Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,541 --> 00:01:24,583
Back, back, back, back! Eat salt, jerks!
2
00:01:36,458 --> 00:01:37,791
Take that!
3
00:01:43,333 --> 00:01:44,458
It took it.
4
00:01:46,666 --> 00:01:49,041
Sorry, guy, all out of backpacks!
5
00:02:12,083 --> 00:02:16,375
Get away from him, you mouth breather!
6
00:02:27,750 --> 00:02:30,291
Um, should we help her?
7
00:02:30,375 --> 00:02:34,041
After the day she's had,
I'd say let her have this one.
8
00:02:52,208 --> 00:02:54,083
What? No spores?
9
00:02:54,708 --> 00:02:55,875
You okay?
10
00:02:58,125 --> 00:02:59,958
I think Dan might ban me for life.
11
00:03:00,041 --> 00:03:02,666
We have bigger problems
than the Food Mart, Dustin.
12
00:03:02,750 --> 00:03:04,416
Way bigger.
13
00:04:20,958 --> 00:04:24,833
Geez, worst storm damage
we've had in years.
14
00:04:24,916 --> 00:04:29,750
It was a wild one, Chief.
Hope this place is insured.
15
00:04:29,833 --> 00:04:32,625
Oh, no, no, no, no, no!
16
00:04:50,500 --> 00:04:52,000
You're not done yet?
17
00:04:52,083 --> 00:04:54,541
You traded turns
for Erica's dessert again, didn't you?
18
00:04:55,125 --> 00:04:56,458
Yeah, last week
19
00:04:56,541 --> 00:05:01,000
before I knew we'd be saving this town
from crazy creatures, again!
20
00:05:01,083 --> 00:05:05,166
My parents should be throwing me a parade,
not forcing me to shovel snow!
21
00:05:06,166 --> 00:05:08,166
You're shoveling something, all right.
22
00:05:09,333 --> 00:05:11,583
Come on, town hero!
23
00:05:22,750 --> 00:05:24,666
Hey, what's going on?
24
00:05:24,750 --> 00:05:27,541
My bike's gotta be around here somewhere.
25
00:05:28,125 --> 00:05:29,166
Hold on.
26
00:05:29,250 --> 00:05:30,958
U-turn! U-turn!
27
00:05:31,041 --> 00:05:32,416
Are you sure this time?
28
00:05:32,500 --> 00:05:35,708
He was sure the last three times.
29
00:05:35,791 --> 00:05:38,166
Yeah, yeah. Sorry I'm not an expert
30
00:05:38,250 --> 00:05:40,916
at finding something lost
in a historic blizzard.
31
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Why were you out in the snow anyway?
32
00:05:43,541 --> 00:05:45,750
I thought
you were just going to hit the arcade.
33
00:05:45,833 --> 00:05:48,500
-He was on a date.
-With Rosario.
34
00:05:48,583 --> 00:05:52,750
Would you clowns give it a rest?
Yes, fine. I was with Rosario,
35
00:05:52,833 --> 00:05:55,333
but we were working the H.I.C. case.
36
00:05:55,416 --> 00:05:57,791
Dustin, why are you red?
37
00:05:57,875 --> 00:05:58,791
It's…
38
00:05:58,875 --> 00:06:00,541
I'm not! I'm…
39
00:06:01,125 --> 00:06:02,208
My bike!
40
00:06:03,708 --> 00:06:05,375
And you all doubted me.
41
00:06:05,458 --> 00:06:07,166
He's changing the subject.
42
00:06:07,250 --> 00:06:11,291
No. I'm simply trying to keep us focused
on the task at hand.
43
00:06:11,375 --> 00:06:14,291
Rosario saw the same blinking light
Charlie did
44
00:06:14,375 --> 00:06:17,458
after she played host
to that Jerk O'Lantern thing.
45
00:06:17,541 --> 00:06:20,125
You seriously think that's a coincidence?
46
00:06:20,708 --> 00:06:25,458
Charlie and Rosario were possessed
by totally different creatures.
47
00:06:25,541 --> 00:06:28,166
Those creatures share a common ancestor.
48
00:06:29,541 --> 00:06:31,458
Like… Hordak.
49
00:06:31,541 --> 00:06:32,458
Hord-what?
50
00:06:32,541 --> 00:06:34,375
Is that a She-Ra reference?
51
00:06:34,458 --> 00:06:37,458
Yep. Hordak, like controls the Horde.
52
00:06:37,541 --> 00:06:40,291
The biggest baddie of all the baddies.
53
00:06:40,375 --> 00:06:43,541
Except for his boss,
Horde Prime, of course.
54
00:06:43,625 --> 00:06:46,916
Okay. Let me try to explain this
a way that's less cool.
55
00:06:48,333 --> 00:06:51,500
Think of a beehive and the queen bee.
56
00:06:51,583 --> 00:06:53,791
The creatures
that possessed Charlie and Rosario,
57
00:06:53,875 --> 00:06:56,041
they could've all descended
from the same Queen
58
00:06:56,125 --> 00:06:59,541
and shared her memories.
That's why they had the same vision.
59
00:06:59,625 --> 00:07:02,041
So the vision didn't come from them.
60
00:07:02,125 --> 00:07:03,708
It came from the Queen.
61
00:07:03,791 --> 00:07:04,958
Exactly.
62
00:07:05,041 --> 00:07:08,291
If we figure out where the light is
Charlie and Rosario saw,
63
00:07:08,375 --> 00:07:10,791
then we'll locate the source
of all these creatures.
64
00:07:11,375 --> 00:07:12,625
Hordak.
65
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
We know the creatures are in the sewers.
66
00:07:14,916 --> 00:07:17,916
If there's a queen like you say,
that's where we gotta start.
67
00:07:18,500 --> 00:07:21,958
If you'd rather embark
on a wild goose chase
68
00:07:22,041 --> 00:07:24,250
in the stinkiest depths of Hawkins,
69
00:07:24,333 --> 00:07:28,750
instead of systematically triangulating
the Queen's location
70
00:07:28,833 --> 00:07:31,125
using logic and science, then--
71
00:07:31,208 --> 00:07:32,666
I'm tired of being chased.
72
00:07:32,750 --> 00:07:35,708
We should do the chasing.
73
00:07:36,416 --> 00:07:37,250
Fine.
74
00:07:37,333 --> 00:07:40,125
Well, if we're headed underground
for a monster beatdown,
75
00:07:40,208 --> 00:07:41,625
we're gonna need some gear.
76
00:07:41,708 --> 00:07:45,250
And that just so happens
to be my specialty.
77
00:07:47,291 --> 00:07:48,458
Whoa.
78
00:07:48,541 --> 00:07:50,125
Welcome to…
79
00:07:50,208 --> 00:07:51,458
The mosh pit!
80
00:07:57,041 --> 00:07:58,333
Whoa!
81
00:07:58,416 --> 00:08:02,333
This is like Nikola Tesla
meets Dr. Frankenstein.
82
00:08:02,416 --> 00:08:04,833
You made all of this?
83
00:08:04,916 --> 00:08:09,625
Uh, yep. And if anything's gonna stop
that Queen, it's gonna be here.
84
00:08:09,708 --> 00:08:11,083
Gear up, Terminators.
85
00:08:11,166 --> 00:08:13,083
This stuff is sick, Nikki.
86
00:08:13,166 --> 00:08:18,125
Sick as in cool,
but also sick as in kinda sick.
87
00:08:18,708 --> 00:08:20,541
-Ah!
-Ah!
88
00:08:21,708 --> 00:08:23,750
Uh, sorry?
89
00:08:23,833 --> 00:08:25,708
Well, that ball had it coming.
90
00:08:28,958 --> 00:08:29,833
Hey!
91
00:08:29,916 --> 00:08:31,333
Made something for you too.
92
00:08:31,416 --> 00:08:35,708
No way!
Is this the mallet from the festival?
93
00:08:35,791 --> 00:08:37,583
With one or two bonuses.
94
00:08:38,083 --> 00:08:41,291
Nikki, this is so cool. Thank you.
95
00:08:42,708 --> 00:08:47,375
It's like you can see into my brain
and make my dreams real!
96
00:08:47,458 --> 00:08:49,583
What do you call this beauty?
97
00:08:49,666 --> 00:08:51,875
Uh, you name it.
98
00:08:51,958 --> 00:08:54,083
I'd like to officially make you
99
00:08:54,166 --> 00:08:58,041
the H.I.C.'s Head of R&D
for Field Technologies.
100
00:08:58,625 --> 00:09:01,875
Whoa! Sounds rad. Count me in.
101
00:09:10,000 --> 00:09:13,250
Oh! Oh my goodness, Nikki!
Uh, you have guests.
102
00:09:13,333 --> 00:09:15,291
-Hi, Mrs. Baxter!
-Hi, Mrs. Baxter!
103
00:09:15,375 --> 00:09:16,541
Hi, Mrs. Baxter!
104
00:09:17,291 --> 00:09:21,166
Hey! Hello, kids.
Checkin' out Nikki's knickknacks?
105
00:09:21,250 --> 00:09:24,458
Mom, don't call them that,
because then the name will stick.
106
00:09:24,541 --> 00:09:27,958
I'm so sorry. I thought you and them…
107
00:09:28,041 --> 00:09:29,166
We're cool now.
108
00:09:29,250 --> 00:09:33,458
Really? Okay. Good, good, good. Then…
109
00:09:33,541 --> 00:09:36,583
I didn't mean to interrupt,
but I wanted to give you something.
110
00:09:38,666 --> 00:09:40,958
Thanks, Mom. Love you.
111
00:09:41,041 --> 00:09:43,500
Oh, I love you too, sweet girl.
112
00:09:43,583 --> 00:09:44,916
Happy birthday.
113
00:09:46,041 --> 00:09:49,041
-It's your birthday?
-Birthday? What?!
114
00:09:49,125 --> 00:09:50,791
Uh, I… I'm just gonna…
115
00:09:51,583 --> 00:09:53,166
I… I'm gonna go, I guess.
116
00:09:53,750 --> 00:09:54,916
Traitor.
117
00:09:57,041 --> 00:09:58,875
Why didn't you tell us?
118
00:09:58,958 --> 00:10:01,166
I guess I'm not really a birthday person.
119
00:10:01,250 --> 00:10:04,208
Besides, who would I invite? My mom?
120
00:10:04,291 --> 00:10:05,541
How about us?
121
00:10:11,208 --> 00:10:13,041
Okay. Um…
122
00:10:13,125 --> 00:10:17,041
Yeah. Maybe this year
I'd be up for trying something different.
123
00:10:17,125 --> 00:10:18,458
Why not?
124
00:10:19,500 --> 00:10:23,208
But first, we got some sewer business
to take care of.
125
00:10:40,458 --> 00:10:41,458
Light 'em up.
126
00:11:00,208 --> 00:11:01,291
So…
127
00:11:02,083 --> 00:11:05,833
Does this mean that the sewers
are our official date spot?
128
00:11:06,541 --> 00:11:08,250
Don't make me puke.
129
00:11:08,333 --> 00:11:11,708
You don't wanna celebrate
our anniversary here?
130
00:11:11,791 --> 00:11:13,208
I could bring candles.
131
00:11:13,291 --> 00:11:14,458
Gross.
132
00:11:20,416 --> 00:11:23,500
You have really never had
a birthday party?
133
00:11:24,750 --> 00:11:26,625
I have never had one either.
134
00:11:26,708 --> 00:11:29,333
Is that 'cause of where you grew up?
135
00:11:29,416 --> 00:11:33,125
No one ever mentioned birthdays
in the lab.
136
00:11:33,208 --> 00:11:37,208
I did not even know when mine was
until a few months ago.
137
00:11:37,291 --> 00:11:40,375
They really kept you locked down, huh?
138
00:11:40,458 --> 00:11:42,750
Locked down? Yes.
139
00:11:43,375 --> 00:11:46,583
But you went all over?
140
00:11:46,666 --> 00:11:49,875
So many places.
They all kind of just blur together.
141
00:11:49,958 --> 00:11:52,458
My mom tried to make sure
I did regular kid stuff,
142
00:11:52,541 --> 00:11:55,208
like the mall and karate class,
143
00:11:55,291 --> 00:11:57,541
but we could never really crack
birthday parties.
144
00:11:57,625 --> 00:12:00,708
I guess they're just a little too normal
for someone like me.
145
00:12:00,791 --> 00:12:03,000
I am not normal either.
146
00:12:04,125 --> 00:12:06,833
Well, who wants to be normal anyway, huh?
147
00:12:19,708 --> 00:12:23,250
Whoa. Guys, are you seeing these?
148
00:12:24,916 --> 00:12:26,000
What do they mean?
149
00:12:26,708 --> 00:12:29,875
I think it means--
150
00:12:31,458 --> 00:12:34,208
I think it means we go this way.
151
00:12:34,708 --> 00:12:36,416
We must be getting close.
152
00:12:45,166 --> 00:12:46,500
Who, uh…
153
00:12:47,708 --> 00:12:49,500
Who wants to go first?
154
00:12:53,500 --> 00:12:54,791
Fine.
155
00:12:59,375 --> 00:13:00,416
Be careful.
156
00:13:00,500 --> 00:13:02,458
A little late for that, stalker.
157
00:13:04,916 --> 00:13:07,583
These vines are strong enough
to break through cement.
158
00:13:07,666 --> 00:13:11,250
-If this whole place is riddled with them…
-We have to be careful where we step.
159
00:13:11,333 --> 00:13:12,458
Max?
160
00:13:13,750 --> 00:13:14,625
Max?
161
00:13:17,166 --> 00:13:19,083
Max!
162
00:13:19,958 --> 00:13:21,875
You're gonna want to see this.
163
00:13:27,291 --> 00:13:28,541
End of the line.
164
00:13:43,208 --> 00:13:44,083
Look!
165
00:13:48,750 --> 00:13:49,916
Only one of them.
166
00:13:50,000 --> 00:13:51,458
-We can handle--
-No.
167
00:13:59,000 --> 00:13:59,875
She's right.
168
00:13:59,958 --> 00:14:03,958
If we fight them, we'll alert everything
in the sewer system we're here.
169
00:14:04,041 --> 00:14:06,958
Those things could
come back around any second.
170
00:14:07,041 --> 00:14:09,875
We gotta figure out a way
to get over there
171
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
without having to climb
down into the death tunnel first.
172
00:14:12,875 --> 00:14:17,500
Oh, silly me. I left my grappling hook
in my other pants.
173
00:14:17,583 --> 00:14:18,875
I didn't.
174
00:14:20,041 --> 00:14:21,666
Who's ready for a ride?
175
00:14:23,208 --> 00:14:25,458
Steady. Steady.
176
00:15:11,000 --> 00:15:12,166
-Come on! Hurry!
-Hurry up!
177
00:15:12,250 --> 00:15:13,750
What are you waiting for?
178
00:15:15,583 --> 00:15:16,916
Uh, guys?
179
00:15:26,000 --> 00:15:28,125
Yes! Yes! Go, El!
180
00:15:45,625 --> 00:15:46,583
Ow.
181
00:15:52,583 --> 00:15:54,041
Where the heck are we now?
182
00:15:54,125 --> 00:15:55,250
Sewer Junction.
183
00:15:55,333 --> 00:15:56,916
Gross!
184
00:15:57,000 --> 00:15:58,916
-Ugh.
-Check this out.
185
00:16:01,583 --> 00:16:04,000
Don't get too close!
That's a power transformer.
186
00:16:04,083 --> 00:16:07,041
It'll pack a lethal zap
if you mess with it wrong.
187
00:16:08,500 --> 00:16:11,041
Who just leaves their tools lying around?
188
00:16:11,125 --> 00:16:13,750
Probably someone
who didn't have much of a choice.
189
00:16:22,083 --> 00:16:23,541
Dustin.
190
00:16:24,750 --> 00:16:26,666
-Dustin!
-Ah!
191
00:16:33,500 --> 00:16:34,791
Get back!
192
00:16:40,458 --> 00:16:42,416
Knickknacks at the ready!
193
00:16:42,500 --> 00:16:44,375
Please do not call them that.
194
00:16:47,583 --> 00:16:50,541
She sends out an aroma
Of undefined love
195
00:16:50,625 --> 00:16:53,083
It drips on down in a mist from above
196
00:16:53,166 --> 00:16:55,000
She's just the girl
She's just the girl
197
00:16:55,083 --> 00:16:56,083
Whoa!
198
00:16:58,125 --> 00:17:03,500
You're tangling with the wrong guy!
Taste my Wizard's Breath!
199
00:17:06,083 --> 00:17:07,041
Whoa!
200
00:17:15,166 --> 00:17:16,458
Incoming!
201
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Whoa!
202
00:17:19,458 --> 00:17:21,625
She's just the girl
The girl you want
203
00:17:23,541 --> 00:17:26,708
She's just the girl, she's just the girl
The girl you want
204
00:17:29,916 --> 00:17:32,000
Ah!
205
00:17:32,083 --> 00:17:34,750
Look at you with your mouth watering
206
00:17:34,833 --> 00:17:37,291
Look at you with your mind spinnin'
207
00:17:37,375 --> 00:17:38,541
Not good.
208
00:17:40,000 --> 00:17:43,375
She's just the girl you want
209
00:17:45,375 --> 00:17:48,041
She's just the girl, she's just the girl
The girl you want
210
00:17:48,125 --> 00:17:52,375
Is that all you got, you dumb hedge?
211
00:17:52,458 --> 00:17:54,958
She's just the girl
The girl you want
212
00:17:55,583 --> 00:17:57,916
Eyes! Eyes! Cover your eyes!
213
00:18:08,875 --> 00:18:09,958
Oh, my…
214
00:18:10,041 --> 00:18:11,458
That was a close one.
215
00:18:11,541 --> 00:18:14,250
I think I have some sewer stuff
in my mouth.
216
00:18:15,375 --> 00:18:19,000
Geared up or not,
we weren't ready for that.
217
00:18:19,083 --> 00:18:23,916
Come on, guys. We can't stop now.
We're so close. We just have to--
218
00:18:27,958 --> 00:18:29,875
Leave before we die?
219
00:18:29,958 --> 00:18:33,208
Everyone, grab your stuff.
We're getting out of here.
220
00:18:33,291 --> 00:18:34,291
Now!
221
00:18:40,916 --> 00:18:43,083
That was a total disaster.
222
00:18:44,000 --> 00:18:48,125
Guys, I'm starting to think
we finally met our match.
223
00:18:48,625 --> 00:18:51,750
There is no part of me that doesn't hurt.
224
00:18:52,250 --> 00:18:54,208
There's no part of me that doesn't stink.
225
00:18:54,958 --> 00:18:58,250
My shoes are never going to be the same.
226
00:18:59,291 --> 00:19:02,708
That was not a success.
227
00:19:02,791 --> 00:19:04,791
Yeah. I'm sorry, Nikki.
228
00:19:05,416 --> 00:19:08,208
This is pretty much
the worst birthday ever, huh?
229
00:19:08,291 --> 00:19:13,000
No way, Zombie Boy.
This was the best birthday of all time.
230
00:19:13,750 --> 00:19:14,833
How?
231
00:19:14,916 --> 00:19:19,125
Number one, friends.
That's kind of a new thing for me.
232
00:19:19,208 --> 00:19:22,541
Two, dangerous adventures in a sewer.
233
00:19:22,625 --> 00:19:25,708
Disgusting, but way more exciting
than Chuck E. Cheese.
234
00:19:25,791 --> 00:19:27,291
And three,
235
00:19:27,375 --> 00:19:29,291
party's not over, class.
236
00:19:32,041 --> 00:19:34,125
Nice. We should've baked a cake.
237
00:19:34,208 --> 00:19:36,583
I'll see your cake and raise you.
238
00:19:39,083 --> 00:19:42,250
The fresh snack
with the snack in the middle.
239
00:19:42,333 --> 00:19:45,833
Stocked up before the Food Mart imploded.
240
00:19:45,916 --> 00:19:47,833
-Nice.
-I'll take one!
241
00:19:49,083 --> 00:19:50,458
Here you go.
242
00:19:51,583 --> 00:19:53,000
It's your birthday too.
243
00:19:53,083 --> 00:19:54,625
Yeah, those are my favorite.
244
00:19:54,708 --> 00:19:57,291
But it's not.
245
00:19:57,375 --> 00:20:02,291
Well, you missed like 13 of them in a row.
It's time to start making them up.
246
00:20:03,708 --> 00:20:07,625
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
247
00:20:07,708 --> 00:20:10,291
Happy birthday, El and Nikki
248
00:20:10,375 --> 00:20:11,875
Head of R&D for H.I.C.
249
00:20:11,958 --> 00:20:14,333
Happy birthday to you
250
00:20:31,875 --> 00:20:34,500
You know
you're supposed to make a wish, right?
251
00:20:36,083 --> 00:20:37,083
I did.
252
00:20:37,833 --> 00:20:39,375
It already came true.
253
00:20:39,458 --> 00:20:40,958
Aw!
254
00:20:41,041 --> 00:20:43,708
I wished I could figure out
how to hurt the Queen,
255
00:20:43,791 --> 00:20:45,791
and I think I have an idea.
256
00:20:45,875 --> 00:20:47,291
How?
257
00:20:47,958 --> 00:20:48,875
Light.
258
00:20:48,958 --> 00:20:52,958
My mom's always talking about
how crazy sensitive plants are to light.
259
00:20:53,041 --> 00:20:55,375
Like if they don't get enough,
then they die?
260
00:20:55,458 --> 00:20:56,416
Exactly.
261
00:20:56,500 --> 00:20:58,541
But those vines live in the sewers.
262
00:20:58,625 --> 00:21:01,458
They're doing just fine,
and there's no light down there.
263
00:21:02,041 --> 00:21:05,250
Yeah, well, that's because
the opposite's also true with plants.
264
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
Too much light?
265
00:21:10,791 --> 00:21:12,125
It's not gonna be easy.
266
00:21:12,208 --> 00:21:15,916
Replicating the lumens generated
by that transformer won't be possible
267
00:21:16,000 --> 00:21:17,458
without some serious juice.
268
00:21:17,541 --> 00:21:20,916
Hey, if anyone can figure out
how to replicate the lumens
269
00:21:21,000 --> 00:21:24,166
to make a butt-kicking weapon,
it's gonna be you.
270
00:21:25,166 --> 00:21:27,166
Darn straight, Zombie Boy.
271
00:21:27,250 --> 00:21:29,958
Mike, hand me that 14-gauge copper.
272
00:21:31,958 --> 00:21:34,250
Pliers. Pliers.
273
00:21:35,166 --> 00:21:36,041
Whoa.
274
00:21:37,125 --> 00:21:37,958
Thanks.
275
00:21:38,458 --> 00:21:41,333
Okay, okay, okay.
This is all so awesome for sure,
276
00:21:41,416 --> 00:21:44,166
but I got a little emergency
to deal with first.
277
00:21:45,666 --> 00:21:48,708
Building gear makes me have to go pee.
278
00:21:49,291 --> 00:21:51,500
You waiting for permission?
279
00:21:59,541 --> 00:22:01,000
Your experiment?
280
00:22:01,083 --> 00:22:02,833
That's what you're worried about?
281
00:22:02,916 --> 00:22:05,333
The storm just wiped out
my only source of income.
282
00:22:05,416 --> 00:22:08,375
-That's not the point.
-I don't think you understand.
283
00:22:08,458 --> 00:22:12,958
No, no, no, no, no. That's the problem.
I do understand.
284
00:22:13,041 --> 00:22:15,666
I understand this wasn't part of the plan.
285
00:22:15,750 --> 00:22:20,041
Don't make me do something I will regret.
286
00:22:20,125 --> 00:22:22,083
Um…
287
00:22:22,166 --> 00:22:23,000
Bathroom?
288
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
Oh! Hey!
289
00:22:25,583 --> 00:22:30,375
Sure, sure, sure, sure.
It's upstairs, second door on the right.
290
00:22:35,333 --> 00:22:37,708
Happy birthday to you
291
00:22:37,791 --> 00:22:39,708
Happy birthday to me
292
00:22:39,791 --> 00:22:42,458
It's not your birthday, Dustin.
293
00:22:42,541 --> 00:22:45,500
Happy birthday to you
294
00:22:59,583 --> 00:23:00,875
Oh!
295
00:23:05,083 --> 00:23:06,541
Evolution is the process
296
00:23:06,625 --> 00:23:10,958
by which an organism adapts
into an enhanced version of itself.
297
00:23:11,500 --> 00:23:14,708
I could talk about this stuff all day.
298
00:23:14,791 --> 00:23:18,958
Evolution, extinction,
especially extinction.
299
00:23:19,625 --> 00:23:23,291
The fear of extinction
is a great motivator.
300
00:23:23,375 --> 00:23:29,833
Like mushrooms and pine trees.
When they're dying, they release spores.
301
00:23:29,916 --> 00:23:34,625
These spores are gonna ensure
the survival of their species.
302
00:23:35,250 --> 00:23:36,541
Oh no.
303
00:23:37,250 --> 00:23:41,166
Mrs. Baxter is Horde Prime.
21772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.