00:32:18,893 --> 00:32:20,851 and it looks like you. 251 00:32:20,982 --> 00:32:23,637 And you and I both know that the first step 252 00:32:23,811 --> 00:32:25,552 is to acknowledge. 253 00:32:25,726 --> 00:32:29,121 So coffee, shower, meeting. 254 00:32:30,296 --> 00:32:31,862 What we are not gonna do 255 00:32:32,037 --> 00:32:33,647 is pretend that last night didn't happen, okay? 256 00:32:33,864 --> 00:32:35,040 That's what we're not gonna do 257 00:32:35,170 --> 00:32:37,738 because we all know that it did. 258 00:32:37,912 --> 00:32:39,914 So we're gonna get this coffee in you. 259 00:32:40,088 --> 00:32:41,829 We are gonna find ourselves-- 260 00:32:41,960 --> 00:32:45,311 I-- I... I didn't use, okay? 261 00:32:45,485 --> 00:32:47,052 I know that I didn't. 262 00:32:48,401 --> 00:32:49,837 I-- I just-- I need you to believe me here 263 00:32:50,011 --> 00:32:51,404 because I really-- 264 00:32:51,621 --> 00:32:52,796 -Well, okay, I need you-- -Know that I didn't do it. 265 00:32:53,014 --> 00:32:54,494 -I need you-- -There's something... 266 00:32:54,668 --> 00:32:56,539 I need you-- I need you to calm down, okay? 267 00:32:56,757 --> 00:32:58,106 I'm here now. 268 00:32:58,324 --> 00:32:59,064 Come here. Come here. 269 00:33:05,374 --> 00:33:06,593 It's okay. 270 00:33:14,905 --> 00:33:16,081 Okay. 271 00:33:16,211 --> 00:33:17,952 All right, let's get that coffee. 272 00:33:22,870 --> 00:33:25,829 What? Oh, hell no. 273 00:33:28,136 --> 00:33:29,050 Oh! 274 00:33:29,268 --> 00:33:31,444 No! 275 00:33:32,227 --> 00:33:34,273 No! No! Becca, no! 276 00:33:35,448 --> 00:33:38,190 No! No! No! 277 00:33:40,409 --> 00:33:43,021 Becca, no! No! 278 00:33:45,284 --> 00:33:49,636 No! 279 00:33:55,990 --> 00:33:56,730 KELLY: No! 280 00:33:56,860 --> 00:33:57,861 Oh, no! 281 00:33:58,079 --> 00:33:59,515 No, please, no! 282 00:33:59,733 --> 00:34:01,343 No! No! 283 00:34:01,517 --> 00:34:02,301 Oh, no! 284 00:34:07,219 --> 00:34:08,393 No! No! 285 00:34:10,004 --> 00:34:10,657 No! 286 00:34:17,359 --> 00:34:18,621 No! No! No! 287 00:34:18,752 --> 00:34:21,449 Stop, stop it. No! No. 288 00:34:21,668 --> 00:34:22,581 No! 289 00:34:24,192 --> 00:34:25,846 No! 290 00:34:49,304 --> 00:34:50,739 REBECCA: No, um... 291 00:35:36,395 --> 00:35:38,484 Rebecca, are you all right? 292 00:35:38,701 --> 00:35:42,575 Mr. Delver, I didn't know who else to call. 293 00:35:42,792 --> 00:35:45,143 RAYMOND: [ON PHONE] Tell me exactly what you've experienced. 294 00:35:45,360 --> 00:35:47,928 I think I did something really bad. 295 00:35:48,146 --> 00:35:49,277 Where are you? 296 00:35:49,408 --> 00:35:51,758 Home. I came home and-- 297 00:35:51,888 --> 00:35:53,238 RAYMOND: [ON PHONE] You left? 298 00:35:54,891 --> 00:35:58,721 Rebecca, you need to go back to the mortuary, right away. 299 00:35:58,895 --> 00:36:00,070 -It's far too dangerous. -No, I-- 300 00:36:00,288 --> 00:36:02,160 No, no, I-- I can't go back there. 301 00:36:02,290 --> 00:36:03,726 I'm not going back. 302 00:36:03,857 --> 00:36:06,251 I know what you experienced was terrifying. 303 00:36:06,381 --> 00:36:09,167 I can explain everything. I'll meet you there. 304 00:36:09,384 --> 00:36:10,690 You knew? 305 00:36:11,778 --> 00:36:13,649 I had to be sure. 306 00:36:13,823 --> 00:36:16,435 You knew and you made me go in there? 307 00:36:16,565 --> 00:36:18,828 Rebecca, listen, I am trying to help you. 308 00:36:19,002 --> 00:36:20,874 Who the fuck you are? 309 00:36:21,048 --> 00:36:23,181 The mortuary is actually the safest place 310 00:36:23,398 --> 00:36:26,706 for you to be right now. You have to trust me. 311 00:36:26,836 --> 00:36:29,970 Anywhere else, you are a danger to those around you. 312 00:36:30,100 --> 00:36:31,232 You gotta be fucking kidding me. 313 00:36:31,363 --> 00:36:32,668 I don't-- 314 00:36:32,886 --> 00:36:34,322 RAYMOND: [ON PHONE] I can help you 315 00:36:34,453 --> 00:36:36,455 but you need to go back to the mortuary now. 316 00:36:36,672 --> 00:36:37,630 I will meet you there. 317 00:36:38,457 --> 00:36:39,501 You... 318 00:36:39,632 --> 00:36:41,460 You expect me to trust you now? 319 00:36:43,244 --> 00:36:45,812 If I could spare you this, I would, 320 00:36:46,029 --> 00:36:48,380 but I can only try and help you. 321 00:36:48,597 --> 00:36:50,817 It isn't bound to me. 322 00:36:50,947 --> 00:36:53,036 What do you fucking mean bound? 323 00:36:54,603 --> 00:36:56,344 Rebecca, what I'm about to tell you 324 00:36:56,562 --> 00:36:59,260 will be hard to believe, but you need to listen to me 325 00:36:59,434 --> 00:37:01,001 if you want to survive. 326 00:37:01,175 --> 00:37:02,220 I don't understand what you are talking about. 327 00:37:02,437 --> 00:37:03,482 I don't... 328 00:37:03,699 --> 00:37:05,223 What the fuck? 329 00:37:08,922 --> 00:37:10,837 -Rebecca. 330 00:37:11,054 --> 00:37:12,142 Rebecca? 331 00:37:12,273 --> 00:37:14,449 What's wrong? Are you okay? 332 00:37:14,623 --> 00:37:17,017 Rebecca? Rebecca, are you okay? 333 00:37:17,147 --> 00:37:18,323 Rebecca? 334 00:37:19,324 --> 00:37:20,499 KELLY: Girl, what is wrong? 335 00:38:11,550 --> 00:38:14,117 The entity will do anything to weaken you. 336 00:38:14,335 --> 00:38:16,468 It exploits the worst parts of ourselves, 337 00:38:16,598 --> 00:38:19,688 any doubts, any memories, any sin, 338 00:38:19,862 --> 00:38:23,736 anything to gain control, to let it in. 339 00:38:23,953 --> 00:38:25,694 Why is this happening? 340 00:38:25,825 --> 00:38:28,436 Entities can inhabit the dead fairly easily, 341 00:38:28,567 --> 00:38:32,484 but it's a prison, a foothold into our world 342 00:38:32,658 --> 00:38:35,487 until it can find a living body strong enough 343 00:38:35,661 --> 00:38:37,358 to withstand possession. 344 00:38:37,576 --> 00:38:41,231 And that's... That's what I am? 345 00:38:41,362 --> 00:38:43,886 It is a weakness that we both seem to share. 346 00:38:44,017 --> 00:38:45,018 It simply found you first. 347 00:38:45,192 --> 00:38:46,628 For most, the body shuts down 348 00:38:46,759 --> 00:38:48,978 before the demon can complete the evocation, 349 00:38:49,109 --> 00:38:50,328 but not with you. 350 00:38:50,545 --> 00:38:52,068 I'm sorry. 351 00:38:52,286 --> 00:38:54,027 I had no way of knowing that the possession had started, 352 00:38:54,201 --> 00:38:55,942 let alone it had bound itself to you. 353 00:38:56,072 --> 00:38:57,683 I want this to stop! 354 00:38:57,813 --> 00:39:01,861 Just listen. It knows you, Rebecca. 355 00:39:02,078 --> 00:39:06,692 The demon knows everything about you, 356 00:39:06,909 --> 00:39:09,259 all your darkest secrets, 357 00:39:09,390 --> 00:39:12,088 and it will use all of it against you, 358 00:39:12,219 --> 00:39:14,526 torturing you, weakening you 359 00:39:14,700 --> 00:39:17,442 until you have no choice but to submit. 360 00:39:22,185 --> 00:39:23,361 Okay. 361 00:39:27,060 --> 00:39:28,714 So what do we do? 362 00:39:31,325 --> 00:39:33,371 Well, I fear we haven't got much time. 363 00:39:33,501 --> 00:39:35,503 The demon has bound itself to you. 364 00:39:35,677 --> 00:39:38,288 Once it finds you, there's no going back. 365 00:39:38,506 --> 00:39:41,901 And unfortunately, I can't do this for you. 366 00:39:42,118 --> 00:39:45,165 I've had years to learn what I know. 367 00:39:46,514 --> 00:39:48,342 You have hours. 368 00:39:49,996 --> 00:39:53,173 Okay. Show me. 369 00:39:54,740 --> 00:39:58,004 To banish a demon to hell, you need to learn its name. 370 00:39:58,178 --> 00:40:00,093 The demon's true name cannot be spoken. 371 00:40:00,267 --> 00:40:02,835 These symbols when combined 372 00:40:02,965 --> 00:40:05,054 represent the demon's place in one of 373 00:40:05,272 --> 00:40:07,100 the three houses of hell, 374 00:40:07,274 --> 00:40:10,408 Invidious, desolation, or emulation. 375 00:40:10,582 --> 00:40:12,061 Okay, but where did all of this stuff come from? 376 00:40:12,192 --> 00:40:13,106 RAYMOND: It doesn't matter. 377 00:40:13,236 --> 00:40:14,324 Trust me. 378 00:40:14,499 --> 00:40:15,717 I've been at this for a long time. 379 00:40:15,935 --> 00:40:17,284 Let's try and take advantage of that. 380 00:40:18,807 --> 00:40:21,897 When the mark contains the demon's name, 381 00:40:22,115 --> 00:40:23,203 it should be placed on the body and burned. 382 00:40:23,421 --> 00:40:24,857 However-- 383 00:40:24,987 --> 00:40:25,814 But how am I supposed to know which one to use? 384 00:40:25,945 --> 00:40:26,772 Letting strips. 385 00:40:26,946 --> 00:40:28,730 What are letting strips? 386 00:40:30,471 --> 00:40:31,951 I'm sorry. 387 00:40:32,168 --> 00:40:34,519 I've never had to explain this to anyone before. 388 00:40:34,693 --> 00:40:37,043 I forget how foreign it is. 389 00:40:37,260 --> 00:40:39,349 Maybe the best thing to do is to show you 390 00:40:39,524 --> 00:40:40,394 from the beginning. 391 00:40:42,657 --> 00:40:44,964 The mark is only half of the equation. 392 00:40:45,138 --> 00:40:47,227 In order to make sure the mark binds, the-- 393 00:40:49,534 --> 00:40:50,883 Rebecca? 394 00:40:53,712 --> 00:40:55,322 Rebecca? 395 00:40:58,847 --> 00:41:00,327 Rebecca. 396 00:41:03,852 --> 00:41:05,419 Rebecca? 397 00:41:11,556 --> 00:41:12,818 Rebecca. 398 00:41:12,992 --> 00:41:15,255 You pathetic old fuck. 399 00:41:15,473 --> 00:41:17,649 Do I have something that you want? 400 00:41:18,867 --> 00:41:20,826 I think you need to reconsider. 401 00:41:22,567 --> 00:41:25,395 This one's a little more useful to you than the others. 402 00:41:25,526 --> 00:41:27,354 Not chained in a tiny little box 403 00:41:27,572 --> 00:41:30,052 or being burned alive in agony. 404 00:41:30,183 --> 00:41:32,838 Another sacrifice to save your fucking skin. 405 00:41:35,493 --> 00:41:37,103 It's your turn to burn. 406 00:42:33,072 --> 00:42:35,248 Raymond, I'm sorry. Raymond, um... 407 00:42:36,945 --> 00:42:38,077 Raymond? 408 00:42:38,251 --> 00:42:39,774 I'm sorry. 409 00:42:39,948 --> 00:42:42,647 Wait, what? Why is the door locked? 410 00:42:42,777 --> 00:42:43,648 Why wouldn't you open the door? 411 00:42:43,865 --> 00:42:45,998 Raymond! 412 00:42:46,128 --> 00:42:48,827 Raymond, come on, just open the door! 413 00:42:48,957 --> 00:42:50,742 Why are you locking me in here? 414 00:42:53,832 --> 00:42:55,355 Raymond? 415 00:43:08,368 --> 00:43:10,892 You're supposed to help me, Raymond. 416 00:43:11,110 --> 00:43:12,154 Please just open the door. 417 00:43:12,328 --> 00:43:14,679 I don't wanna be stuck in here. 418 00:43:15,636 --> 00:43:17,203 Please! 419 00:43:17,899 --> 00:43:20,032 Raymond, just open the door! 420 00:43:24,689 --> 00:43:27,692 You said you were gonna help me. 421 00:43:29,824 --> 00:43:32,305 Raymond, please just open the door. 422 00:43:33,523 --> 00:43:35,787 I don't want to be stuck in here. 423 00:43:37,527 --> 00:43:40,705 Raymond, please! Please! 424 00:44:53,647 --> 00:44:55,475 Rebecca! 425 00:44:57,172 --> 00:44:59,044 Rebecca! 426 00:45:00,393 --> 00:45:02,221 -Grandma? -Rebecca? 427 00:45:03,352 --> 00:45:04,963 What are you doing here? 428 00:45:05,093 --> 00:45:07,400 It's so cold out here. It's freezing. 429 00:45:07,574 --> 00:45:09,054 Let me in. 430 00:45:10,751 --> 00:45:13,319 You're always such a disappointment. 431 00:45:13,536 --> 00:45:17,323 Let me in! Let me in! 432 00:45:17,540 --> 00:45:19,151 Let me in! Let me in! 433 00:45:19,281 --> 00:45:20,805 Let me in! 434 00:45:39,345 --> 00:45:40,607 Hey! 435 00:45:40,781 --> 00:45:42,827 Let me in! 436 00:45:43,349 --> 00:45:45,090 Dad? 437 00:45:48,702 --> 00:45:50,748 I brought something for ya. 438 00:45:54,664 --> 00:45:57,319 I thought maybe you could 439 00:45:57,537 --> 00:45:59,713 slit your wrists, you know, 440 00:45:59,931 --> 00:46:01,019 and we could be together. 441 00:46:01,759 --> 00:46:04,109 Let me in, you little bitch! 442 00:46:08,461 --> 00:46:12,117 Just-- just one little cut. 443 00:46:16,251 --> 00:46:17,818 Oh, my God. Oh. 444 00:46:17,949 --> 00:46:19,951 Let me in. you little bitch! 445 00:47:08,956 --> 00:47:09,783 Rebecca. 446 00:47:29,498 --> 00:47:32,371 You're going to die. You're going to die. 447 00:47:32,588 --> 00:47:36,505 You're going to die. You're going to die. 448 00:47:36,679 --> 00:47:38,203 You're going to die. 449 00:47:40,596 --> 00:47:42,076 You're going to die. 450 00:47:42,250 --> 00:47:44,296 You're going to die, you shit. 451 00:47:44,513 --> 00:47:45,950 You did this to me. 452 00:47:47,342 --> 00:47:48,866 It's all your fault. 453 00:47:49,040 --> 00:47:52,565 You're only as sick as your secrets. 454 00:47:52,695 --> 00:47:55,481 I know you. 455 00:47:55,655 --> 00:47:56,569 It's all your fault. 456 00:48:03,837 --> 00:48:04,577 I have come. 457 00:48:04,794 --> 00:48:06,492 You're going to die. 458 00:48:16,502 --> 00:48:18,765 Come on, Rebecca. 459 00:51:22,035 --> 00:51:27,519 Rebecca. 460 00:51:28,607 --> 00:51:32,524 Just one little cut. 461 00:51:32,741 --> 00:51:34,830 It will all be over. 462 00:51:36,571 --> 00:51:38,007 Cut. 463 00:51:38,225 --> 00:51:39,879 One little cut and it will all be over. 464 00:51:40,097 --> 00:51:43,056 Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut. 465 00:51:43,230 --> 00:51:46,581 It will all be over. 466 00:51:50,411 --> 00:51:52,805 BEN: Just one little cut. 467 00:52:39,808 --> 00:52:41,419 RAYMOND: [ON PHONE] Do exactly as I say. 468 00:52:41,549 --> 00:52:43,290 Once you have chosen a body, 469 00:52:43,508 --> 00:52:44,987 you must slice your wrist. 470 00:52:45,118 --> 00:52:46,989 Why? Why mine? 471 00:52:47,207 --> 00:52:48,556 Do not argue with me, Ms. Owens. 472 00:52:48,774 --> 00:52:51,429 Suffering is the only way. 473 00:52:51,603 --> 00:52:54,693 It craves suffering, your suffering. 474 00:52:56,085 --> 00:52:57,913 Offer your blood. 475 00:52:58,131 --> 00:53:01,613 Burn the body, and it will all be over. 476 00:54:45,543 --> 00:54:47,806 None of this is real. None of this is real. 477 00:54:47,980 --> 00:54:49,634 None of this is real. None of this is real. 478 00:54:49,808 --> 00:54:50,809 None of this is real. 479 00:54:54,813 --> 00:54:56,467 None of this is real. 480 00:55:27,411 --> 00:55:28,150 Rebecca? 481 00:55:28,281 --> 00:55:29,630 It didn't work. 482 00:55:29,804 --> 00:55:30,501 RAYMOND: [ON PHONE] What do you mean? 483 00:55:30,631 --> 00:55:31,458 What didn't work? 484 00:55:31,676 --> 00:55:33,112 I-- I burned the body. 485 00:55:33,242 --> 00:55:35,984 I did it exactly as you told me to, okay? 486 00:55:36,202 --> 00:55:37,986 I burned the body and-- 487 00:55:38,117 --> 00:55:39,771 Rebecca, I've been trying to call you for hours. 488 00:55:39,945 --> 00:55:41,163 I could never get through. 489 00:55:41,381 --> 00:55:42,600 We haven't spoken since I left. 490 00:55:42,730 --> 00:55:44,079 What? N-- no. 491 00:55:44,297 --> 00:55:45,211 No, Raymond, I just talked to you, okay? 492 00:55:45,342 --> 00:55:46,821 You-- you told me that-- 493 00:55:46,952 --> 00:55:49,389 Rebecca, you need to get off the phone now. 494 00:55:49,607 --> 00:55:51,565 No, no, no,no, Raymond. You have to help me. 495 00:55:51,783 --> 00:55:52,958 I don't know what I am doing here, okay? 496 00:55:53,088 --> 00:55:54,351 The tapes. 497 00:55:54,481 --> 00:55:55,177 What tapes? 498 00:55:55,395 --> 00:55:56,396 Find the tapes. 499 00:55:56,527 --> 00:55:57,266 They'll tell you what to do. 500 00:55:57,397 --> 00:55:58,398 What-- what tapes? 501 00:55:58,529 --> 00:56:00,357 Raymond? Raymond? Hello? 502 00:56:00,574 --> 00:56:01,793 There is a series of recordings. 503 00:56:02,010 --> 00:56:04,099 What recordings? 504 00:56:04,273 --> 00:56:05,971 They're in the storage room downstairs. 505 00:56:06,145 --> 00:56:07,799 They'll explain everything. 506 00:56:07,973 --> 00:56:09,453 Follow the steps exactly. 507 00:56:09,583 --> 00:56:12,281 Most importantly, you must inject yourself 508 00:56:12,456 --> 00:56:14,675 with the embalming fluid. 509 00:56:14,893 --> 00:56:17,852 Inject the body with reagent. 510 00:56:18,070 --> 00:56:20,464 You must embalm first. 511 00:56:20,638 --> 00:56:23,467 You must burn yourself alive. 512 00:56:23,597 --> 00:56:25,425 He's here. 513 00:56:25,556 --> 00:56:29,734 Screaming, suffering, always pleading, begging, 514 00:56:29,864 --> 00:56:31,213 pleading, begging, 515 00:56:31,388 --> 00:56:33,085 please, please, please, please, please. 516 00:56:33,302 --> 00:56:38,046 You can save me, Rebecca. Save me. 517 00:56:41,354 --> 00:56:43,356 Daddy's little girl. 518 00:57:45,287 --> 00:57:47,246 No. No. 519 00:59:00,972 --> 00:59:04,889 Burn the letting strip in order to uncover the sigils. 520 00:59:06,455 --> 00:59:09,023 Configure the demonic name on the mark. 521 00:59:09,241 --> 00:59:11,156 Place the mark on the body 522 00:59:11,373 --> 00:59:13,158 and burn in the retort. 523 00:59:17,684 --> 00:59:20,774 The blood of the possessed must be injected 524 00:59:20,992 --> 00:59:24,691 into the deceased body housing the demon. 525 00:59:24,909 --> 00:59:27,651 It must be administered as a reagent 526 00:59:27,868 --> 00:59:31,829 when embalming in order to bind it to the mark. 527 00:59:31,959 --> 00:59:34,309 Otherwise, the entity will escape 528 00:59:34,440 --> 00:59:36,007 before burning. 529 00:59:36,660 --> 00:59:38,444 Reagent. 530 00:59:41,621 --> 00:59:46,887 The other half, the mark and the reagent. 531 00:59:47,105 --> 00:59:48,759 This is the only way. 532 00:59:53,328 --> 00:59:55,635 I've found a way to prevent this 533 00:59:55,853 --> 00:59:58,420 from ever happening again. 534 00:59:58,638 --> 01:00:02,033 The blood of the possessed can be extracted 535 01:00:02,163 --> 01:00:04,601 and stored for later use. 536 01:00:04,731 --> 01:00:07,604 I'm sorry for what I've done, 537 01:00:07,821 --> 01:00:10,215 but it's the only way. 538 01:00:12,565 --> 01:00:14,611 Please don't. 539 01:00:18,527 --> 01:00:19,746 Raymond. 540 01:00:19,964 --> 01:00:21,792 I'm sorry, Vallery. 541 01:00:21,966 --> 01:00:23,532 Don't do this. Please don't do this. 542 01:01:31,949 --> 01:01:33,559 All right. 543 01:01:35,256 --> 01:01:36,954 Now let's find your name. 544 01:03:11,178 --> 01:03:12,876 Hey, little love. 545 01:03:14,791 --> 01:03:17,750 Poor Rebecca. 546 01:03:17,968 --> 01:03:22,624 Perhaps a familiar voice would make you 547 01:03:22,842 --> 01:03:24,496 more comfortable. 548 01:03:47,171 --> 01:03:51,523 Time is running out, Rebecca. 549 01:03:54,221 --> 01:03:58,095 Just let me in. 550 01:03:58,225 --> 01:04:01,272 Let me in. 551 01:04:02,534 --> 01:04:04,841 It'll all be over. 552 01:05:18,871 --> 01:05:20,090 Help me! 553 01:05:22,092 --> 01:05:24,181 Help me! 554 01:05:28,533 --> 01:05:30,187 You aren't Vallery. 555 01:05:33,886 --> 01:05:35,105 Not anymore. 556 01:05:36,410 --> 01:05:39,761 Help me! Help me! 557 01:05:43,417 --> 01:05:46,290 Help me. 558 01:07:31,525 --> 01:07:33,310 Help me. Help me. 559 01:07:40,230 --> 01:07:41,883 Help. Help me. 560 01:08:08,084 --> 01:08:10,086 BEN: Rebecca? 561 01:08:13,480 --> 01:08:15,787 Rebecca, where are you? 562 01:08:20,008 --> 01:08:21,706 Rebecca? 563 01:08:26,711 --> 01:08:28,452 Rebecca, oh, my God! 564 01:08:31,716 --> 01:08:34,153 Oh, God, no! No, no, no. 565 01:08:34,283 --> 01:08:37,461 Kid, please, not again. 566 01:08:37,678 --> 01:08:40,551 Oh, my God, you gotta breathe. 567 01:08:40,680 --> 01:08:42,335 You gotta breathe. 568 01:08:42,466 --> 01:08:43,902 Come on, come on, come on. 569 01:08:44,120 --> 01:08:45,904 Come on, come on, kid. 570 01:08:46,122 --> 01:08:46,774 Yeah. 571 01:08:46,992 --> 01:08:50,169 Please. Hey! 572 01:08:50,300 --> 01:08:54,086 Somebody! Somebody help! 573 01:08:56,915 --> 01:08:58,743 I gotta get help. 574 01:09:00,265 --> 01:09:01,398 I'll be back quick. I'll be back. 575 01:09:01,615 --> 01:09:03,313 I'll be back. 576 01:09:54,799 --> 01:09:58,759 Help me. Help me. 577 01:10:06,114 --> 01:10:10,162 Please, please, please, please. 578 01:10:10,771 --> 01:10:12,817 Hello? Hello? 579 01:10:15,994 --> 01:10:17,648 Is someone out there? 580 01:10:18,344 --> 01:10:22,087 Um, Val-- Vallery? 581 01:10:22,261 --> 01:10:24,916 Please! Help me! 582 01:10:25,046 --> 01:10:27,527 Oh, God. 583 01:10:27,658 --> 01:10:29,225 What has he done to you? 584 01:10:30,704 --> 01:10:34,055 Please. Please! 585 01:10:37,711 --> 01:10:39,017 I'm so sorry. 586 01:10:39,235 --> 01:10:41,367 I-- I-- I will be right back. I promise. 587 01:10:41,498 --> 01:10:43,761 I-- I'm gonna come back for you, okay? 588 01:10:43,935 --> 01:10:45,850 Promise, I will. I will be right back. 589 01:10:45,980 --> 01:10:49,593 Don't go! Don't go! 590 01:10:49,810 --> 01:10:53,597 Please! Come back! 591 01:12:41,357 --> 01:12:43,620 So you think this is the one? 592 01:14:22,327 --> 01:14:24,460 Help me. 593 01:14:24,590 --> 01:14:27,463 Help me please. 594 01:14:31,597 --> 01:14:33,512 Oh, I thought it was over. 595 01:14:33,643 --> 01:14:35,340 It will never be over. 596 01:15:22,996 --> 01:15:27,697 Daddy. Daddy. 597 01:15:27,827 --> 01:15:28,959 Daddy! 598 01:15:31,352 --> 01:15:32,702 Daddy! 599 01:15:35,443 --> 01:15:36,880 Daddy! 600 01:15:47,368 --> 01:15:49,501 Daddy! 601 01:16:09,695 --> 01:16:11,654 Dad? 602 01:16:18,356 --> 01:16:19,749 Dad? 603 01:16:22,360 --> 01:16:24,580 Hey, little love. 604 01:16:24,971 --> 01:16:29,976 Dad, I'm so sorry. 605 01:16:30,107 --> 01:16:32,109 I'm here and it's all right. 606 01:16:33,545 --> 01:16:34,546 You're safe. 607 01:16:34,720 --> 01:16:36,156 But if I... 608 01:16:36,374 --> 01:16:40,160 If I had... If I had just stopped, I... 609 01:16:40,291 --> 01:16:42,685 You were a kid. 610 01:16:42,815 --> 01:16:44,382 You were just a beautiful kid... 611 01:16:45,513 --> 01:16:46,602 and... 612 01:16:49,300 --> 01:16:50,780 well, I could've protected you better. 613 01:16:53,434 --> 01:16:56,394 You need to stop doing this to yourself though, 614 01:16:56,568 --> 01:16:58,091 and you need to stop thinking 615 01:16:58,265 --> 01:16:59,832 of me like this. 616 01:16:59,963 --> 01:17:01,312 I can't. I can't. 617 01:17:01,486 --> 01:17:03,749 I don't wanna forget you. 618 01:17:03,967 --> 01:17:06,796 You won't. You won't. 619 01:17:08,667 --> 01:17:11,104 But if you keep reliving that night 620 01:17:11,278 --> 01:17:13,498 over and over, 621 01:17:13,716 --> 01:17:17,110 that one night, over and over, 622 01:17:17,284 --> 01:17:20,984 your only memory of me is-- is pain. 623 01:17:23,856 --> 01:17:26,511 Rebecca, please... 624 01:17:27,555 --> 01:17:29,514 it's time... 625 01:17:32,299 --> 01:17:34,171 to let the dead rest. 626 01:17:40,743 --> 01:17:42,440 Dad. 627 01:18:13,558 --> 01:18:15,778 Rebecca. 628 01:18:15,995 --> 01:18:17,649 Rebecca, please. 629 01:18:18,911 --> 01:18:23,089 VALLERY: Please, Rebecca. 630 01:18:23,220 --> 01:18:26,919 Rebecca, please help me. 631 01:18:27,050 --> 01:18:28,660 Please. 632 01:18:33,883 --> 01:18:36,189 Rebecca, please. 633 01:18:36,407 --> 01:18:37,103 Please. 634 01:18:41,020 --> 01:18:42,239 Help me! 635 01:18:42,369 --> 01:18:43,675 I'm here. 636 01:18:43,893 --> 01:18:45,633 -Rebecca, is that you? -Yeah. 637 01:18:45,851 --> 01:18:47,070 Can you see what he's doing? 638 01:18:47,200 --> 01:18:48,245 Yeah. 639 01:18:48,462 --> 01:18:49,725 You have to get me out of here. 640 01:18:51,770 --> 01:18:53,467 Okay. Okay. It's okay. 641 01:18:53,641 --> 01:18:55,339 I'm getting you out, all right? 642 01:18:55,469 --> 01:18:56,949 Okay. 643 01:18:57,123 --> 01:18:58,908 Okay? I'm gonna get you out. 644 01:19:00,344 --> 01:19:02,346 Okay. 645 01:19:02,520 --> 01:19:04,217 Oh, God, you poor thing. 646 01:19:04,348 --> 01:19:05,828 Oh, god. It's okay. 647 01:19:07,438 --> 01:19:09,396 I'm sorry. 648 01:19:09,614 --> 01:19:10,441 Are you-- what? 649 01:19:10,615 --> 01:19:13,357 You're stupid, Rebecca. 650 01:19:15,620 --> 01:19:17,013 -Um... 651 01:19:22,148 --> 01:19:23,236 Vallery! 652 01:19:24,194 --> 01:19:29,112 By the houses of hell, I command you back! 653 01:19:37,947 --> 01:19:38,991 Back! 654 01:19:49,567 --> 01:19:52,657 Rebecca, are you all right? 655 01:19:52,875 --> 01:19:54,746 Stay away from me. 656 01:19:54,877 --> 01:19:56,226 Easy. 657 01:19:58,097 --> 01:19:59,925 I know you must have a lot of questions. 658 01:20:00,143 --> 01:20:02,145 What the fuck is happening? 659 01:20:04,321 --> 01:20:07,890 Come upstairs. I'll explain everything. 660 01:20:50,584 --> 01:20:52,543 I'm sorry, Rebecca. 661 01:20:54,240 --> 01:20:55,546 I am. 662 01:20:56,634 --> 01:20:58,636 You shouldn't have had to face that alone. 663 01:20:59,680 --> 01:21:02,640 But, unfortunately... 664 01:21:04,424 --> 01:21:06,296 that is the life we lead. 665 01:21:09,473 --> 01:21:10,474 How long have you been keeping her 666 01:21:10,604 --> 01:21:12,215 down there, Raymond? 667 01:21:14,434 --> 01:21:16,088 That's not Vallery down there. 668 01:21:16,306 --> 01:21:17,785 Not anymore. 669 01:21:17,916 --> 01:21:20,179 She died long ago. 670 01:21:20,397 --> 01:21:22,399 Is that what you were gonna do to me? 671 01:21:23,704 --> 01:21:25,315 Probably not. 672 01:21:31,843 --> 01:21:34,019 So, you-- you what? 673 01:21:34,193 --> 01:21:36,935 You just keep her chained down there 674 01:21:37,109 --> 01:21:39,068 so you can bleed her dry and-- 675 01:21:39,198 --> 01:21:41,897 Without her, there's no reagent. 676 01:21:42,071 --> 01:21:44,160 Without the reagent... 677 01:21:45,770 --> 01:21:48,120 You used her, too. 678 01:21:48,294 --> 01:21:49,382 You knew it was Vallery's blood 679 01:21:49,600 --> 01:21:51,689 and you used it anyway. 680 01:21:51,819 --> 01:21:53,343 In the end, you chose survival, 681 01:21:53,560 --> 01:21:55,171 just like I did. 682 01:21:57,173 --> 01:22:01,177 We can't bring her back and I can't kill her, Rebecca. 683 01:22:01,525 --> 01:22:03,005 I won't. 684 01:22:03,135 --> 01:22:04,876 Even though I know, it would be 685 01:22:05,094 --> 01:22:06,791 the merciful thing to do. 686 01:22:10,142 --> 01:22:11,927 Because she's not the only one. 687 01:22:12,057 --> 01:22:13,493 What do you mean? 688 01:22:13,624 --> 01:22:15,974 I watched others experience what you did, 689 01:22:16,105 --> 01:22:17,410 but none of them survived. 690 01:22:17,584 --> 01:22:20,065 I watched them suffer and degrade 691 01:22:20,196 --> 01:22:22,720 until they were no longer themselves. 692 01:22:22,938 --> 01:22:24,722 No longer human. 693 01:22:26,071 --> 01:22:29,814 I looked for years for a way to reverse it, 694 01:22:30,032 --> 01:22:32,730 but all I found was a way to prevent it. 695 01:22:34,123 --> 01:22:35,951 Using Vallery. 696 01:22:37,387 --> 01:22:38,649 This one... 697 01:22:39,867 --> 01:22:42,740 horrible thing prevented any more death. 698 01:22:44,742 --> 01:22:47,397 One horrible thing. 699 01:22:47,527 --> 01:22:49,486 Isn't that better than doing nothing? 700 01:22:51,357 --> 01:22:52,663 I thought with all I'd learned 701 01:22:52,793 --> 01:22:54,970 that I could-- I could have people 702 01:22:55,100 --> 01:22:57,668 around again, that I could keep them safe. 703 01:22:57,798 --> 01:22:59,931 But... 704 01:23:03,761 --> 01:23:07,417 But you and me, 705 01:23:07,591 --> 01:23:11,421 maybe we could find a new way. 706 01:23:12,900 --> 01:23:15,947 No. No, Raymond. 707 01:23:16,165 --> 01:23:18,167 No. There is no we. 708 01:23:18,384 --> 01:23:22,388 Rebecca, this isn't some holy war. 709 01:23:22,606 --> 01:23:24,912 It's survival. 710 01:23:25,130 --> 01:23:26,392 I'm not doing this for the greater good. 711 01:23:26,610 --> 01:23:27,654 I just wanna live one more day, 712 01:23:27,828 --> 01:23:29,830 just like everyone else. 713 01:23:30,005 --> 01:23:31,267 Just like you. 714 01:23:32,398 --> 01:23:35,793 Out there, you are on your own. 715 01:23:37,142 --> 01:23:38,578 You're safe for now, 716 01:23:38,709 --> 01:23:40,798 but once the houses of hell have found you, 717 01:23:41,016 --> 01:23:43,192 they'll do anything to get you back. 718 01:23:44,454 --> 01:23:46,717 This has been my whole life. 719 01:23:47,935 --> 01:23:49,720 It never goes away. 720 01:23:51,026 --> 01:23:52,984 You have to learn how to live with it. 721 01:23:55,334 --> 01:23:56,901 And how am I supposed to do that? 722 01:23:57,119 --> 01:23:58,120 Stay here. 723 01:23:59,382 --> 01:24:00,644 Learn from me. 724 01:24:03,125 --> 01:24:05,953 The more you face the darkest parts of yourself, 725 01:24:06,084 --> 01:24:08,565 the less control they will have over you. 726 01:24:09,827 --> 01:24:11,916 You can become unbreakable. 727 01:24:14,223 --> 01:24:18,009 The more we know ourselves, the stronger we are. 728 01:24:23,841 --> 01:24:26,844 So, you're just saying I'm never gonna be freed? 729 01:24:30,065 --> 01:24:31,762 I'm afraid so. 730 01:24:33,329 --> 01:24:36,941 But you can learn how to live a life beyond fear. 48257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.