All language subtitles for Soeurs.2020.FRENCH.1080p.WEB.H264-SAKADOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,570 --> 00:00:48,091 Just take your things. 2 00:00:56,290 --> 00:00:57,211 Hurry up, please. 3 00:00:57,370 --> 00:01:00,530 Don't tell me to hurry up. I'll take my time. 4 00:01:00,690 --> 00:01:03,530 - A rider's waiting! - Don't bark at me. 5 00:01:03,690 --> 00:01:05,010 Is this the lot? 6 00:01:06,890 --> 00:01:07,890 Get a move on. 7 00:01:08,130 --> 00:01:11,370 Say that again, and I'll take even longer. 8 00:01:20,130 --> 00:01:22,210 - Anything else? - No, this is it. 9 00:01:38,690 --> 00:01:39,650 Pass it to me. 10 00:01:39,810 --> 00:01:40,690 Here. 11 00:01:40,850 --> 00:01:41,810 Come on! 12 00:01:42,130 --> 00:01:44,370 I left a Council meeting for this? 13 00:01:45,210 --> 00:01:46,730 No one asked you to come. 14 00:01:46,890 --> 00:01:49,250 I'm not a removal man, OK? 15 00:01:49,410 --> 00:01:52,450 There isn't much at all. She didn't take everything. 16 00:01:52,610 --> 00:01:53,890 She didn't? 17 00:01:54,050 --> 00:01:56,690 Thank God for that! Give it here. 18 00:01:58,450 --> 00:01:59,410 Here. 19 00:01:59,890 --> 00:02:00,890 Thanks. 20 00:02:04,850 --> 00:02:06,130 Just chill out! 21 00:02:10,610 --> 00:02:13,010 My God! Put everything away. 22 00:02:13,450 --> 00:02:15,530 I want it all in the bedroom. 23 00:02:20,930 --> 00:02:22,730 Mess gives me a headache. 24 00:02:23,730 --> 00:02:25,290 Don't shout, please. 25 00:02:28,170 --> 00:02:29,610 There, that's it. 26 00:02:31,450 --> 00:02:35,010 We'll put everything away. You won't even notice her. 27 00:02:35,570 --> 00:02:37,170 How long is she staying? 28 00:02:38,010 --> 00:02:40,690 - I don't know. - How long are you staying? 29 00:02:41,050 --> 00:02:42,450 A few weeks maybe. 30 00:02:43,410 --> 00:02:44,290 A few weeks? 31 00:02:44,450 --> 00:02:46,890 We won't upset your routine. 32 00:02:47,050 --> 00:02:48,170 Don't worry. 33 00:02:48,490 --> 00:02:49,530 It'll be fine. 34 00:02:49,930 --> 00:02:52,290 If you hadn't divorced, we wouldn't be in this mess. 35 00:02:55,410 --> 00:02:57,370 Nothing would have happened. 36 00:03:01,050 --> 00:03:02,450 Why did you divorce? 37 00:03:02,810 --> 00:03:05,130 You're asking me now why I divorced? 38 00:03:07,610 --> 00:03:08,890 I did it for you. 39 00:03:10,450 --> 00:03:12,610 It's for you that I divorced. 40 00:03:13,650 --> 00:03:15,170 For your freedom. 41 00:03:15,650 --> 00:03:17,290 So you would be free. 42 00:03:18,010 --> 00:03:18,970 That's why. 43 00:03:21,370 --> 00:03:22,850 Why ask her that? 44 00:03:23,930 --> 00:03:25,370 Can't we ask questions here? 45 00:03:25,850 --> 00:03:28,410 You just decided to ask her now? 46 00:03:28,570 --> 00:03:30,370 I want to understand. 47 00:03:30,530 --> 00:03:32,010 Right now, today? 48 00:03:32,170 --> 00:03:35,770 You turn up with all your stuff and decide to ask her that, 49 00:03:35,970 --> 00:03:38,490 when she's welcoming you into her home. 50 00:03:38,850 --> 00:03:40,610 OK, how much is it? 51 00:03:40,770 --> 00:03:42,330 - What? - The price of the room? 52 00:03:42,490 --> 00:03:44,890 We can't ask questions. What are the rules? 53 00:03:45,050 --> 00:03:47,210 You're the oldest, say something! 54 00:03:49,050 --> 00:03:52,130 Just because I'm the eldest doesn't mean I have to... 55 00:03:53,370 --> 00:03:54,250 put my foot down. 56 00:03:54,650 --> 00:03:56,090 Norah's tired. 57 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 We're tired. 58 00:03:57,530 --> 00:03:59,450 You're tired at your age? 59 00:03:59,810 --> 00:04:01,050 You think I'm made of iron? 60 00:04:01,210 --> 00:04:02,090 That's enough. 61 00:04:02,250 --> 00:04:04,690 She needs to be here now. 62 00:04:04,850 --> 00:04:06,490 By your side, even. 63 00:04:06,650 --> 00:04:10,570 It's her way of being there. 64 00:04:11,730 --> 00:04:15,170 Not to bother you but to bring you comfort. 65 00:04:15,930 --> 00:04:18,890 It was 29 years ago your father abducted him. 66 00:04:20,730 --> 00:04:22,010 My son, vanished. 67 00:04:22,490 --> 00:04:24,850 Don't put that candle there! He isn't dead. 68 00:04:25,010 --> 00:04:28,010 If you hadn't divorced, we wouldn't have been abducted. 69 00:04:28,690 --> 00:04:30,530 And you'd be with Redah now. 70 00:04:33,850 --> 00:04:35,450 I wish I'd died over there. 71 00:04:35,610 --> 00:04:37,690 May God preserve you. 72 00:04:39,330 --> 00:04:40,490 As for you, 73 00:04:40,850 --> 00:04:43,810 you condemned Redah by not bringing him home. 74 00:04:44,170 --> 00:04:46,410 Mom, don't say that. She did her best. 75 00:04:47,250 --> 00:04:48,330 It isn't nice. 76 00:04:48,490 --> 00:04:50,130 You failed. 77 00:04:52,410 --> 00:04:58,170 In the name of Allah the Beneficent and the Merciful. 78 00:05:16,370 --> 00:05:17,770 On television 79 00:05:18,490 --> 00:05:19,850 four days ago, 80 00:05:20,850 --> 00:05:24,650 they said they had found a man 81 00:05:25,530 --> 00:05:28,010 who'd been abducted by his father. 82 00:05:30,130 --> 00:05:31,330 Like you. 83 00:05:32,770 --> 00:05:35,930 They found him 52 years later. 84 00:05:38,730 --> 00:05:40,570 I pray God... 85 00:05:41,490 --> 00:05:43,970 will keep me alive until I find you. 86 00:06:47,050 --> 00:06:49,730 SISTERS 87 00:07:34,890 --> 00:07:37,730 It's our first day of rehearsals. 88 00:07:37,890 --> 00:07:40,690 I'd like each of you to briefly tell me 89 00:07:40,850 --> 00:07:44,130 your name, who you are and which part you're playing. 90 00:07:44,290 --> 00:07:45,490 Me, I'm Zorah. 91 00:07:45,650 --> 00:07:47,410 I'm the eldest daughter. 92 00:07:47,570 --> 00:07:49,570 And everything rests on your shoulders. 93 00:07:49,730 --> 00:07:50,490 Yes. 94 00:07:50,650 --> 00:07:52,850 - Sérine, you. - I'm Djamila, 95 00:07:53,010 --> 00:07:54,610 the younger sister, 96 00:07:54,770 --> 00:07:56,010 and we don't get on. 97 00:07:56,170 --> 00:07:57,570 All right. Maissa? 98 00:07:57,730 --> 00:07:59,690 I'm Norah in the play, 99 00:08:00,050 --> 00:08:01,650 I'm the youngest 100 00:08:01,810 --> 00:08:04,650 and I'm kidnapped by my father. 101 00:08:04,810 --> 00:08:08,290 He takes me back to Algeria. 102 00:08:08,730 --> 00:08:09,650 And abandons you. 103 00:08:09,810 --> 00:08:11,450 Is the whole family here? 104 00:08:11,610 --> 00:08:13,250 No, Redah isn't. 105 00:08:13,410 --> 00:08:14,930 Our little brother. 106 00:08:15,970 --> 00:08:17,210 Where's Redah? 107 00:08:17,370 --> 00:08:18,850 Sleeping next door. 108 00:08:19,010 --> 00:08:19,930 All right. 109 00:08:20,090 --> 00:08:20,970 And you have... 110 00:08:21,130 --> 00:08:23,170 - Our mother. - Played by my daughter Farah. 111 00:08:23,330 --> 00:08:26,010 We'll do the scene where the father comes in. 112 00:08:26,170 --> 00:08:28,250 As you know, the father 113 00:08:28,410 --> 00:08:30,170 is a military man. 114 00:08:30,330 --> 00:08:31,570 A former soldier. 115 00:08:31,730 --> 00:08:33,450 Are you sitting properly? 116 00:08:33,610 --> 00:08:36,450 - No, we're not straight. - Go on, then. 117 00:08:36,610 --> 00:08:38,330 - We have to sit up. - That's it. 118 00:08:38,490 --> 00:08:41,450 You must always sit like that. Don't forget it. 119 00:08:41,610 --> 00:08:42,530 Good. 120 00:08:44,450 --> 00:08:46,610 Great. You are them. 121 00:08:46,770 --> 00:08:48,850 There's no more you. 122 00:08:49,010 --> 00:08:50,490 You are them. 123 00:08:54,370 --> 00:08:55,610 This territory, 124 00:08:56,330 --> 00:08:58,730 this house, what is it? 125 00:08:58,890 --> 00:09:00,010 Algeria! 126 00:09:00,170 --> 00:09:01,850 Don't forget we're in France. 127 00:09:02,010 --> 00:09:04,290 But this house is Algeria. 128 00:09:05,330 --> 00:09:06,490 At French school, 129 00:09:08,610 --> 00:09:10,170 they'll manipulate your minds 130 00:09:10,690 --> 00:09:13,850 and try to turn you into little French girls. 131 00:09:14,010 --> 00:09:15,890 Don't listen to your teachers. 132 00:09:16,050 --> 00:09:16,810 What I want 133 00:09:17,410 --> 00:09:19,170 is for you to be the best. 134 00:09:19,490 --> 00:09:21,050 But do we learn or not? 135 00:09:21,210 --> 00:09:23,010 Why must we learn from our enemy? 136 00:09:23,170 --> 00:09:24,570 - To defeat him. - What else? 137 00:09:24,730 --> 00:09:25,770 For freedom. 138 00:09:25,930 --> 00:09:28,570 - And for independence. - For independence. 139 00:09:29,210 --> 00:09:30,570 The war is over. 140 00:09:30,730 --> 00:09:31,890 You, shut up! 141 00:09:33,330 --> 00:09:35,810 - They're soldiers. - They're children. 142 00:09:37,330 --> 00:09:38,290 Zorah! 143 00:09:38,650 --> 00:09:39,570 The alphabet. 144 00:09:42,370 --> 00:09:43,210 Djamila. 145 00:09:47,370 --> 00:09:48,050 Norah. 146 00:09:50,890 --> 00:09:51,930 Very good. 147 00:09:52,170 --> 00:09:53,410 The salute! 148 00:09:56,050 --> 00:09:58,690 And now, the national anthem. 149 00:11:28,010 --> 00:11:31,810 As soon as the Algerian war began, my sister and I joined the Maquis. 150 00:11:33,490 --> 00:11:36,930 We fought alongside the men. 151 00:11:37,570 --> 00:11:39,370 But we were women... 152 00:11:39,690 --> 00:11:41,010 We were women. 153 00:11:45,490 --> 00:11:46,490 Stop! 154 00:11:46,650 --> 00:11:47,570 This way! 155 00:11:55,170 --> 00:11:56,570 Long live free Algeria! 156 00:12:13,970 --> 00:12:16,330 Keep still, keep still! 157 00:13:31,690 --> 00:13:33,970 He sacked me after 28 days. 158 00:13:34,530 --> 00:13:37,530 Before he was obliged to give me a contract. 159 00:13:39,810 --> 00:13:42,450 Gross misconduct he said, for insulting him. 160 00:13:42,610 --> 00:13:44,610 He's the one who insulted me. 161 00:13:46,930 --> 00:13:49,410 Don't worry, you'll find another job. 162 00:13:49,570 --> 00:13:51,810 I'm sure it won't take you long. 163 00:13:52,730 --> 00:13:56,650 Except every employer gets rid of me after 28 days. 164 00:13:56,810 --> 00:14:00,690 So I never get a contract, and no contract means no apartment. 165 00:14:00,850 --> 00:14:02,410 I understand, but... 166 00:14:02,570 --> 00:14:04,410 You know as well as I do, 167 00:14:06,370 --> 00:14:08,610 you can't be rude to people. 168 00:14:08,930 --> 00:14:11,490 - But he was rude to me! - All right... 169 00:14:12,290 --> 00:14:14,410 You could take my side for once. 170 00:14:14,570 --> 00:14:16,690 It isn't that, it's just... 171 00:14:18,010 --> 00:14:19,170 I know what you're like. 172 00:14:19,330 --> 00:14:21,450 - Sorry? - I know what you're like. 173 00:14:22,850 --> 00:14:25,010 I was hoping for some sympathy, 174 00:14:25,170 --> 00:14:28,090 but you just run me into the ground. 175 00:14:28,770 --> 00:14:30,770 Are your pills in your bag? 176 00:14:57,250 --> 00:14:59,370 - Want a sniff? - Yes, please! 177 00:15:00,130 --> 00:15:01,650 Smells like roses. 178 00:15:04,970 --> 00:15:06,250 Smells like perfume. 179 00:15:19,170 --> 00:15:20,010 Look at her! 180 00:15:20,170 --> 00:15:21,530 - Stop it! - Hold on. 181 00:15:21,690 --> 00:15:23,610 Hold on, it's smudged! 182 00:15:23,930 --> 00:15:25,090 There... 183 00:15:27,010 --> 00:15:28,770 You can put it on yourself. 184 00:15:59,210 --> 00:16:00,050 Hang on. 185 00:16:00,610 --> 00:16:02,610 - Push, Norah! - That's it! 186 00:16:02,770 --> 00:16:03,970 Come on, jump! 187 00:16:04,770 --> 00:16:05,730 Jump! 188 00:16:06,450 --> 00:16:07,170 Jump. 189 00:16:07,730 --> 00:16:08,650 Jump... 190 00:16:09,250 --> 00:16:10,610 Where are the others? 191 00:16:10,770 --> 00:16:13,090 - Behind me! - Behind you? Jump! 192 00:16:13,610 --> 00:16:14,730 Come on, push! 193 00:16:15,170 --> 00:16:16,290 Push! 194 00:16:18,010 --> 00:16:19,850 Go open the door. 195 00:16:27,530 --> 00:16:29,050 This is all your fault. 196 00:16:29,530 --> 00:16:31,010 It's your fault! 197 00:16:31,370 --> 00:16:32,890 It's your fault, isn't it? 198 00:16:33,050 --> 00:16:35,490 Out the way! Don't touch me! 199 00:16:35,650 --> 00:16:38,250 - Sit down, like your sisters! - Stop it! 200 00:16:38,410 --> 00:16:40,010 Look at your daughter's lips! 201 00:16:40,170 --> 00:16:41,090 Leave her alone! 202 00:16:41,250 --> 00:16:43,330 Show your mother your lips! 203 00:16:48,690 --> 00:16:49,530 Tell me! 204 00:16:49,690 --> 00:16:52,050 Tell me what I've done! 205 00:16:52,530 --> 00:16:54,890 - Go! - I'm going to kill you all! 206 00:16:55,050 --> 00:16:56,610 All of you! 207 00:16:56,770 --> 00:16:58,370 Don't move, don't move! 208 00:16:58,530 --> 00:16:59,610 Don't fucking move! 209 00:16:59,770 --> 00:17:01,170 Stop! 210 00:17:01,330 --> 00:17:01,970 Stop! 211 00:17:02,450 --> 00:17:04,530 Get out! Get out! 212 00:17:05,050 --> 00:17:06,650 - Get out! - Come with us! 213 00:17:07,370 --> 00:17:08,810 You wanna play? 214 00:17:10,770 --> 00:17:12,050 You wanna play? 215 00:17:24,810 --> 00:17:27,090 OK, the Ahmed character... 216 00:17:27,250 --> 00:17:28,410 Who is he? 217 00:17:28,570 --> 00:17:30,450 A hero or a bastard? 218 00:17:31,450 --> 00:17:35,210 It isn't terribly clear what his position is in the play, 219 00:17:35,370 --> 00:17:37,490 what sort of father figure he is. 220 00:17:40,530 --> 00:17:42,090 Your daughter plays your mother. 221 00:17:42,450 --> 00:17:45,170 She's the spitting image of her grandma. 222 00:17:45,330 --> 00:17:47,290 It all needs more explanation. 223 00:17:48,890 --> 00:17:50,650 Brothers, sisters, 224 00:17:50,810 --> 00:17:53,770 father, mother, grandmother, daughter... 225 00:17:54,050 --> 00:17:55,090 it's muddled. 226 00:17:56,130 --> 00:17:58,050 - Muddled? - Yes, muddled. 227 00:18:01,290 --> 00:18:04,970 And the program needs to be at the printers by tonight. 228 00:18:23,090 --> 00:18:24,050 Are you ill? 229 00:18:24,210 --> 00:18:26,770 I just have a slight cold. 230 00:18:27,370 --> 00:18:28,570 It's unsettling. 231 00:18:29,690 --> 00:18:31,290 Even when I see the photo, 232 00:18:31,450 --> 00:18:33,130 it takes me back to something 233 00:18:33,970 --> 00:18:35,450 that I fled myself. 234 00:18:35,970 --> 00:18:36,970 The past. 235 00:18:39,330 --> 00:18:40,170 Thank you. 236 00:18:43,690 --> 00:18:44,570 Here you go. 237 00:18:44,930 --> 00:18:46,050 Thanks a lot. 238 00:18:46,930 --> 00:18:49,410 This play revolves around... 239 00:18:49,930 --> 00:18:53,170 the pivotal theme of resemblance. 240 00:18:53,330 --> 00:18:54,330 OK. So... 241 00:18:56,570 --> 00:18:59,730 we're doing a show for the waxworks, right? 242 00:19:00,330 --> 00:19:02,170 A kind of lookalike show? 243 00:19:02,530 --> 00:19:03,490 Lookalikes? 244 00:19:04,290 --> 00:19:05,330 I'm lost. 245 00:19:05,490 --> 00:19:08,010 I don't know any more 246 00:19:08,170 --> 00:19:10,410 what my position is in the play. 247 00:19:10,570 --> 00:19:12,610 Three characters are on stage with us. 248 00:19:12,770 --> 00:19:13,650 All right? 249 00:19:14,050 --> 00:19:15,890 They all have dark eyes. 250 00:19:16,330 --> 00:19:17,650 None has blue eyes. 251 00:19:17,810 --> 00:19:19,930 - Where are you? - One does have blue eyes. 252 00:19:20,090 --> 00:19:21,890 She doesn't have blue eyes! 253 00:19:22,050 --> 00:19:23,410 Just listen. 254 00:19:23,810 --> 00:19:25,730 Blue eyes are a recessive trait. 255 00:19:26,090 --> 00:19:28,930 Don't be evasive. I feel like you're not with me. 256 00:19:29,290 --> 00:19:30,330 No, but listen... 257 00:19:30,490 --> 00:19:32,610 I know I've been rather absent. 258 00:19:32,770 --> 00:19:33,810 I'm sorry, 259 00:19:34,290 --> 00:19:36,370 I apologize, 260 00:19:37,610 --> 00:19:39,410 but what really matters 261 00:19:39,570 --> 00:19:42,930 is you lose yourself... 262 00:19:43,690 --> 00:19:46,050 in your own exploration... 263 00:19:46,210 --> 00:19:48,330 - Lose myself? - ...of the character. 264 00:19:48,490 --> 00:19:50,130 Yes, that's it. 265 00:19:51,410 --> 00:19:53,450 Just let yourself be. 266 00:19:53,610 --> 00:19:55,730 Because you're... 267 00:19:55,890 --> 00:19:58,810 I lose myself and find your father. Is that the idea? 268 00:19:59,570 --> 00:20:01,450 But anyway... 269 00:20:04,090 --> 00:20:05,930 you're not playing my father. 270 00:20:06,570 --> 00:20:07,730 You are my father. 271 00:20:12,250 --> 00:20:14,450 Sorry, that's where I'm totally lost. 272 00:20:14,610 --> 00:20:17,970 It's good to be lost. Being lost is a way of finding. 273 00:20:18,130 --> 00:20:21,650 You need to let yourself go as an actor 274 00:20:21,810 --> 00:20:24,810 in your own imagination, your subconscious imagination. 275 00:20:24,970 --> 00:20:28,810 What happens on stage isn't simply a moment in time, 276 00:20:28,970 --> 00:20:31,330 it's also what happened, 277 00:20:31,490 --> 00:20:34,290 what's beyond us, what goes through each of us... 278 00:20:34,450 --> 00:20:35,490 Hang on a sec. 279 00:20:35,650 --> 00:20:38,050 Hang on. What are we doing here? 280 00:20:38,730 --> 00:20:40,410 A play or a documentary? 281 00:20:40,570 --> 00:20:43,010 - That's my question. - Well, listen, that... 282 00:20:43,450 --> 00:20:46,610 It's funny, because you've just put your finger 283 00:20:46,770 --> 00:20:49,810 on what I've been unable to define 284 00:20:49,970 --> 00:20:51,770 or express since the start. 285 00:20:51,930 --> 00:20:56,010 So, yes... it's a documentary play. 286 00:20:56,930 --> 00:20:58,850 Where's my place in all of this? 287 00:20:59,290 --> 00:21:00,730 The fact is, 288 00:21:01,370 --> 00:21:03,330 I never know who you're looking at. 289 00:21:04,850 --> 00:21:07,290 Are you looking at me or your father? 290 00:21:09,370 --> 00:21:13,290 I get the impression you're making me pay for something. 291 00:21:13,450 --> 00:21:16,770 In your mise en abyme, I sometimes get the feeling that... 292 00:21:17,250 --> 00:21:18,970 some of the rebounds hurt me. 293 00:21:19,570 --> 00:21:21,370 Certain things you say hurt me. 294 00:21:21,530 --> 00:21:24,890 I don't want you to feel bad... 295 00:21:25,050 --> 00:21:28,250 but I don't want to be the punching bag in this story. 296 00:21:28,410 --> 00:21:30,130 Use your feelings! 297 00:21:31,090 --> 00:21:33,490 - I don't understand. - Sorry. All right? 298 00:21:34,170 --> 00:21:35,810 Yes, yes, I'm fine. 299 00:21:36,410 --> 00:21:38,570 It's just that I... Trust me. 300 00:21:38,730 --> 00:21:41,250 I hate people who ask you to trust them, 301 00:21:41,410 --> 00:21:43,810 but you have to trust me. 302 00:21:43,970 --> 00:21:47,010 In fact, trusting me, when playing this part, 303 00:21:47,170 --> 00:21:48,690 means trusting yourself. 304 00:21:49,890 --> 00:21:53,970 It's agreeing not being someone else, 305 00:21:54,570 --> 00:21:55,690 but rather... 306 00:21:57,330 --> 00:22:01,770 being as close as possible to what this other represents for me. 307 00:22:01,930 --> 00:22:03,530 In this case, my father. 308 00:22:04,890 --> 00:22:07,370 That makes you my father in my play 309 00:22:07,530 --> 00:22:09,410 but you're still you. 310 00:22:09,570 --> 00:22:10,690 I'm with you. 311 00:22:11,890 --> 00:22:15,490 - But I'm scared at times. - That's what matters most right now. 312 00:22:16,010 --> 00:22:17,890 I understand, but... 313 00:22:18,690 --> 00:22:20,690 It's all right. What we have to do 314 00:22:20,850 --> 00:22:24,690 is stay together like this right to the end... 315 00:22:24,850 --> 00:22:26,170 and then we'll see. 316 00:22:26,330 --> 00:22:27,810 That's all I ask. 317 00:22:27,970 --> 00:22:29,450 As long as it lasts. 318 00:22:29,890 --> 00:22:30,970 I'm with you. 319 00:22:32,250 --> 00:22:33,610 I'm really with you. 320 00:22:33,770 --> 00:22:35,610 - Thanks, Hassan. - Look at me. 321 00:22:37,730 --> 00:22:38,770 I'm with you. 322 00:22:43,610 --> 00:22:44,890 I believe you. 323 00:22:59,610 --> 00:23:02,770 Your father was in the unit that freed us. 324 00:23:04,330 --> 00:23:07,210 I continued the struggle with him in France. 325 00:23:07,370 --> 00:23:08,250 Run! 326 00:23:09,970 --> 00:23:10,850 Stop! 327 00:23:11,010 --> 00:23:12,490 Set the dog on them! 328 00:23:12,650 --> 00:23:13,570 Attack, attack! 329 00:23:13,730 --> 00:23:14,370 Come on! 330 00:23:17,690 --> 00:23:18,610 Get up! 331 00:23:31,410 --> 00:23:33,210 Stop! Heel. 332 00:23:42,250 --> 00:23:43,890 She's worth ten fighters. 333 00:23:47,290 --> 00:23:48,450 How's Mom? 334 00:23:49,490 --> 00:23:50,970 She's always praying for you. 335 00:23:51,610 --> 00:23:53,210 How did your contact find me? 336 00:23:53,370 --> 00:23:55,290 Oh, we're very well organized, 337 00:23:55,450 --> 00:23:57,410 we have everyone's address. 338 00:23:57,730 --> 00:23:59,890 The FLN will win. We shall overcome. 339 00:24:08,210 --> 00:24:10,930 All these years, I've been loyal to France, 340 00:24:11,450 --> 00:24:13,370 loyal to my General De Gaulle, 341 00:24:13,530 --> 00:24:14,890 loyal to the French army. 342 00:24:15,050 --> 00:24:17,170 - What have you done? - It's a matter of time. 343 00:24:17,330 --> 00:24:19,490 - What have you done? - It's a matter of time. 344 00:24:19,650 --> 00:24:21,970 What do you mean? Before what? 345 00:24:22,490 --> 00:24:25,930 Before a FLN leader is arrested. 346 00:24:26,090 --> 00:24:27,410 What have you done? 347 00:24:27,930 --> 00:24:28,890 - Ali! - Hear that? 348 00:24:29,050 --> 00:24:31,170 - You've turned traitor. - You're the traitor! 349 00:24:31,330 --> 00:24:32,930 You've betrayed our martyrs! 350 00:24:33,090 --> 00:24:35,450 A traitor, my brother's a traitor! 351 00:24:35,970 --> 00:24:38,490 How could you do that? 352 00:24:48,810 --> 00:24:50,930 4 YEARS 353 00:25:09,930 --> 00:25:11,410 She just texted me. 354 00:25:12,210 --> 00:25:14,770 "See you in 15 mins. Does Norah want chocolate?" 355 00:25:16,010 --> 00:25:18,010 - Want some hazelnut chocolate? - Sure. 356 00:25:18,170 --> 00:25:19,850 - It's Mom asking. - OK. 357 00:25:20,730 --> 00:25:23,730 Gran, what did you wear when you were in the Maquis? 358 00:25:24,050 --> 00:25:25,130 In the Maquis? 359 00:25:25,290 --> 00:25:28,050 - We wore fatigues. - Really? Not skirts? 360 00:25:28,210 --> 00:25:30,170 Not skirts. Combat fatigues. 361 00:25:30,770 --> 00:25:31,730 Your hair loose? 362 00:25:31,890 --> 00:25:35,890 I wore it tied with... It was very long, down to here. 363 00:25:36,050 --> 00:25:37,370 - Really? - Yes. 364 00:25:38,450 --> 00:25:39,450 And I was beautiful. 365 00:25:39,610 --> 00:25:40,810 You still are. 366 00:25:40,970 --> 00:25:43,810 My hair was like yours. You look like me too. 367 00:25:43,970 --> 00:25:45,530 - I do? - Oh, yes. 368 00:25:45,890 --> 00:25:48,890 Did you have a particular way of walking? 369 00:25:49,050 --> 00:25:51,130 Walking? We were there to fight. 370 00:25:51,490 --> 00:25:53,890 But didn't they show you... 371 00:25:54,650 --> 00:25:56,090 how to walk or speak? 372 00:25:56,250 --> 00:25:59,930 We were there to fight, not parade down a catwalk! 373 00:26:00,090 --> 00:26:01,410 No makeup or anything? 374 00:26:02,770 --> 00:26:04,330 Nada. Makeup? 375 00:26:05,610 --> 00:26:06,450 No. 376 00:26:07,690 --> 00:26:09,290 Why ask me that? 377 00:26:09,450 --> 00:26:11,770 Because I'm playing you. 378 00:26:11,930 --> 00:26:13,050 In Mom's new play. 379 00:26:13,210 --> 00:26:14,130 She never said. 380 00:26:14,490 --> 00:26:15,650 What? You what? 381 00:26:15,810 --> 00:26:18,210 I'm playing Gran in Mom's new play. 382 00:26:18,970 --> 00:26:20,170 And you... 383 00:26:22,570 --> 00:26:23,490 What's wrong? 384 00:26:23,650 --> 00:26:25,090 What's all this about? 385 00:26:26,290 --> 00:26:27,170 Playing me! 386 00:26:27,330 --> 00:26:28,650 - Didn't you know? - No! 387 00:26:28,810 --> 00:26:31,370 It's based on Gran and Granddad, 388 00:26:31,530 --> 00:26:36,090 on the Algerians who fought for independence and all that. 389 00:26:36,490 --> 00:26:39,010 There's even your role. 390 00:26:39,490 --> 00:26:41,810 There's the three sisters... but small. 391 00:26:41,970 --> 00:26:43,610 You didn't even tell me! 392 00:26:43,770 --> 00:26:45,650 I'm asking you questions now. 393 00:26:46,050 --> 00:26:48,250 Well, you should have said. 394 00:26:48,610 --> 00:26:50,090 You could have asked me. 395 00:26:51,170 --> 00:26:52,570 But it isn't... 396 00:26:53,690 --> 00:26:55,170 People won't know, Gran. 397 00:26:55,330 --> 00:26:57,890 - But we know. - It's universal. 398 00:26:58,050 --> 00:27:00,450 - Universal? - Yeah, the life of lots of people. 399 00:27:00,610 --> 00:27:02,810 It isn't the life of lots of people! 400 00:27:02,970 --> 00:27:03,730 It's my life! 401 00:27:03,890 --> 00:27:05,490 - Home! - All right, Mom? 402 00:27:05,650 --> 00:27:07,370 I've got lunch. 403 00:27:07,530 --> 00:27:09,570 I bought your favorites. 404 00:27:09,730 --> 00:27:10,810 I'll get some water. 405 00:27:11,770 --> 00:27:13,330 I want a word with you. 406 00:27:13,770 --> 00:27:15,130 Farah, could you... 407 00:27:17,610 --> 00:27:18,930 What's up? 408 00:27:21,570 --> 00:27:22,970 How's work going? 409 00:27:30,690 --> 00:27:32,330 What are you doing? 410 00:27:33,010 --> 00:27:33,890 I'm working. 411 00:27:34,050 --> 00:27:35,890 I know that. But on what? 412 00:27:36,050 --> 00:27:38,210 An old project of mine... 413 00:27:38,970 --> 00:27:40,370 Where are we? 414 00:27:40,530 --> 00:27:43,850 At the police station? Everyone comfortable? 415 00:27:44,010 --> 00:27:45,450 Don't play the victim! 416 00:27:46,810 --> 00:27:48,890 - What...? - They know about the play. 417 00:27:49,050 --> 00:27:50,850 You told them? 418 00:27:51,610 --> 00:27:55,370 It's your play, you should be able to talk about it. 419 00:27:55,530 --> 00:27:57,610 It isn't a secret. 420 00:27:58,170 --> 00:27:59,890 When did you plan to tell us? 421 00:28:00,050 --> 00:28:02,450 I don't know, when the time was right. 422 00:28:02,610 --> 00:28:04,250 We've just got started. 423 00:28:04,410 --> 00:28:06,570 You haven't, she's already rehearsing. 424 00:28:06,730 --> 00:28:08,890 That isn't important. I'm still writing. 425 00:28:09,050 --> 00:28:10,930 Who are you to say what's important? 426 00:28:11,090 --> 00:28:12,410 It's my work, so.... 427 00:28:12,570 --> 00:28:14,530 But it concerns us too. 428 00:28:14,810 --> 00:28:16,010 It isn't just your work. 429 00:28:16,530 --> 00:28:19,570 How dare you do a play about my life! 430 00:28:19,730 --> 00:28:20,450 And mine! 431 00:28:20,610 --> 00:28:22,530 I take inspiration where I find it. 432 00:28:22,690 --> 00:28:24,210 You could at least tell us 433 00:28:24,370 --> 00:28:27,450 without being so condescending and superior about it. 434 00:28:27,610 --> 00:28:29,650 - I'm not... - You are, too. 435 00:28:29,810 --> 00:28:33,250 Just speak normally, explain nicely and calmly 436 00:28:33,410 --> 00:28:35,810 without acting superior. 437 00:28:35,970 --> 00:28:36,850 You'll see. 438 00:28:37,010 --> 00:28:39,210 - No, I won't. - OK, you won't. 439 00:28:39,370 --> 00:28:41,090 - Never mind. - Please, 440 00:28:41,250 --> 00:28:43,970 just stop this play. All right? 441 00:28:51,850 --> 00:28:53,690 No, I can't do that. 442 00:28:54,890 --> 00:28:56,450 I'm not 15, Mom. 443 00:28:57,170 --> 00:28:58,210 I can't. 444 00:28:59,570 --> 00:29:01,050 I have a responsibility. 445 00:29:01,410 --> 00:29:03,730 I bring to life what I have... 446 00:29:07,730 --> 00:29:10,810 to do, to be in my life. That's all. 447 00:29:12,050 --> 00:29:16,370 I don't mean to upset yours, but at the same time I can't... 448 00:29:17,850 --> 00:29:19,450 go against my own. 449 00:29:21,050 --> 00:29:22,330 It's her freedom. 450 00:29:22,490 --> 00:29:24,570 It won't harm you. I've read it... 451 00:29:24,730 --> 00:29:27,850 The fact she didn't tell us is hurtful to me. 452 00:29:28,010 --> 00:29:29,650 Forget hurt, I don't like it. 453 00:29:29,810 --> 00:29:32,050 It isn't a film, it's only temporary. 454 00:29:32,210 --> 00:29:35,290 We'll never fully agree, so there's no... 455 00:29:35,450 --> 00:29:37,450 Why make a fuss about nothing? 456 00:29:41,850 --> 00:29:43,170 So I don't have a choice? 457 00:29:43,530 --> 00:29:44,770 About what? 458 00:29:44,930 --> 00:29:46,130 About the play. 459 00:29:46,730 --> 00:29:49,850 It's a version of reality. But it's... 460 00:29:51,090 --> 00:29:53,610 You're the inspiration for it. 461 00:29:53,770 --> 00:29:56,290 There's no reason to feel ashamed or... 462 00:29:56,610 --> 00:29:57,930 I'm not ashamed. 463 00:30:00,570 --> 00:30:04,450 I'm a victim of something I don't particularly want to see 464 00:30:04,610 --> 00:30:08,930 on stage, with actors, with people laughing and applauding. 465 00:30:09,370 --> 00:30:11,610 I don't want to experience that. 466 00:30:12,450 --> 00:30:13,490 I think the distance 467 00:30:13,650 --> 00:30:16,930 you needed to write the play, 468 00:30:17,450 --> 00:30:19,210 I don't feel it like you, 469 00:30:19,370 --> 00:30:22,770 and I don't want to see autofiction 470 00:30:24,290 --> 00:30:26,090 about what destroyed me. 471 00:30:55,770 --> 00:30:58,690 I'm going back to France, Mom. They'll live here. 472 00:30:58,850 --> 00:31:00,130 - Like Algerians. - Inshallah. 473 00:31:00,290 --> 00:31:02,170 And die here like Algerians. 474 00:31:02,410 --> 00:31:04,530 You're in charge now. 475 00:31:04,850 --> 00:31:06,410 You're in charge, Mom. 476 00:31:07,770 --> 00:31:09,330 Don't you worry, son. 477 00:31:23,890 --> 00:31:25,050 Daddy! 478 00:31:34,050 --> 00:31:35,090 Stay with me! 479 00:31:35,570 --> 00:31:36,730 Let go of me! 480 00:31:37,210 --> 00:31:38,210 Daddy! 481 00:31:38,930 --> 00:31:39,890 That'll do! 482 00:31:46,290 --> 00:31:47,850 Don't leave me! 483 00:32:26,930 --> 00:32:28,290 Let go of me! 484 00:32:30,850 --> 00:32:32,890 I want to see my father. 485 00:33:10,570 --> 00:33:14,370 Moving on to item two on the agenda... 486 00:33:14,530 --> 00:33:17,970 the CCTV cameras in St Martin's. 487 00:33:18,130 --> 00:33:21,650 It has the most cameras in the city already. 488 00:33:21,810 --> 00:33:23,530 It's our test area. 489 00:33:23,690 --> 00:33:26,330 - The tests have been done! - Let me finish. 490 00:33:26,490 --> 00:33:28,610 Now is not the time for a debate between us 491 00:33:28,770 --> 00:33:30,050 about St Martin's! 492 00:33:30,210 --> 00:33:32,570 Even within your team, there's disagreement. 493 00:33:32,730 --> 00:33:35,490 - Please, Mr. Dahmane. - You clearly don't agree. 494 00:33:35,770 --> 00:33:37,570 I give the floor to Fanny Bellefeuille, 495 00:33:38,330 --> 00:33:42,290 who is going to present Sport for Life's project proposal. 496 00:33:42,450 --> 00:33:45,210 It's an organization that helps the over 75s, 497 00:33:45,370 --> 00:33:47,130 Muslim women, 498 00:33:47,290 --> 00:33:51,650 who are overweight and mostly suffer from diabetes. 499 00:33:51,810 --> 00:33:53,730 They want to make the pilgrimage to Mecca, 500 00:33:53,890 --> 00:33:56,730 to walk around the Kaaba. They go real fast. 501 00:33:56,890 --> 00:33:58,610 They go around the Kaaba stone. 502 00:33:58,770 --> 00:34:00,330 I imagine your mother's done it. 503 00:34:00,490 --> 00:34:02,530 Excuse me, what do you mean by that? 504 00:34:02,690 --> 00:34:04,170 Oh, I thought you knew it. 505 00:34:04,330 --> 00:34:06,930 Sorry, Mrs. Bellefeuille, no better than you. 506 00:34:07,090 --> 00:34:09,250 But let's move on. Please, go on. 507 00:34:09,410 --> 00:34:12,410 So the organization is requesting 3,000 euros... 508 00:34:12,570 --> 00:34:14,330 I'm appalled, Madam Mayor, 509 00:34:14,490 --> 00:34:16,410 it will encourage radicalization. 510 00:34:16,770 --> 00:34:18,410 Don't be ridiculous! 511 00:34:18,570 --> 00:34:21,130 They're 75 and obese, they're hardly jihadists! 512 00:34:21,290 --> 00:34:23,850 OK, fine, this year it's old ladies, 513 00:34:24,010 --> 00:34:25,850 next year it'll be young girls! 514 00:34:26,010 --> 00:34:27,290 We take everyone to Mecca 515 00:34:27,450 --> 00:34:29,290 on taxpayer money, do we? 516 00:34:29,450 --> 00:34:31,170 Is there a religious element? 517 00:34:31,330 --> 00:34:33,730 Absolutely not. It's sports oriented. 518 00:34:33,890 --> 00:34:35,010 I don't believe this. 519 00:34:35,170 --> 00:34:37,850 Madam Mayor, why fund a project to Mecca? 520 00:34:38,010 --> 00:34:41,770 It could just as well be Lourdes. I don't see the problem. 521 00:34:43,290 --> 00:34:44,570 The meeting is closed. 522 00:34:55,450 --> 00:34:56,570 Hello, Mom? 523 00:35:01,890 --> 00:35:03,250 It's totally gross. 524 00:35:03,410 --> 00:35:05,170 Don't you start, too! 525 00:35:05,330 --> 00:35:06,930 What have I done now? 526 00:35:07,090 --> 00:35:10,050 You're an actress! Just try this on for me. 527 00:35:10,210 --> 00:35:12,970 - It's well shabby. - You're in the Maquis! 528 00:35:13,130 --> 00:35:15,410 It's hideous! You can't be serious. 529 00:35:15,570 --> 00:35:16,810 Look, try it. 530 00:35:16,970 --> 00:35:19,890 Ah, it's filthy. It reeks too. Yuck! 531 00:35:20,050 --> 00:35:22,850 - Why are you so annoyed? - I'm not annoyed! 532 00:35:23,010 --> 00:35:24,810 I'd just like us to do things... 533 00:35:24,970 --> 00:35:28,370 When you fight with your sisters, you take it out on me. 534 00:35:28,730 --> 00:35:30,450 What's wrong with you today? 535 00:35:30,610 --> 00:35:33,690 What about you? Look! You've lost your mind. 536 00:35:34,010 --> 00:35:35,450 Stop making me wear crap. 537 00:35:35,610 --> 00:35:38,130 No, I'm not. And you stop talking crap! 538 00:35:38,290 --> 00:35:39,970 Come back down to earth! 539 00:35:40,130 --> 00:35:44,250 You act like you're Shakespeare, like you created the story! 540 00:35:44,410 --> 00:35:47,250 You didn't get the part because I'm your mother... 541 00:35:47,410 --> 00:35:50,490 You didn't write, I dunno, Othello! Just stop, OK? 542 00:35:50,650 --> 00:35:51,690 Stop what? 543 00:35:51,850 --> 00:35:54,970 It's a true story. You didn't invent anything! 544 00:35:55,290 --> 00:35:58,090 And you're telling me to come back down to earth! 545 00:35:58,250 --> 00:36:00,130 - Just calm down. - I am calm. 546 00:36:00,290 --> 00:36:01,690 Mom, just look at it! 547 00:36:01,850 --> 00:36:05,770 If you don't stop, I swear I'll find someone else. 548 00:36:05,930 --> 00:36:08,530 I don't give a shit. Your play will suck! 549 00:36:08,690 --> 00:36:10,210 It's seriously ugly. 550 00:36:10,650 --> 00:36:12,130 What about my image? 551 00:36:12,890 --> 00:36:14,690 The rehearsal's starting. 552 00:36:20,650 --> 00:36:21,850 All right, Auntie? 553 00:36:22,010 --> 00:36:23,290 - Yes, fine. - Why are you here? 554 00:36:23,450 --> 00:36:24,290 What's up? 555 00:36:24,450 --> 00:36:26,290 Let me speak to your mother. 556 00:36:26,450 --> 00:36:27,890 Battle stations! 557 00:36:28,490 --> 00:36:29,490 Chill. 558 00:36:31,450 --> 00:36:34,050 Have you thought about the consequences? 559 00:36:34,570 --> 00:36:36,450 Did you think of Mom first? 560 00:36:36,610 --> 00:36:39,130 - I think of her all the time. - I don't believe you. 561 00:36:39,290 --> 00:36:40,770 If you had thought of her, 562 00:36:40,930 --> 00:36:43,970 you wouldn't write a play to stir up all this shit 563 00:36:44,130 --> 00:36:46,090 and expose our family problems. 564 00:36:46,410 --> 00:36:49,770 Stop using Mom as an excuse to talk about yourself. 565 00:36:49,930 --> 00:36:52,690 What are you trying to do? Blow everything apart? 566 00:36:52,850 --> 00:36:54,770 You want to destroy everything? 567 00:36:55,170 --> 00:36:57,650 You're in politics, I'm in the theater. 568 00:36:57,810 --> 00:36:59,530 You think you're better than me? 569 00:36:59,690 --> 00:37:01,490 Just because I'm a politician? 570 00:37:01,650 --> 00:37:04,130 What is it with you? You think it's more virtuous 571 00:37:04,290 --> 00:37:05,210 to be indiscreet? 572 00:37:05,370 --> 00:37:07,010 Talk about your problem, 573 00:37:07,170 --> 00:37:09,490 how you feel about that country and France, 574 00:37:09,650 --> 00:37:10,690 but not about us! 575 00:37:10,850 --> 00:37:12,770 You should stop being afraid. 576 00:37:12,930 --> 00:37:14,930 Go see a fucking shrink 577 00:37:15,090 --> 00:37:18,130 and talk about your problems instead of serving us up! 578 00:37:18,450 --> 00:37:19,490 Let's stop there. 579 00:37:19,650 --> 00:37:23,210 All I'm hearing is fear, fear, fear, keeping up appearances... 580 00:37:23,370 --> 00:37:24,490 Appearances? 581 00:37:25,930 --> 00:37:27,090 I'll show you. 582 00:37:29,610 --> 00:37:31,930 Open your mouth. Come on! 583 00:37:32,090 --> 00:37:34,250 Drink! Drink the wine... 584 00:37:34,410 --> 00:37:37,490 Drink the French wine and cry, "Long live France!" 585 00:37:38,810 --> 00:37:41,010 Cry! Long live France! 586 00:37:41,170 --> 00:37:43,130 Stop, stop, that's enough! 587 00:37:43,970 --> 00:37:44,970 That's enough. 588 00:37:46,450 --> 00:37:47,690 What's going on? 589 00:37:47,850 --> 00:37:49,090 What are you doing? 590 00:37:49,730 --> 00:37:50,610 Leave her alone. 591 00:37:50,770 --> 00:37:52,530 Just leave her alone! 592 00:37:52,690 --> 00:37:54,170 - Are you mad? - You're the mad one! 593 00:37:54,330 --> 00:37:57,050 - It's just acting! - You're a monster! 594 00:37:57,210 --> 00:38:00,810 Calm down. It's a play, not real life. 595 00:38:00,970 --> 00:38:03,290 - It isn't serious. - Get off her! 596 00:38:03,690 --> 00:38:05,250 We're acting, Auntie. 597 00:38:05,410 --> 00:38:06,930 We're working here! 598 00:38:07,090 --> 00:38:08,330 - All right, honey? - Yes. 599 00:38:08,490 --> 00:38:09,690 She's fine! 600 00:38:09,850 --> 00:38:12,810 - It's a role. - And she wanted to play it. 601 00:38:12,970 --> 00:38:15,450 She's so believable that you get all hysterical 602 00:38:15,610 --> 00:38:18,450 and fall headlong into a kind of trap! 603 00:38:18,810 --> 00:38:19,850 Why put her in danger? 604 00:38:20,010 --> 00:38:22,210 I auditioned for it. I insisted, I promise you. 605 00:38:22,370 --> 00:38:25,570 Putting us in danger isn't enough for you, is it? 606 00:38:25,730 --> 00:38:28,050 Look, Djamila, I understand... 607 00:38:28,210 --> 00:38:29,370 Zorah, leave me alone. 608 00:38:30,090 --> 00:38:31,610 That wasn't acting. 609 00:38:31,770 --> 00:38:34,850 I'll tell you what it is: nothing but bullshit! 610 00:38:35,010 --> 00:38:36,410 Your mom doesn't care. 611 00:38:36,570 --> 00:38:38,330 She's decided to hurt her sisters, 612 00:38:38,490 --> 00:38:41,970 to hurt her own daughter and her own mother. 613 00:38:42,130 --> 00:38:43,690 You have no qualms at all. 614 00:38:43,850 --> 00:38:45,810 I'd say there's a scene missing. 615 00:38:46,170 --> 00:38:47,290 This one. 616 00:38:48,890 --> 00:38:50,450 Perfect catharsis. 617 00:38:50,610 --> 00:38:52,770 - Mom, don't. - Your mother is insane. 618 00:38:53,730 --> 00:38:55,370 Sorry, I have to go. 619 00:38:55,530 --> 00:38:56,530 I'll leave you... 620 00:38:57,130 --> 00:38:58,050 between sisters. 621 00:38:58,210 --> 00:38:59,530 - Thanks. - Goodbye. 622 00:39:08,010 --> 00:39:10,250 We'll stop there for today. 623 00:39:17,370 --> 00:39:18,650 BROTHERS 624 00:39:25,490 --> 00:39:26,770 Why are you up? 625 00:39:27,690 --> 00:39:29,650 Go back to bed. 626 00:39:29,810 --> 00:39:32,130 - Do you feel sick? - Of course not. 627 00:39:32,290 --> 00:39:35,170 - Are you sure? - Yes, don't worry. 628 00:39:35,530 --> 00:39:38,050 - It's really late. - I know. 629 00:39:38,530 --> 00:39:40,010 Or very early. 630 00:39:44,130 --> 00:39:46,490 - But you're not sick? - No. 631 00:39:46,650 --> 00:39:47,570 You haven't slept. 632 00:39:48,530 --> 00:39:49,770 Lacking inspiration? 633 00:39:50,850 --> 00:39:53,690 It'll come, but you need rest. It isn't by... 634 00:39:53,850 --> 00:39:55,850 staying up all night every night... 635 00:39:56,010 --> 00:39:57,450 It's just tonight. 636 00:39:57,610 --> 00:39:58,890 You shouldn't, Mom. 637 00:39:59,050 --> 00:40:02,130 - But I have to finish the play. - You will. 638 00:40:03,330 --> 00:40:05,170 I'll make you a strong coffee. 639 00:40:05,610 --> 00:40:08,610 Act 3: Nothing, Nothingness 640 00:40:10,090 --> 00:40:12,290 You need to recharge your batteries. 641 00:40:24,970 --> 00:40:26,410 - Want a yogurt? - No. 642 00:40:28,570 --> 00:40:30,010 You know my pal Nasser? 643 00:40:30,730 --> 00:40:33,610 - The small one? - Yeah. He's a designer now. 644 00:40:34,450 --> 00:40:35,970 And, well... 645 00:40:36,370 --> 00:40:39,530 he's offered to make my costume for the play. 646 00:40:40,290 --> 00:40:41,730 My resistance fighter's outfit. 647 00:40:41,890 --> 00:40:42,770 I don't understand. 648 00:40:42,930 --> 00:40:44,130 My freedom fighter's outfit. 649 00:40:44,290 --> 00:40:46,250 What could he possibly contribute? 650 00:40:46,410 --> 00:40:49,690 Well, a fresh idea. You know, something... 651 00:40:49,850 --> 00:40:51,450 with a modern touch. 652 00:40:51,610 --> 00:40:54,330 Plus he's a feminist like you. 653 00:40:54,930 --> 00:40:57,890 - We're all feminists now. - Yeah, like you! 654 00:40:59,290 --> 00:41:02,170 Why judge people you don't even know? 655 00:41:02,690 --> 00:41:05,770 Try focusing on what you have to do in the play... 656 00:41:05,930 --> 00:41:09,010 Mom, let's at least see what he's got. 657 00:41:09,170 --> 00:41:12,330 I don't see what the problem is. Whenever I suggest stuff... 658 00:41:22,570 --> 00:41:26,250 You want your curlers in when I'm busy with rehearsals! 659 00:41:26,410 --> 00:41:29,370 We usually do it at night. I don't get it. 660 00:41:29,530 --> 00:41:32,010 Well, I do! I wasn't feeling well. 661 00:41:32,170 --> 00:41:34,450 I needed you, that's all. 662 00:41:38,970 --> 00:41:40,090 Are they in properly? 663 00:41:40,250 --> 00:41:42,730 Hey, I didn't hurt you, I didn't prick you. 664 00:41:43,210 --> 00:41:45,130 You need to get yourself a man. 665 00:41:45,290 --> 00:41:47,170 You can't stay single. 666 00:41:47,810 --> 00:41:50,490 Why are you talking about me and not Djamila? 667 00:41:50,650 --> 00:41:54,170 - Look, Djamila... - She's been divorced 10 years. 668 00:41:56,130 --> 00:41:58,170 Djamila's been divorced 10 years 669 00:41:58,330 --> 00:42:01,450 but Djamila is capable, she's like a man. 670 00:42:01,610 --> 00:42:04,170 Then she doesn't need to find one! 671 00:42:04,330 --> 00:42:06,490 She's got the town hall, the... 672 00:42:06,650 --> 00:42:08,610 She's got so much on her shoulders. 673 00:42:10,250 --> 00:42:11,490 Look... 674 00:42:12,410 --> 00:42:14,330 Look, my girl, my life... 675 00:42:15,490 --> 00:42:16,930 it's a failure. 676 00:42:19,090 --> 00:42:21,170 But I want my daughters to live. 677 00:42:21,330 --> 00:42:23,450 - We are, Mom. - You need to live. 678 00:42:23,610 --> 00:42:26,210 You do your theater but you need to live too. 679 00:42:26,370 --> 00:42:27,690 Don't worry about us. 680 00:42:28,010 --> 00:42:29,010 Thank you. 681 00:42:29,170 --> 00:42:30,730 Don't mention it, Mom. 682 00:42:41,490 --> 00:42:42,690 All right, Mom? 683 00:42:45,210 --> 00:42:46,210 It's super pretty! 684 00:42:46,370 --> 00:42:48,170 - OK, Auntie Zorah? - And you? 685 00:42:48,330 --> 00:42:49,570 Yeah, really good. 686 00:42:49,730 --> 00:42:50,650 How's your mom? 687 00:42:50,810 --> 00:42:52,370 She refuses to go blonde. 688 00:42:52,530 --> 00:42:54,490 It probably isn't a great idea. 689 00:42:54,650 --> 00:42:55,690 She's put on weight 690 00:42:55,850 --> 00:42:58,690 and I want her to be Mae West in a project of mine, 691 00:42:58,850 --> 00:43:00,130 she has to be blonde. 692 00:43:00,730 --> 00:43:02,050 Listen... 693 00:43:03,410 --> 00:43:07,530 Farah mentioned the costume you're making for the play, 694 00:43:07,690 --> 00:43:10,370 but all the costumes have been greenlighted, 695 00:43:10,530 --> 00:43:13,090 including for Farah's character. 696 00:43:13,530 --> 00:43:14,610 He knows that. 697 00:43:14,770 --> 00:43:18,570 You could at least try to be nice. 698 00:43:18,730 --> 00:43:20,650 He's here to pitch his idea. 699 00:43:21,010 --> 00:43:23,210 Auntie Zorah, I did my research 700 00:43:23,370 --> 00:43:26,370 on what the women fighters wore in Algeria then. 701 00:43:26,530 --> 00:43:29,330 She showed me her outfit. No offence, but... 702 00:43:29,490 --> 00:43:32,850 Can I call you ma'am? It sounds more pro 703 00:43:33,010 --> 00:43:35,250 and it helps me... It does, I promise you. 704 00:43:35,410 --> 00:43:37,970 What did the Maquis give them? Pants. 705 00:43:38,130 --> 00:43:41,450 It's like Marlene Dietrich. If she hadn't worn slacks in WW2, 706 00:43:41,610 --> 00:43:42,570 she wouldn't be an icon. 707 00:43:42,730 --> 00:43:46,090 It wasn't The Blue Angel and all her simpering. 708 00:43:47,010 --> 00:43:50,690 Simpering, simpering, I wouldn't put it like that but... 709 00:43:50,850 --> 00:43:51,850 You haven't seen it? 710 00:43:52,010 --> 00:43:53,090 - What? - The Blue Angel. 711 00:43:53,250 --> 00:43:54,810 Yes, I've seen it. 712 00:43:54,970 --> 00:43:56,770 Can I show you then 713 00:43:56,930 --> 00:43:57,970 what I've made her? 714 00:43:58,130 --> 00:43:59,770 I'd rather you kept... 715 00:43:59,930 --> 00:44:02,010 - Just look! - It's better if I show you. 716 00:44:02,170 --> 00:44:05,730 - Go on, then. - Like Sternberg was for Marlene, 717 00:44:05,890 --> 00:44:07,810 I can be her Sternberg and transform her. 718 00:44:07,970 --> 00:44:10,490 I reinterpreted Marlene's slacks. 719 00:44:10,650 --> 00:44:12,690 You can't change something so iconic. 720 00:44:12,850 --> 00:44:16,290 They don't work on Farah, with her long torso and short legs. 721 00:44:16,450 --> 00:44:18,810 Mannish trousers don't flatter long torsos. 722 00:44:18,970 --> 00:44:22,370 So I decided to give the jacket the women fighters wore 723 00:44:22,530 --> 00:44:24,490 my own twist... And here it is! 724 00:44:24,650 --> 00:44:25,610 Isn't it great? 725 00:44:25,770 --> 00:44:28,010 It's a really strong symbol. 726 00:44:29,170 --> 00:44:30,370 Don't you think? 727 00:44:30,690 --> 00:44:32,530 Everything's already organized. 728 00:44:32,690 --> 00:44:33,850 Everything's made. 729 00:44:34,010 --> 00:44:35,850 Farah, it's time for rehearsals. 730 00:44:36,010 --> 00:44:36,690 Yes, but... 731 00:44:36,850 --> 00:44:39,330 Creating is all about searching. 732 00:44:39,490 --> 00:44:41,010 I could just rehearse in it. 733 00:44:41,170 --> 00:44:42,650 It's kind of you, but... 734 00:44:42,810 --> 00:44:44,210 Shall we try it out? 735 00:44:44,810 --> 00:44:45,850 No! 736 00:44:46,850 --> 00:44:48,370 We will not try it out. 737 00:44:49,290 --> 00:44:50,610 Farah, I'm sorry. 738 00:44:50,770 --> 00:44:53,250 I could always film the rehearsals. 739 00:44:53,410 --> 00:44:55,050 Is there anything you can't do? 740 00:44:55,210 --> 00:44:58,130 - You wouldn't refuse Gaultier. - I'm multidisciplinary. 741 00:44:58,290 --> 00:45:00,170 - I'm so open... - Yes, a true artist. 742 00:45:00,330 --> 00:45:02,370 Right, we really have to go. 743 00:45:02,530 --> 00:45:04,490 Sorry, Nasser. Give your mom a big kiss 744 00:45:04,650 --> 00:45:05,810 from me. 745 00:45:05,970 --> 00:45:07,770 Thanks, good luck. 746 00:45:08,570 --> 00:45:09,650 Goodbye. 747 00:45:13,250 --> 00:45:14,650 I could see she loved it. 748 00:45:14,810 --> 00:45:17,010 She's just pissed off it was my idea. 749 00:45:17,170 --> 00:45:19,570 She's like an argumentative teen. 750 00:45:19,730 --> 00:45:23,210 I said it was her loss, but no one else wants it either. 751 00:45:28,250 --> 00:45:29,410 Farah's ready. 752 00:45:32,130 --> 00:45:33,570 What's that jacket? 753 00:45:44,050 --> 00:45:45,530 You're women now. 754 00:45:51,490 --> 00:45:54,130 Zorah's going to have a big party. 755 00:45:54,450 --> 00:45:55,290 Zorah... 756 00:45:57,130 --> 00:45:58,450 you'll do the family proud. 757 00:45:58,610 --> 00:45:59,970 Did your mother tell you? 758 00:46:00,130 --> 00:46:02,010 - What about? - Didn't you tell her? 759 00:46:02,170 --> 00:46:03,410 What party? 760 00:46:03,570 --> 00:46:05,050 Your mother will explain. 761 00:46:06,930 --> 00:46:08,170 Sit up straight. 762 00:46:14,210 --> 00:46:16,330 - He wants to marry you off. - What? 763 00:46:16,690 --> 00:46:18,130 He meant your wedding. 764 00:46:18,290 --> 00:46:18,970 Me, married? 765 00:46:19,130 --> 00:46:21,450 She's too young. What about school? 766 00:46:21,610 --> 00:46:23,690 We're leaving. I'm divorcing him. 767 00:46:23,850 --> 00:46:26,010 I'll divorce him and we'll go. 768 00:46:26,170 --> 00:46:27,450 - Where? - We'll see. 769 00:46:27,610 --> 00:46:30,130 - We're all leaving. - Where will we go? 770 00:46:30,290 --> 00:46:33,810 I don't know! No one is getting married. 771 00:47:01,890 --> 00:47:03,210 Out you go. 772 00:47:06,130 --> 00:47:07,730 - Stop. - Stop? 773 00:47:08,370 --> 00:47:09,850 Ask for a divorce. 774 00:47:10,010 --> 00:47:12,130 Go on, ask for a divorce. 775 00:47:12,570 --> 00:47:14,930 Come see your mother. She wants freedom. 776 00:47:15,090 --> 00:47:17,130 Don't touch them! 777 00:47:23,170 --> 00:47:25,050 Mommy wants to leave you. 778 00:47:27,610 --> 00:47:29,250 Go to Mommy. 779 00:47:29,930 --> 00:47:31,450 She's French now. 780 00:47:32,490 --> 00:47:33,450 Over there! 781 00:47:34,490 --> 00:47:35,690 Move it! 782 00:47:38,570 --> 00:47:39,650 Go on! 783 00:47:44,450 --> 00:47:45,970 Look at your mother. 784 00:47:46,130 --> 00:47:49,010 Your mother wants to kill Daddy. Look at her! 785 00:47:49,290 --> 00:47:51,410 - She wants to kill Daddy! - Run! 786 00:48:03,690 --> 00:48:05,290 Come here, you! 787 00:48:07,250 --> 00:48:08,650 You're staying with me. 788 00:48:09,330 --> 00:48:11,410 I'll take Redah. You two go home. 789 00:48:13,490 --> 00:48:15,650 As the father had the family record book, 790 00:48:15,810 --> 00:48:18,450 he could prove he was the children's father. 791 00:48:19,210 --> 00:48:21,850 Sadly, their removal is not wrongful. 792 00:48:23,490 --> 00:48:26,970 He is legally entitled to move the children to Algeria. 793 00:48:29,890 --> 00:48:33,290 The French state has no jurisdiction to order their return. 794 00:48:34,210 --> 00:48:36,250 France cannot do anything for you. 795 00:48:55,930 --> 00:48:58,810 - You're late! Mom can't be alone. - It isn't my fault! 796 00:48:58,970 --> 00:49:00,770 Oh, yeah? I've got school. 797 00:49:00,930 --> 00:49:02,290 Go on, get home now! 798 00:49:02,450 --> 00:49:04,930 - Stop doing that to me! - Move it! 799 00:49:11,130 --> 00:49:13,570 Quick, do the hopscotch! 800 00:49:22,970 --> 00:49:24,130 Mom? 801 00:49:32,050 --> 00:49:33,250 Mom! 802 00:49:55,050 --> 00:49:55,970 Mom? 803 00:50:21,490 --> 00:50:22,770 All right, Mom? 804 00:50:23,210 --> 00:50:24,410 Where's Norah? 805 00:50:27,090 --> 00:50:28,850 I had a call from Algiers. 806 00:50:30,570 --> 00:50:32,130 Your father's had a stroke. 807 00:50:33,450 --> 00:50:34,690 A stroke? 808 00:50:34,850 --> 00:50:38,530 A stroke. ST-RO-KE! 809 00:50:39,250 --> 00:50:42,650 I can't believe it! He can't have. 810 00:50:42,810 --> 00:50:44,410 That play of yours 811 00:50:46,290 --> 00:50:47,450 has stirred things up. 812 00:50:47,610 --> 00:50:48,570 Everything. 813 00:50:48,730 --> 00:50:50,810 He who scrapes the bottom of the pot 814 00:50:50,970 --> 00:50:52,690 brings scum to the surface! 815 00:50:52,850 --> 00:50:55,050 - This is your doing. - Who called you? 816 00:50:55,370 --> 00:50:56,530 A relative. 817 00:50:57,170 --> 00:50:58,690 Now listen to me. 818 00:50:59,690 --> 00:51:01,130 He's at Algiers Hospital. 819 00:51:02,130 --> 00:51:03,490 You'll go with your sisters 820 00:51:03,850 --> 00:51:05,410 to visit your father in hospital. 821 00:51:07,050 --> 00:51:08,490 He will see Norah. 822 00:51:09,650 --> 00:51:11,930 It's been 29 years since he saw her. 823 00:51:12,370 --> 00:51:13,530 When he sees Norah, 824 00:51:14,370 --> 00:51:17,690 he'll say where Redah is, where he abandoned him. 825 00:51:18,250 --> 00:51:19,130 No, but... 826 00:51:19,850 --> 00:51:21,930 I can't do it, I can't relive that. 827 00:51:22,090 --> 00:51:24,210 I can't make Norah relive that. 828 00:51:24,370 --> 00:51:27,650 You're the eldest, you have to tell them. 829 00:51:28,210 --> 00:51:29,410 And take them there! 830 00:51:29,570 --> 00:51:30,850 It's an opportunity. 831 00:51:31,770 --> 00:51:33,330 He's weak, he'll talk. 832 00:51:35,210 --> 00:51:37,490 He'll say where he hid my son! 833 00:51:38,170 --> 00:51:41,770 He took my son from me. He stole my son! 834 00:51:43,690 --> 00:51:45,450 Fucking hell! 835 00:51:45,810 --> 00:51:47,250 Shouting won't help! 836 00:52:11,690 --> 00:52:13,930 Be careful! 837 00:52:15,170 --> 00:52:16,130 Take him! 838 00:52:16,290 --> 00:52:18,290 She's hurt her foot. 839 00:52:20,250 --> 00:52:21,250 Careful. 840 00:52:23,010 --> 00:52:24,170 Come back! 841 00:52:24,530 --> 00:52:27,010 You'll pay for this. 842 00:52:32,210 --> 00:52:33,890 Get in! I have to go now. 843 00:52:35,850 --> 00:52:38,050 I swear, you'll never see him again! 844 00:52:38,210 --> 00:52:39,650 Go back home! 845 00:52:42,050 --> 00:52:44,090 You've betrayed us all. 846 00:53:05,650 --> 00:53:08,850 I've just had news of my father. 847 00:53:10,170 --> 00:53:11,530 He's had a stroke. 848 00:53:12,130 --> 00:53:13,290 - A big one? - Yes. 849 00:53:13,450 --> 00:53:15,210 He's fighting for his life. 850 00:53:15,730 --> 00:53:17,610 So I have to go to Algiers. 851 00:53:19,330 --> 00:53:20,690 - Right away? - Yes. 852 00:53:21,570 --> 00:53:24,290 With my sisters. I have to talk to him. 853 00:53:25,770 --> 00:53:27,930 As you know, we're rehearsing with the girls... 854 00:53:28,090 --> 00:53:28,850 Yeah. 855 00:53:29,010 --> 00:53:30,890 Do you see which scene? 856 00:53:31,410 --> 00:53:32,290 Yeah. 857 00:53:32,450 --> 00:53:33,890 So I'm going to ask you 858 00:53:34,530 --> 00:53:35,730 to replace me. 859 00:53:37,410 --> 00:53:39,690 Could you? Can I count on you? 860 00:53:39,850 --> 00:53:41,090 Sure you can. 861 00:53:42,010 --> 00:53:45,890 But do it without anyone realizing. 862 00:53:46,050 --> 00:53:48,090 - You know... - It's between us. 863 00:53:48,250 --> 00:53:50,890 I don't want anyone to know I've gone. 864 00:53:55,050 --> 00:53:56,530 What I'd like us to do today 865 00:53:56,690 --> 00:53:58,970 is a few warm-up exercises. 866 00:53:59,130 --> 00:54:00,330 Where's Zorah? 867 00:54:01,770 --> 00:54:04,730 Just imagine she's here. I'm going to film us. 868 00:54:05,090 --> 00:54:07,250 We're not used to working with you. 869 00:54:07,410 --> 00:54:10,730 Yeah, well, now's the time to. OK, let's start. 870 00:54:10,890 --> 00:54:12,610 - Line up. - In costume? 871 00:54:12,930 --> 00:54:14,850 - No, not in costume. - Without? 872 00:54:15,010 --> 00:54:15,690 That's right. 873 00:54:15,850 --> 00:54:19,330 No, but to be in the actor's shoes. 874 00:54:19,490 --> 00:54:22,450 Let's just try to warm up and have fun out of costume. 875 00:54:22,610 --> 00:54:24,490 I don't need my wig then? 876 00:54:25,490 --> 00:54:27,050 You can take it off. 877 00:54:27,210 --> 00:54:28,570 I'll be more relaxed. 878 00:54:28,730 --> 00:54:30,490 Shall we get started? 879 00:54:33,170 --> 00:54:34,770 - All together! - I don't want to. 880 00:54:34,930 --> 00:54:36,210 It's boring. 881 00:54:36,370 --> 00:54:37,930 - What? - I don't like it. 882 00:54:38,090 --> 00:54:39,130 You don't like what? 883 00:54:39,290 --> 00:54:40,610 We're not comfortable. 884 00:54:40,770 --> 00:54:44,050 We were not used to doing things this way. 885 00:54:44,210 --> 00:54:46,610 Which scene are we doing? 886 00:54:46,770 --> 00:54:47,810 After school, 887 00:54:48,850 --> 00:54:52,090 you're walking along and you run into the father... 888 00:54:52,250 --> 00:54:54,010 That's what I meant! 889 00:54:54,170 --> 00:54:56,130 - You're the father. - That's right. 890 00:54:56,290 --> 00:54:58,610 You won't be the director but the character! 891 00:54:58,770 --> 00:55:00,090 The dad. 892 00:55:00,810 --> 00:55:02,370 You're the dad in the scene. 893 00:55:02,530 --> 00:55:03,410 It's logical! 894 00:55:03,570 --> 00:55:04,610 Help me here. 895 00:55:04,770 --> 00:55:07,050 Without you on stage with us, 896 00:55:07,210 --> 00:55:08,730 we're kind of lost. 897 00:55:08,890 --> 00:55:10,290 - We need Zorah. - Right! 898 00:55:10,450 --> 00:55:14,050 Look, Zorah isn't in my pocket, she isn't here... 899 00:55:14,210 --> 00:55:14,850 Where is she? 900 00:55:15,010 --> 00:55:17,450 How about we have a drink and talk about Zorah? 901 00:55:17,930 --> 00:55:20,090 - OK, then. - Right, let's go. Thanks. 902 00:55:20,650 --> 00:55:21,530 And be nice. 903 00:55:21,690 --> 00:55:23,530 Then get on stage with us. 904 00:55:23,690 --> 00:55:24,850 - Do it without me. - No. 905 00:55:25,010 --> 00:55:26,570 - OK! - We can't do it without you. 906 00:55:26,730 --> 00:55:28,690 Let's do it. The dad's here. Go on! 907 00:55:28,850 --> 00:55:30,170 And he's going to show you... 908 00:55:30,330 --> 00:55:31,370 Come on! 909 00:55:31,530 --> 00:55:33,370 Forget the director! 910 00:55:33,530 --> 00:55:36,050 I'm the father now, so watch out! 911 00:55:36,770 --> 00:55:38,130 - Fine! - Go on! 912 00:55:40,610 --> 00:55:42,170 Hey, what are you doing? 913 00:55:43,130 --> 00:55:44,210 Well? 914 00:55:44,770 --> 00:55:45,810 What are you playing at? 915 00:55:46,490 --> 00:55:47,570 Come here! 916 00:55:48,730 --> 00:55:49,890 What are you doing? 917 00:55:50,050 --> 00:55:51,690 - Look at the stage! - I forgot. 918 00:55:51,850 --> 00:55:52,930 Look at the stage! 919 00:55:53,090 --> 00:55:54,250 We play to an audience. 920 00:55:54,410 --> 00:55:55,330 Well? 921 00:55:56,890 --> 00:55:59,090 Don't stray from the stage. 922 00:55:59,250 --> 00:56:01,090 Stay here and look that way. 923 00:56:01,250 --> 00:56:02,890 Let me give you a hug. 924 00:56:03,410 --> 00:56:06,730 Let's have a group hug. I'm really sorry. 925 00:56:06,890 --> 00:56:09,570 It's hard for me, too. Come on, don't be scared. 926 00:56:09,730 --> 00:56:11,130 Fuck... I'm sorry! 927 00:57:56,770 --> 00:57:58,450 Who's going to speak to her? 928 00:57:59,530 --> 00:58:00,890 Not me. 929 00:58:01,890 --> 00:58:03,010 You have to. 930 00:59:02,650 --> 00:59:03,730 Quiet, please! 931 00:59:05,890 --> 00:59:08,570 We're under Tarzan's tree, OK? 932 00:59:09,450 --> 00:59:12,530 The film was made here, 933 00:59:12,690 --> 00:59:15,530 the one and only Tarzan, 934 00:59:15,690 --> 00:59:16,930 in 1934, 935 00:59:17,090 --> 00:59:18,890 with a very famous actor 936 00:59:19,050 --> 00:59:21,570 called Johnny Weissmuller. 937 00:59:21,730 --> 00:59:25,650 The next one who speaks will swing from that creeper! 938 00:59:25,970 --> 00:59:28,210 You'll be Tarzan for real. Now listen! 939 00:59:28,370 --> 00:59:31,210 I was supposed to have a Chinese group. 940 00:59:31,370 --> 00:59:32,210 No one warned me. 941 00:59:32,370 --> 00:59:34,090 I'm not used to children. 942 00:59:34,250 --> 00:59:36,570 Did you know Cheetah was Algerian? 943 00:59:36,730 --> 00:59:37,930 Yes! 944 00:59:38,090 --> 00:59:39,570 When she left Algeria, 945 00:59:39,730 --> 00:59:41,450 she was supposed to come home 946 00:59:41,610 --> 00:59:44,010 but she was so sad to have left 947 00:59:44,170 --> 00:59:46,290 that she died of sorrow. 948 00:59:46,450 --> 00:59:48,090 She was very sad. 949 00:59:48,610 --> 00:59:50,050 She wanted to stay here! 950 00:59:50,210 --> 00:59:54,090 She wanted to stay in Algeria. She was unhappy to leave. 951 00:59:54,250 --> 00:59:56,530 Did you actually 952 00:59:56,690 --> 00:59:58,290 take in anything I said? 953 00:59:58,450 --> 00:59:59,650 Or nothing at all? 954 00:59:59,810 --> 01:00:00,970 They didn't understand. 955 01:00:01,130 --> 01:00:03,290 - Really? - They couldn't hear. 956 01:00:06,970 --> 01:00:09,330 Soumaya's lucky to work here. 957 01:01:27,290 --> 01:01:29,890 - Are you Djamila? - No, I'm Djamila. 958 01:01:30,370 --> 01:01:31,450 You OK? 959 01:01:31,930 --> 01:01:35,530 Hey, you're all gorgeous! You OK? How are you, Djamila? 960 01:01:35,690 --> 01:01:39,450 How's that for kismet? A sad reason for a reunion. 961 01:01:39,610 --> 01:01:41,610 - Did you find it easily? - Yes. 962 01:01:41,770 --> 01:01:43,330 It's so incredible, I'm shaking. 963 01:01:43,490 --> 01:01:45,890 I'm vibrating like a cell phone! 964 01:01:46,050 --> 01:01:47,210 I'm that moved. 965 01:01:49,050 --> 01:01:50,730 - Are you married? - No way! 966 01:01:50,890 --> 01:01:52,050 Welcome home, girls! 967 01:01:52,210 --> 01:01:54,290 It's a shame about the circumstances. 968 01:01:54,450 --> 01:01:56,290 That's kismet for you. 969 01:01:56,450 --> 01:01:58,890 I'll drop you at the hospital. It won't be easy. 970 01:01:59,050 --> 01:02:00,330 Be strong. 971 01:02:41,210 --> 01:02:43,130 That's better. It had to come out. 972 01:02:46,250 --> 01:02:47,730 Take a deep breath. 973 01:02:57,250 --> 01:02:59,050 Where's room 4, please? 974 01:02:59,210 --> 01:03:01,010 - Third floor. - On the left. 975 01:03:13,090 --> 01:03:15,010 I can't do this! 976 01:03:15,170 --> 01:03:17,290 - What are you doing? - I don't want to go. 977 01:03:17,450 --> 01:03:19,010 - Don't do that! - I can't go. 978 01:03:19,170 --> 01:03:20,810 What do you mean? We're here now. 979 01:03:20,970 --> 01:03:22,210 You two go. I can't do it. 980 01:03:22,370 --> 01:03:23,930 Norah, we're here. OK? 981 01:03:24,090 --> 01:03:25,450 Please. I can't do it. 982 01:03:25,610 --> 01:03:26,610 It's too late. 983 01:03:26,770 --> 01:03:28,170 I'm not stopping you, 984 01:03:28,330 --> 01:03:29,730 but I'm not going. 985 01:03:29,890 --> 01:03:33,410 Norah, the three of us have to go. It's important. 986 01:03:33,570 --> 01:03:35,610 - No, go without me. - What do you mean? 987 01:03:35,770 --> 01:03:37,730 We came all this way for nothing? 988 01:03:37,890 --> 01:03:39,690 Don't be such a Parisian bobo! 989 01:03:39,850 --> 01:03:41,850 - Stop it, you two. - Don't you start. 990 01:03:42,010 --> 01:03:43,850 - Don't you start! - Start what? 991 01:03:44,010 --> 01:03:45,690 We're here, and you're coming! 992 01:03:45,850 --> 01:03:50,010 Don't go there! I'm 40 and I'll do what I like, OK? 993 01:03:50,170 --> 01:03:51,250 Yes, OK! 994 01:03:51,410 --> 01:03:52,890 I'll do what I want! 995 01:03:53,050 --> 01:03:55,770 - Stop, you two! - Get out of my face! 996 01:03:55,930 --> 01:03:57,250 Don't do that! 997 01:03:57,410 --> 01:03:59,850 - Don't make that gesture! - What's that? 998 01:04:00,010 --> 01:04:01,490 I'm not your kid! 999 01:04:01,650 --> 01:04:03,090 Say something, you! 1000 01:04:03,250 --> 01:04:05,770 Don't you see how's she talking to me? 1001 01:04:05,930 --> 01:04:07,930 How I'm talking to you? 1002 01:04:08,090 --> 01:04:09,410 Stop giving me orders! 1003 01:04:09,570 --> 01:04:11,410 I'm your big sister. Show some respect! 1004 01:04:11,570 --> 01:04:13,410 I don't give a shit. Go fuck your fa....! 1005 01:04:13,570 --> 01:04:15,210 What? Say that again! 1006 01:04:15,370 --> 01:04:17,250 Don't get into such a state. 1007 01:04:17,410 --> 01:04:21,050 - Don't make me get nasty! - Just calm down. 1008 01:04:21,210 --> 01:04:23,050 - You shoved me? - Calm down! 1009 01:04:23,210 --> 01:04:25,850 Don't shove me! With that fucking hairdo... 1010 01:04:26,010 --> 01:04:28,890 you think I don't see what you look like? 1011 01:04:29,050 --> 01:04:30,530 - A Frenchwoman! - Fucking bobo! 1012 01:04:30,690 --> 01:04:32,450 Yeah, right! You fucking bitch! 1013 01:04:32,610 --> 01:04:34,090 - What? - That's right! 1014 01:04:34,250 --> 01:04:37,650 - Look at your fucking self! - Yeah! Fuck you, bitch! 1015 01:04:38,130 --> 01:04:39,930 That's enough, you two! 1016 01:04:40,090 --> 01:04:42,010 Just stop this! 1017 01:04:42,170 --> 01:04:44,410 The pair of you are insane! 1018 01:04:44,570 --> 01:04:46,690 Get off her! 1019 01:04:46,850 --> 01:04:47,970 Look, look! 1020 01:04:49,530 --> 01:04:53,130 Why are you doing that? It's shameful. Shame on you! 1021 01:05:13,650 --> 01:05:15,450 Where's the other gentleman? 1022 01:05:16,690 --> 01:05:17,410 When? 1023 01:05:21,010 --> 01:05:23,570 When he left, did he say anything? 1024 01:05:23,730 --> 01:05:24,770 Not to me. 1025 01:05:26,890 --> 01:05:28,130 He didn't say anything. 1026 01:05:28,290 --> 01:05:29,250 Is he dead? 1027 01:05:29,410 --> 01:05:30,650 No, he isn't dead. 1028 01:05:31,490 --> 01:05:32,770 He walked out of here. 1029 01:05:32,930 --> 01:05:34,530 He left yesterday. 1030 01:05:34,690 --> 01:05:36,410 - He's dead. - He isn't dead! 1031 01:05:36,570 --> 01:05:37,610 Don't be stupid. 1032 01:05:37,770 --> 01:05:38,810 He isn't dead! 1033 01:05:44,770 --> 01:05:46,010 Norah, wait! 1034 01:05:51,010 --> 01:05:52,210 I don't believe this. 1035 01:06:52,610 --> 01:06:53,650 Hello? 1036 01:06:53,810 --> 01:06:55,610 Hello? Yes, Soumaya. 1037 01:06:57,050 --> 01:06:59,970 Listen... we went to the hospital 1038 01:07:00,490 --> 01:07:01,810 and he wasn't there. 1039 01:07:02,170 --> 01:07:03,450 He's gone. 1040 01:07:10,170 --> 01:07:12,090 I'm really worried about Norah. 1041 01:07:12,250 --> 01:07:14,930 Can you pick us up? We're at Audin Square. 1042 01:07:36,370 --> 01:07:37,530 Stay there. 1043 01:07:39,810 --> 01:07:41,450 Zorah, I'm coming with you. 1044 01:07:41,610 --> 01:07:43,130 No. I'll go on my own. 1045 01:07:43,290 --> 01:07:45,410 I was 18 when I last saw him... 1046 01:08:26,170 --> 01:08:27,250 The ruling. 1047 01:08:27,930 --> 01:08:29,650 My dad abducted... 1048 01:08:30,210 --> 01:08:33,010 Dad kidnapped Norah and Redah, my little brother and sister. 1049 01:08:33,170 --> 01:08:34,690 My little brother is two. 1050 01:08:34,850 --> 01:08:38,290 He shouldn't be taken away. He needs his mommy. 1051 01:08:38,450 --> 01:08:40,690 Madam, this ruling is French. 1052 01:08:41,530 --> 01:08:43,050 We're in Algeria here. 1053 01:08:43,210 --> 01:08:44,970 Pursuant to Article 87, 1054 01:08:45,130 --> 01:08:47,290 paragraph 3, of the Family Code 1055 01:08:47,450 --> 01:08:51,450 the law only recognizes the authority of the father. 1056 01:08:51,930 --> 01:08:54,210 The children will remain in Algeria, 1057 01:08:54,370 --> 01:08:56,730 in accordance with the father's wishes. 1058 01:08:57,370 --> 01:08:59,730 Sir, it's an abduction. He abducted them! 1059 01:09:00,690 --> 01:09:02,170 Next, please! 1060 01:09:03,890 --> 01:09:05,130 Mrs. Benamar! 1061 01:09:05,290 --> 01:09:06,610 Next, please! 1062 01:09:06,770 --> 01:09:08,370 Sir! Please! 1063 01:09:08,530 --> 01:09:10,330 Mrs. Benamar, please! 1064 01:09:10,490 --> 01:09:12,730 Please, sir! 1065 01:09:12,890 --> 01:09:14,770 Madam, that's enough! 1066 01:09:14,930 --> 01:09:16,810 Don't touch me! 1067 01:09:17,530 --> 01:09:18,650 Stop! 1068 01:09:19,170 --> 01:09:20,290 Allow me to explain. 1069 01:09:20,450 --> 01:09:21,530 Algerian law 1070 01:09:21,690 --> 01:09:23,050 is Algerian law! 1071 01:09:23,210 --> 01:09:24,730 The children will remain here... 1072 01:09:24,890 --> 01:09:26,370 It's an abduction. 1073 01:09:26,930 --> 01:09:28,010 It's totally different. 1074 01:09:28,170 --> 01:09:29,410 That's enough! 1075 01:09:30,730 --> 01:09:32,530 Mrs. Benamar, please! 1076 01:09:32,890 --> 01:09:34,010 Tyrant! 1077 01:09:34,170 --> 01:09:36,210 She ought to be ashamed! 1078 01:09:37,770 --> 01:09:40,370 In this sort of investigation, we don't know 1079 01:09:40,930 --> 01:09:42,610 the face we're looking for. 1080 01:09:43,130 --> 01:09:44,410 It's a man 1081 01:09:45,250 --> 01:09:46,610 we're looking for now. 1082 01:09:46,770 --> 01:09:48,970 The child you're looking for is dead. 1083 01:09:50,090 --> 01:09:52,450 It's my failure, alone. 1084 01:09:52,770 --> 01:09:54,170 No, it isn't. 1085 01:09:54,690 --> 01:09:57,050 I'm the one who failed. 1086 01:09:58,610 --> 01:10:01,730 We're in Algiers now, my sisters and I, 1087 01:10:02,210 --> 01:10:04,690 because we're looking for our father. 1088 01:10:04,850 --> 01:10:06,050 He was... 1089 01:10:11,010 --> 01:10:13,570 at Algiers Hospital but he's vanished. 1090 01:10:13,730 --> 01:10:15,210 So we have to find him. 1091 01:10:15,370 --> 01:10:17,210 Only he knows where Redah is. 1092 01:10:17,370 --> 01:10:19,450 Only he can tell us where Redah is. 1093 01:10:20,090 --> 01:10:22,810 So I'd just like to know if you've had 1094 01:10:23,610 --> 01:10:26,370 any information about him. 1095 01:10:27,330 --> 01:10:29,570 He's either gone back to France 1096 01:10:30,570 --> 01:10:33,130 or he's at his home in Tizi Ouzou. 1097 01:10:33,290 --> 01:10:35,130 If he's still alive. 1098 01:10:56,290 --> 01:10:58,650 What did they tell you at the hospital? 1099 01:10:58,810 --> 01:11:00,250 The same thing as you. 1100 01:11:00,810 --> 01:11:02,250 Will we see your mom? 1101 01:11:03,010 --> 01:11:04,850 She's dead. May she rest in peace. 1102 01:11:05,370 --> 01:11:06,410 Sorry, I didn't know. 1103 01:11:07,010 --> 01:11:09,530 It's all right. You couldn't have known. 1104 01:11:10,250 --> 01:11:12,450 We hadn't spoken in ages. I wasn't going 1105 01:11:12,610 --> 01:11:14,050 to call you and say, 1106 01:11:14,210 --> 01:11:16,570 "Hi, Mom's dead" when we had no ties. 1107 01:11:17,810 --> 01:11:19,330 I called about your father. 1108 01:11:20,130 --> 01:11:21,490 You know what I think? 1109 01:11:24,530 --> 01:11:26,130 You're jerking us around. 1110 01:11:29,530 --> 01:11:30,330 How? 1111 01:11:30,490 --> 01:11:33,170 Because you see us as foreigners. 1112 01:11:34,010 --> 01:11:34,810 What? 1113 01:11:34,970 --> 01:11:36,450 - Let me speak! - Don't go there. 1114 01:11:36,610 --> 01:11:38,890 Don't you start! I'll say what I like. 1115 01:11:39,050 --> 01:11:40,850 I let you speak, so let me speak. 1116 01:11:41,010 --> 01:11:41,690 Let her speak. 1117 01:11:41,850 --> 01:11:42,690 Go on! 1118 01:11:42,850 --> 01:11:45,170 - You see us as foreigners. - Foreigners? 1119 01:11:45,330 --> 01:11:47,050 For you, this isn't our home. 1120 01:11:48,010 --> 01:11:49,810 - I don't understand. - You do, too! 1121 01:11:49,970 --> 01:11:52,210 - Why'd you cut ties with us? - I didn't! 1122 01:11:52,370 --> 01:11:53,970 Because we were there? 1123 01:11:54,130 --> 01:11:56,250 You grow up in France, you live in France, 1124 01:11:56,410 --> 01:11:59,730 you want to be French, then you come here and preach. 1125 01:11:59,890 --> 01:12:01,490 There are no Algerians in France? 1126 01:12:01,770 --> 01:12:02,690 That's rich! 1127 01:12:02,850 --> 01:12:05,770 You're Algerian now? Our generation... 1128 01:12:05,930 --> 01:12:07,850 We don't understand you. 1129 01:12:08,010 --> 01:12:10,610 It's like you beg to be loved over there 1130 01:12:10,770 --> 01:12:11,930 and over here, too. 1131 01:12:12,090 --> 01:12:14,290 We don't know where you're heading. 1132 01:12:14,450 --> 01:12:17,050 You need our acceptance because they reject you. 1133 01:12:17,210 --> 01:12:19,890 That's why you say, "Actually, we're Algerian. 1134 01:12:20,050 --> 01:12:22,050 - "We failed there." - We fought so hard 1135 01:12:22,210 --> 01:12:25,730 to put down roots, for our integration in France, 1136 01:12:25,890 --> 01:12:28,370 it's not surprising she finds it strange 1137 01:12:28,530 --> 01:12:30,850 or absurd that we try... 1138 01:12:31,010 --> 01:12:33,810 to claim to be Algerian! 1139 01:12:36,690 --> 01:12:39,930 That's why I wrote the play. For that. 1140 01:12:40,090 --> 01:12:42,010 In order to challenge 1141 01:12:42,690 --> 01:12:44,770 everything in the history books 1142 01:12:44,930 --> 01:12:46,810 that in no way corresponds 1143 01:12:47,930 --> 01:12:50,130 to the flesh of reality. 1144 01:12:50,610 --> 01:12:53,570 Can you stop making everything about your play? 1145 01:12:54,050 --> 01:12:56,850 We're talking about abduction. She pisses me off! 1146 01:12:57,010 --> 01:13:00,170 You came looking for a truth you don't want to hear. 1147 01:13:00,330 --> 01:13:02,050 We came for our brother. 1148 01:13:02,330 --> 01:13:05,130 We're trying to forget about ten years of terrorism, 1149 01:13:05,290 --> 01:13:07,170 hundreds of thousands of victims. 1150 01:13:07,330 --> 01:13:10,210 - Where were you then? - We did what we could. 1151 01:13:10,570 --> 01:13:12,610 But I don't know if we were heard. 1152 01:13:12,970 --> 01:13:14,330 You should learn to forget. 1153 01:13:14,490 --> 01:13:16,410 We learned to forget 1154 01:13:16,570 --> 01:13:17,290 on our own. 1155 01:13:17,450 --> 01:13:20,050 You're telling us to forget about someone 1156 01:13:20,210 --> 01:13:22,090 who may or may not be alive? 1157 01:13:23,530 --> 01:13:25,370 I didn't say to stop looking. 1158 01:13:25,530 --> 01:13:27,490 Can you see the three of us 1159 01:13:27,850 --> 01:13:30,930 saying to our mother, "Forget about your son"? 1160 01:13:31,090 --> 01:13:33,810 So can you help us? 1161 01:13:33,970 --> 01:13:35,610 Will you help us? 1162 01:13:40,730 --> 01:13:42,490 I've had no news yet. 1163 01:13:51,530 --> 01:13:53,090 May I have this dance? 1164 01:15:17,330 --> 01:15:19,570 I share the place with Zouina, 1165 01:15:19,730 --> 01:15:23,450 who's a cousin. Not on your side but mine. 1166 01:15:23,610 --> 01:15:26,130 Auntie's place is more like an old folks' home! 1167 01:15:26,290 --> 01:15:28,410 Is Tizi Ouzou far? How many hours' drive? 1168 01:15:28,570 --> 01:15:29,730 Tizi Ouzou is... 1169 01:15:29,890 --> 01:15:30,930 It depends on your luck. 1170 01:15:31,090 --> 01:15:34,570 Between one and two hours, depending on the traffic. 1171 01:15:34,730 --> 01:15:35,650 This is it. 1172 01:15:40,330 --> 01:15:41,730 It's an Algerian door! 1173 01:16:06,130 --> 01:16:07,010 Come in. 1174 01:16:09,610 --> 01:16:10,890 How are you? 1175 01:16:11,050 --> 01:16:12,130 Come on, girls. 1176 01:16:12,730 --> 01:16:14,250 My cousins from France. 1177 01:16:14,410 --> 01:16:16,530 A big hand for the cousins from France! 1178 01:16:19,610 --> 01:16:21,730 Make yourselves at home. Norah! 1179 01:16:23,650 --> 01:16:24,610 Come on. 1180 01:16:25,850 --> 01:16:27,810 We'll just drop our things. 1181 01:16:28,450 --> 01:16:29,890 - Carry on. - I've got one! 1182 01:16:31,050 --> 01:16:32,570 "They can get lost!" 1183 01:16:34,450 --> 01:16:37,090 That isn't the question. We must stay united. 1184 01:16:37,250 --> 01:16:39,690 It's never been the question! 1185 01:16:39,850 --> 01:16:41,010 What is it, then? 1186 01:16:41,170 --> 01:16:43,410 The place of Algerian women! 1187 01:16:43,570 --> 01:16:46,410 We've always stood up to defend the people. 1188 01:16:46,570 --> 01:16:50,170 You use us and he says, "We're talking about you." 1189 01:16:50,330 --> 01:16:52,090 Now! Now! 1190 01:16:52,250 --> 01:16:53,650 Now that's a slogan! 1191 01:16:56,090 --> 01:16:57,570 What's going on next door? 1192 01:16:57,850 --> 01:16:59,130 The people you saw in there 1193 01:16:59,290 --> 01:17:02,690 are people that I've brought together 1194 01:17:02,850 --> 01:17:06,490 for the march for freedom against the fifth term. 1195 01:17:06,930 --> 01:17:10,250 And tomorrow, at long last, it's the protest march. 1196 01:17:10,730 --> 01:17:12,370 There's a protest tomorrow? 1197 01:17:12,890 --> 01:17:15,250 It's the first big one. And I think... 1198 01:17:15,410 --> 01:17:16,730 Do you have permission? 1199 01:17:17,010 --> 01:17:18,330 We don't, Djamila. 1200 01:17:18,890 --> 01:17:20,130 Those people you saw 1201 01:17:20,290 --> 01:17:21,770 spent the night here. 1202 01:17:22,130 --> 01:17:24,530 Inventing slogans, getting organized... 1203 01:17:24,690 --> 01:17:26,930 Some are mothers. We're all here together 1204 01:17:27,090 --> 01:17:29,170 and we're full of hope. 1205 01:17:29,330 --> 01:17:32,570 Only you can help us tomorrow. What do we do now? 1206 01:17:33,450 --> 01:17:35,930 It's complicated. People are counting on me. 1207 01:17:36,090 --> 01:17:37,970 I can't go with you tomorrow. 1208 01:17:44,610 --> 01:17:45,770 Let's split. 1209 01:17:45,930 --> 01:17:47,570 We stay put. Give me her bag. 1210 01:17:47,730 --> 01:17:49,930 - We're leaving. - To go where? 1211 01:17:50,090 --> 01:17:51,170 Have you had your pill? 1212 01:17:51,330 --> 01:17:54,050 - It's the middle of the night! - We stay put. 1213 01:17:54,610 --> 01:17:55,930 She's all we have. 1214 01:17:56,090 --> 01:17:58,890 We're in the shit. How will we manage without her? 1215 01:17:59,810 --> 01:18:03,170 Lie down and take those boots off. They irritate me! 1216 01:18:04,490 --> 01:18:06,090 You should drop a pill. 1217 01:18:11,170 --> 01:18:13,250 Can you help me? Can you do it? 1218 01:18:19,130 --> 01:18:20,370 See you later. 1219 01:18:39,330 --> 01:18:40,290 I'm so sorry. 1220 01:18:40,450 --> 01:18:42,890 Soumaya told us about your tragedy. 1221 01:18:44,050 --> 01:18:45,650 Thanks for having us. 1222 01:18:48,490 --> 01:18:50,650 It's been madness here lately. 1223 01:18:50,810 --> 01:18:52,290 How do you get organized? 1224 01:18:52,450 --> 01:18:54,050 It's self-organization. 1225 01:18:54,210 --> 01:18:57,850 Social media, Facebook. We each contact our friends 1226 01:18:58,010 --> 01:18:58,970 and arrange to meet. 1227 01:18:59,130 --> 01:19:00,730 Which political party is it? 1228 01:19:00,890 --> 01:19:01,850 There isn't one. 1229 01:19:02,730 --> 01:19:03,690 There is no party. 1230 01:19:04,210 --> 01:19:06,050 Revolutions start with the people 1231 01:19:06,210 --> 01:19:08,690 before being led by one or two people. 1232 01:19:08,850 --> 01:19:10,690 Ours will be, too. 1233 01:19:11,010 --> 01:19:15,090 And then, inshallah, figures will emerge to lead it. 1234 01:19:15,810 --> 01:19:17,250 But step by step. 1235 01:19:17,410 --> 01:19:19,690 Three generations will be on the streets. 1236 01:19:20,050 --> 01:19:21,770 We have 60 million followers. 1237 01:19:21,930 --> 01:19:24,050 Hey, we're 42 million. 60 million! 1238 01:19:24,210 --> 01:19:26,610 Hey, you killjoys! We're lots anyway. 1239 01:19:27,330 --> 01:19:31,010 To think in my municipality, I barely get a thousand at a meeting! 1240 01:19:31,690 --> 01:19:33,650 Stop comparing, Djamila. 1241 01:19:33,810 --> 01:19:37,490 We doctors held protests a few months ago. 1242 01:19:37,650 --> 01:19:38,810 It ended badly. 1243 01:19:38,970 --> 01:19:41,210 We got massacred. That's why it mustn't be 1244 01:19:41,370 --> 01:19:43,570 doctors, lawyers... This time it's the people. 1245 01:19:44,210 --> 01:19:48,410 Are any of you familiar with Article 87? 1246 01:19:50,010 --> 01:19:52,610 Which allows men to steal children. 1247 01:19:53,250 --> 01:19:54,450 In the Family Code? 1248 01:19:54,610 --> 01:19:55,490 Yes. 1249 01:19:58,610 --> 01:19:59,530 It isn't a priority. 1250 01:20:00,010 --> 01:20:01,370 It never is. 1251 01:20:02,010 --> 01:20:04,130 We need to set up real institutions first. 1252 01:20:04,290 --> 01:20:06,170 Everything comes in its own time. 1253 01:20:06,330 --> 01:20:07,490 Things will change now. 1254 01:20:07,650 --> 01:20:09,450 Tomorrow is the big day. 1255 01:20:09,610 --> 01:20:11,210 We just have to start. 1256 01:20:11,650 --> 01:20:12,570 And it's tomorrow. 1257 01:20:12,930 --> 01:20:14,050 Tomorrow... 1258 01:20:17,610 --> 01:20:20,050 And could things degenerate? 1259 01:20:23,290 --> 01:20:24,050 We don't know. 1260 01:20:24,370 --> 01:20:26,690 We've no idea what tomorrow holds. 1261 01:20:27,490 --> 01:20:31,170 The thing is, we have to go to Tizi Ouzou. 1262 01:20:35,970 --> 01:20:38,130 Sorry to talk about us. 1263 01:21:50,250 --> 01:21:51,490 It's your father... 1264 01:21:52,610 --> 01:21:54,610 Your father has just died. 1265 01:21:56,770 --> 01:21:59,970 He'll be buried first thing tomorrow in Tizi Ouzou. 1266 01:22:02,810 --> 01:22:05,250 We belong to God and to God we return. 1267 01:22:07,930 --> 01:22:09,250 I'm sorry. 1268 01:22:12,930 --> 01:22:14,490 Wake your sisters and tell them. 1269 01:22:14,650 --> 01:22:17,730 No, I won't wake them. We'll let them sleep. 1270 01:22:19,770 --> 01:22:21,370 There'll be family at the funeral. 1271 01:22:21,530 --> 01:22:23,490 They can tell you about Redah. 1272 01:22:51,730 --> 01:22:52,970 My condolences. 1273 01:23:04,410 --> 01:23:08,290 Right, two things, everyone. We never know. 1274 01:23:10,370 --> 01:23:12,050 No, I'll stay put. 1275 01:23:12,210 --> 01:23:13,610 I'll deal with any casualties. 1276 01:23:20,010 --> 01:23:21,930 We'll be thinking of you! 1277 01:23:22,730 --> 01:23:24,970 Let's go! Stay together and be careful. 1278 01:24:42,450 --> 01:24:44,770 Please leave. Quickly. 1279 01:25:24,010 --> 01:25:24,890 Well? 1280 01:25:25,930 --> 01:25:27,090 She's sleeping. 1281 01:25:28,970 --> 01:25:30,050 How is she? 1282 01:25:32,130 --> 01:25:34,530 She's having a schizophrenic episode. 1283 01:25:35,410 --> 01:25:36,730 She didn't recognize me. 1284 01:25:38,970 --> 01:25:41,290 Weren't you aware of her condition? 1285 01:25:44,890 --> 01:25:45,890 See you. 1286 01:26:38,170 --> 01:26:40,330 For 20 years, I've been writing a letter. 1287 01:26:40,490 --> 01:26:42,250 Writing a letter to you. 1288 01:26:42,970 --> 01:26:45,210 For 20 years, I've repeated sentences, 1289 01:26:45,370 --> 01:26:46,410 questions, 1290 01:26:47,050 --> 01:26:48,970 imagined your answers... 1291 01:26:53,530 --> 01:26:56,090 And this letter shields my life. 1292 01:27:03,890 --> 01:27:05,050 This letter... 1293 01:27:09,170 --> 01:27:12,090 It prevents me from living the life I deserve. 1294 01:27:15,090 --> 01:27:18,410 I cannot fall in love, I cannot build. 1295 01:27:21,850 --> 01:27:23,810 I cannot find peace. 1296 01:27:28,370 --> 01:27:30,610 And at my age I should be at peace. 1297 01:27:31,890 --> 01:27:34,050 I'm too old to be tormented, Dad. 1298 01:27:34,970 --> 01:27:36,410 I always thought, 1299 01:27:36,810 --> 01:27:39,450 "He'll give me his answers, he'll explain. 1300 01:27:39,610 --> 01:27:41,650 "He'll explain about the abduction. 1301 01:27:41,810 --> 01:27:43,050 "He'll explain..." 1302 01:27:44,610 --> 01:27:45,650 And now... 1303 01:27:47,290 --> 01:27:49,210 you've taken your reasons with you. 1304 01:27:51,970 --> 01:27:54,730 I can't help thinking you did it deliberately. 1305 01:27:56,290 --> 01:27:59,450 You did it deliberately to prevent us from growing up. 1306 01:28:01,330 --> 01:28:03,450 You don't want me to grow up, in fact. 1307 01:28:11,570 --> 01:28:13,610 And I just want to see my brother. 1308 01:28:18,090 --> 01:28:19,970 Just find my little brother. 1309 01:28:27,130 --> 01:28:28,890 You better help us find him, 1310 01:28:29,330 --> 01:28:31,810 or else I'll never forgive you. 1311 01:28:32,770 --> 01:28:34,330 I'll never forgive you. 1312 01:31:03,290 --> 01:31:06,050 Stop the legal kidnapping of children 1313 01:31:06,210 --> 01:31:08,370 Algeria, do not forget them 1314 01:31:08,530 --> 01:31:11,890 People of Algeria, do not forget us! 1315 01:34:55,370 --> 01:34:57,890 Subtitles by Susannah Rooke 1316 01:34:58,050 --> 01:35:00,570 Subtitling TITRAFILM 83994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.