All language subtitles for Moon.in.the.Day.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:16,580 (Kim Yeong Dae) 2 00:00:16,580 --> 00:00:18,380 (Pyo Ye Jin) 3 00:00:19,830 --> 00:00:22,180 (On Joo Wan) 4 00:00:26,380 --> 00:00:29,470 (Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong) 5 00:00:41,750 --> 00:00:45,080 (Moon in the Day) 6 00:00:45,080 --> 00:00:47,990 (This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.) 7 00:00:53,210 --> 00:00:56,710 I'm afraid I'll regret it again. 8 00:00:59,300 --> 00:01:02,140 I'm afraid falling in love with you 9 00:01:03,390 --> 00:01:06,740 will cause tragedy like in our previous lives. 10 00:01:10,320 --> 00:01:13,310 But I can't help it, either. 11 00:01:14,310 --> 00:01:17,520 I came to like you so much... 12 00:01:20,240 --> 00:01:22,510 and I want to live. 13 00:01:25,530 --> 00:01:30,560 I just want to be with you as Kang Yeong Hwa. 14 00:01:31,920 --> 00:01:36,090 I just want to live with you like this. 15 00:01:40,190 --> 00:01:41,590 Yes. 16 00:01:44,610 --> 00:01:46,330 Let's live. 17 00:01:48,860 --> 00:01:50,890 Let us live. 18 00:01:53,510 --> 00:01:55,450 I will make sure... 19 00:01:58,430 --> 00:02:01,210 to change our fate. 20 00:02:39,390 --> 00:02:41,320 I promise you. 21 00:02:43,350 --> 00:02:45,800 Our ending in this life 22 00:02:47,340 --> 00:02:49,760 will not be sad. 23 00:02:51,270 --> 00:02:55,820 But to achieve that, no one can get hurt because of me again. 24 00:02:55,820 --> 00:02:57,790 I'll protect them. 25 00:02:57,790 --> 00:03:01,220 Both you and your people. 26 00:03:06,540 --> 00:03:08,510 I'll join you. 27 00:03:09,500 --> 00:03:12,320 Two is better than one. 28 00:03:14,600 --> 00:03:16,230 I'll no longer... 29 00:03:16,230 --> 00:03:20,100 step back or run away, either. 30 00:03:23,350 --> 00:03:24,750 To do that, 31 00:03:27,790 --> 00:03:29,990 you need a weapon. 32 00:03:32,750 --> 00:03:35,300 Don't ever take it off from now on. 33 00:03:37,600 --> 00:03:39,720 Right now, this talisman 34 00:03:40,590 --> 00:03:45,170 is the only weapon that can protect you from So Ri Bu. 35 00:03:46,740 --> 00:03:50,450 I felt bad that I left the talisman. 36 00:03:53,200 --> 00:03:55,850 It felt like leaving you behind. 37 00:03:56,740 --> 00:03:59,740 I made up my mind to end everything, 38 00:03:59,740 --> 00:04:02,330 but I kept looking back several times. 39 00:04:03,320 --> 00:04:06,090 I guess it's because you'd be back like this. 40 00:04:06,090 --> 00:04:09,300 Thank you for stopping me. 41 00:04:10,100 --> 00:04:12,390 And not letting me give up on us. 42 00:04:12,390 --> 00:04:17,080 You were the one who held my hand first. 43 00:04:18,210 --> 00:04:19,780 Thank you... 44 00:04:22,680 --> 00:04:25,130 for not letting go of my hands. 45 00:04:27,330 --> 00:04:30,690 ♫ Our everything ♫ 46 00:04:30,690 --> 00:04:33,010 ♫ Our everything ♫ 47 00:04:33,010 --> 00:04:38,290 (Moon in the Day) 48 00:04:38,290 --> 00:04:40,570 (Episode 13) 49 00:04:49,950 --> 00:04:53,900 I was always busy getting into the water and saving people. 50 00:04:53,900 --> 00:04:56,830 This is actually what the Han River is for. 51 00:05:01,190 --> 00:05:05,390 Were you praying that desperately, then? 52 00:05:08,630 --> 00:05:12,940 Of course. I thought I was actually dying then. 53 00:05:12,940 --> 00:05:16,120 I prayed to my guardian angel to save me if I had one. 54 00:05:16,120 --> 00:05:19,400 And I ended up losing consciousness. 55 00:05:51,100 --> 00:05:52,900 By chance, 56 00:05:52,900 --> 00:05:55,070 was it you then, too? 57 00:05:55,870 --> 00:05:59,560 Do you have another guardian angel other than me? 58 00:06:02,270 --> 00:06:05,520 We have already kissed countless times. 59 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 Why are you suddenly embarrassed? 60 00:06:09,560 --> 00:06:13,100 I suddenly feel like it's unfair. 61 00:06:14,650 --> 00:06:16,720 Even at times I didn't know, 62 00:06:16,720 --> 00:06:20,390 you've been watching me and saved me. 63 00:06:21,870 --> 00:06:25,330 But I finally decided to be with you. 64 00:06:25,330 --> 00:06:27,090 I told you. 65 00:06:28,400 --> 00:06:31,700 I didn't feel that way from the beginning, either. 66 00:06:32,740 --> 00:06:39,180 But I think even those moments existed for the present. 67 00:06:42,980 --> 00:06:45,610 So I could look in the same direction 68 00:06:46,730 --> 00:06:48,920 and walk with you by your side. 69 00:06:54,780 --> 00:06:58,480 Let's make sure to come back here. 70 00:06:59,380 --> 00:07:01,880 The sunset is really pretty here. 71 00:07:01,880 --> 00:07:04,870 Let's come back to see the sunset again. 72 00:07:06,000 --> 00:07:08,940 We'll sit on a picnic blanket and eat cup noodles 73 00:07:08,940 --> 00:07:10,690 sitting side by side. 74 00:07:11,410 --> 00:07:12,950 What do you think? 75 00:07:15,850 --> 00:07:18,580 Okay. Let's. 76 00:07:19,660 --> 00:07:21,860 You're finally like Kang Yeong Hwa. 77 00:07:23,040 --> 00:07:28,180 But we have things to do for now. 78 00:07:28,180 --> 00:07:30,380 We need to figure out how to get rid of So Ri Bu. 79 00:07:30,380 --> 00:07:32,140 Before that, 80 00:07:35,170 --> 00:07:39,700 there are very important things we need to take care of. 81 00:07:47,750 --> 00:07:49,900 W-Why are you being so stubborn? 82 00:07:49,900 --> 00:07:51,380 You can't leave the hospital yet. 83 00:07:51,380 --> 00:07:53,890 I said Yeong Hwa's acting too strangely. 84 00:07:53,890 --> 00:07:55,940 She hasn't been answering the phone and 85 00:07:55,940 --> 00:08:00,650 that ghost ran out, making a really strange face, too. 86 00:08:03,160 --> 00:08:05,980 Congratulations! 87 00:08:05,980 --> 00:08:08,240 - Gosh. - This is daebak. 88 00:08:08,240 --> 00:08:09,750 When did you prepare all this? (Welcome home!) 89 00:08:09,750 --> 00:08:14,260 Well, I went to the hospital to see her, but they said she left. 90 00:08:14,260 --> 00:08:16,970 So, I put things together in a hurry. 91 00:08:16,970 --> 00:08:18,480 Hey! Ouch... 92 00:08:19,790 --> 00:08:21,720 Why didn't you answer your phone? 93 00:08:21,720 --> 00:08:25,810 Do you know how much I worried on my way over here? 94 00:08:25,810 --> 00:08:29,290 You should've stopped me when I wanted to do this. 95 00:08:34,800 --> 00:08:38,800 But we should still try to get her approval. 96 00:08:52,900 --> 00:08:55,370 There's no use in trying so hard. 97 00:08:55,370 --> 00:08:57,390 Over my dead body. 98 00:08:58,040 --> 00:09:00,080 My precious Yeong Hwa. 99 00:09:00,080 --> 00:09:01,990 I can never let you have her. 100 00:09:02,730 --> 00:09:05,830 Gosh, don't be like that. 101 00:09:05,830 --> 00:09:10,140 You should hear what they have to say first and- 102 00:09:11,060 --> 00:09:12,880 Are you serious right now? 103 00:09:12,880 --> 00:09:14,950 Whose side are you on? 104 00:09:17,410 --> 00:09:20,850 I think we tried hard enough. 105 00:09:20,850 --> 00:09:23,110 1,500 years ago, 106 00:09:24,200 --> 00:09:26,030 we already had a wedding. 107 00:09:26,030 --> 00:09:27,720 W-What? So what? 108 00:09:27,720 --> 00:09:30,580 Just approve since you were married in your previous lives? 109 00:09:30,580 --> 00:09:32,660 What's more important is that... 110 00:09:33,360 --> 00:09:36,570 Kang Yeong Hwa is in a great danger right now. 111 00:09:36,570 --> 00:09:40,260 I've been observing all of my wife's previous lives, but 112 00:09:41,270 --> 00:09:43,610 she always got killed before... 113 00:09:46,590 --> 00:09:48,480 her 30th birthday. 114 00:09:49,900 --> 00:09:51,440 K-Killed? 115 00:09:51,440 --> 00:09:53,110 What are you talking about right now? 116 00:09:53,110 --> 00:09:55,690 So I'm trying to protect her. 117 00:09:56,650 --> 00:09:58,390 In order to do that, 118 00:09:59,380 --> 00:10:02,270 I need help from people around her. 119 00:10:02,270 --> 00:10:05,740 If you keep doubting me and not let me see her, 120 00:10:09,210 --> 00:10:11,430 she'll be in greater danger. 121 00:10:12,110 --> 00:10:14,820 If that day is her birthday, 122 00:10:14,820 --> 00:10:17,800 we have about a week left. Don't we? 123 00:10:19,150 --> 00:10:22,240 Kang Yeong Hwa. Why don't you tell me? 124 00:10:22,240 --> 00:10:24,250 What's all this nonsense? 125 00:10:25,100 --> 00:10:27,430 It's true, Unni. 126 00:10:28,470 --> 00:10:31,230 There's an evil spirit who's trying to kill me. 127 00:10:31,230 --> 00:10:35,060 The previous accidents and what happened to you recently 128 00:10:35,060 --> 00:10:37,970 were all related to that evil spirit. 129 00:10:37,970 --> 00:10:39,750 That evil spirit... 130 00:10:40,850 --> 00:10:43,380 is inside Seok Cheol Hwan's body. 131 00:10:43,380 --> 00:10:44,520 Pardon? 132 00:10:44,520 --> 00:10:46,810 I don't have time to make you understand everything. 133 00:10:46,810 --> 00:10:50,710 Just trust her and let me be by her side. 134 00:10:51,540 --> 00:10:56,510 For your beloved sister, Kang Yeong Hwa. 135 00:10:56,510 --> 00:11:00,620 Are you threatening me that she'd die if I'm against it or what? 136 00:11:00,620 --> 00:11:03,650 It's because you almost died because of me. 137 00:11:04,600 --> 00:11:08,600 The evil spirit has been attacking me using people around me. 138 00:11:08,600 --> 00:11:12,920 I'm telling you this now because all of our safety is at stake. 139 00:11:12,920 --> 00:11:17,460 And Unni, you're my only family. 140 00:11:17,460 --> 00:11:20,720 I'll make sure no one gets hurt, including Kang Yeong Hwa. 141 00:11:20,720 --> 00:11:25,580 I promise I'll protect everyone as much as I can. 142 00:11:26,740 --> 00:11:28,610 That was why. 143 00:11:28,610 --> 00:11:31,690 I didn't know her life was at stake. 144 00:11:31,690 --> 00:11:34,070 So I always complained. 145 00:11:34,070 --> 00:11:36,080 Unni. 146 00:11:36,080 --> 00:11:38,040 Please believe us now. 147 00:11:39,180 --> 00:11:42,890 That way, we can protect you and Mr. Jang, too. 148 00:11:52,400 --> 00:11:53,820 You. 149 00:11:54,580 --> 00:11:56,600 Are you a good drinker? 150 00:12:05,950 --> 00:12:10,570 They say you have to drink with the person to understand his true side. 151 00:12:10,570 --> 00:12:12,400 Why are we suddenly drinking? 152 00:12:12,400 --> 00:12:14,930 You had surgery just a few days ago. 153 00:12:16,270 --> 00:12:17,540 My proxy. 154 00:12:17,540 --> 00:12:20,110 If you win, we'll take a trip to Sokcho as a couple for three days. Deal? 155 00:12:20,110 --> 00:12:22,170 Deal. 156 00:12:24,490 --> 00:12:26,630 Drinking is all about the mental strength. 157 00:12:27,440 --> 00:12:30,080 I'll be your proxy, then. 158 00:12:30,080 --> 00:12:32,820 I've never lost a fight. 159 00:12:34,440 --> 00:12:36,270 Let's get started. 160 00:12:37,780 --> 00:12:39,230 What? 161 00:12:42,040 --> 00:12:44,110 I like your spirit. 162 00:12:44,110 --> 00:12:45,840 Shall we get started? 163 00:12:47,150 --> 00:12:50,080 - We should go to Sokcho. - Yes. 164 00:12:50,080 --> 00:12:52,160 My gosh! 165 00:12:52,160 --> 00:12:53,780 Yoon Je. 166 00:12:57,080 --> 00:12:58,750 Gosh! 167 00:13:01,610 --> 00:13:04,060 You can't do that. 168 00:13:05,990 --> 00:13:08,980 - Wow, this is... - Let's not do this. 169 00:13:08,980 --> 00:13:10,160 Seriously, why- 170 00:13:10,160 --> 00:13:12,690 We'll die if we drink this fast. 171 00:13:12,690 --> 00:13:14,770 Are you okay, Han Joon Oh? 172 00:13:21,390 --> 00:13:23,680 To be honest, 173 00:13:23,680 --> 00:13:28,130 I look older than you, at least. 174 00:13:28,130 --> 00:13:31,760 He only calls me "Hyung" when he needs me. 175 00:13:31,760 --> 00:13:34,850 He didn't even tell me his name. 176 00:13:36,700 --> 00:13:38,340 Kim Do Ha. 177 00:13:38,340 --> 00:13:42,410 Was it really that hard to tell me your name? 178 00:13:43,160 --> 00:13:45,620 Come on. That's my cat. 179 00:13:46,540 --> 00:13:50,360 Unni, let's stop now. Everyone's too drunk. 180 00:13:50,360 --> 00:13:52,090 You're a pretty good drinker. 181 00:13:52,090 --> 00:13:55,530 I've always been good at everything. 182 00:13:55,530 --> 00:13:57,880 You said you were from a thousand years ago and stuff. 183 00:13:57,880 --> 00:14:00,770 What country are you from? Goryeo or the Three Kingdoms? 184 00:14:00,770 --> 00:14:02,110 I'm from Seorabol of Silla. 185 00:14:02,110 --> 00:14:05,100 I-I know a bit about Silla! 186 00:14:05,100 --> 00:14:07,750 Silla... What a coincidence. 187 00:14:08,870 --> 00:14:10,140 - Yoon Je! - No, no. 188 00:14:10,140 --> 00:14:12,510 Hey! Don't do that in there. Come out. Come out. 189 00:14:12,510 --> 00:14:14,080 - Mr. Jang. - Where then... 190 00:14:14,080 --> 00:14:17,440 Hurry. No, no, no. This way. This way. 191 00:14:17,440 --> 00:14:19,470 - But where... - You're in my place! 192 00:14:19,470 --> 00:14:20,870 Come over here! 193 00:14:20,870 --> 00:14:22,610 This way, I said. 194 00:14:22,610 --> 00:14:24,900 Why are you doing this? Gosh... 195 00:14:28,390 --> 00:14:31,920 Well, you're the one who wanted my permission. 196 00:14:31,920 --> 00:14:33,910 So let me ask you something. 197 00:14:33,910 --> 00:14:35,900 Why Yeong Hwa? 198 00:14:35,900 --> 00:14:40,800 Out of countless people, why does she have to get tangled up with you? 199 00:14:46,380 --> 00:14:48,920 Because it had to be her. 200 00:14:52,040 --> 00:14:53,740 Kang Yeong Hwa. 201 00:15:01,070 --> 00:15:03,610 She was my woman my whole life. 202 00:15:09,540 --> 00:15:11,940 She's the only one. 203 00:16:07,740 --> 00:16:09,670 Na Yeon went too far. 204 00:16:09,670 --> 00:16:12,320 She even made a ghost get drunk. 205 00:16:13,720 --> 00:16:17,080 It's been 1,500 years since I got drunk. 206 00:16:29,710 --> 00:16:31,880 This wound... 207 00:16:31,880 --> 00:16:34,610 I think it got darker than before. 208 00:16:35,300 --> 00:16:38,370 I've never been in a human body, so... 209 00:16:38,370 --> 00:16:40,910 I think it's because of the light. 210 00:16:42,900 --> 00:16:45,090 It looks painful. 211 00:16:45,090 --> 00:16:48,540 You know I didn't get it just now. 212 00:16:48,540 --> 00:16:50,350 Don't worry. 213 00:16:50,350 --> 00:16:52,310 It's probably nothing. 214 00:16:59,410 --> 00:17:02,220 Have you ever had regrets? 215 00:17:03,850 --> 00:17:06,650 When I killed So Ri Bu, 216 00:17:06,650 --> 00:17:10,010 you could've made a different decision then. 217 00:17:14,240 --> 00:17:16,040 You did all that... 218 00:17:16,970 --> 00:17:18,910 to save me. 219 00:17:19,960 --> 00:17:23,950 I didn't want you to feel anxious, even for a moment. 220 00:17:23,950 --> 00:17:26,480 That's why I wanted to protect you 221 00:17:27,680 --> 00:17:30,550 and make you happy. 222 00:17:35,360 --> 00:17:37,120 I'm sorry. 223 00:17:38,480 --> 00:17:43,270 For thoughtlessly saying I made the right decision in my previous life. 224 00:17:47,970 --> 00:17:51,520 It took too long for me to apologize, didn't it? 225 00:18:03,260 --> 00:18:05,570 Now is more than enough. 226 00:18:06,370 --> 00:18:09,210 Let's never be apart from now on. 227 00:18:10,820 --> 00:18:15,400 This lifetime is too short to catch up on happiness 228 00:18:15,400 --> 00:18:18,570 we've missed out on. 229 00:18:19,430 --> 00:18:22,030 Yes. Let's do that. 230 00:18:22,680 --> 00:18:24,520 Let's make sure we're always 231 00:18:25,700 --> 00:18:28,260 together like we are now. 232 00:18:28,260 --> 00:18:29,600 Yeah. 233 00:18:47,870 --> 00:18:50,510 Shit. 234 00:18:51,430 --> 00:18:53,530 Seriously. 235 00:18:53,530 --> 00:18:57,310 What kind of rude bastard are you? 236 00:18:57,310 --> 00:18:59,010 Hey. 237 00:18:59,010 --> 00:19:00,480 Open the door. 238 00:19:01,140 --> 00:19:03,700 Is he serious right now? 239 00:19:04,540 --> 00:19:06,670 Open the door, I said! 240 00:19:09,360 --> 00:19:12,160 You son of a bitch. Why are you stopping here- 241 00:19:13,230 --> 00:19:15,780 I mean, you should've- 242 00:19:24,940 --> 00:19:27,190 Shit. 243 00:19:31,040 --> 00:19:34,760 I can't switch bodies in this state. 244 00:19:39,090 --> 00:19:44,830 I need to destroy Kang Yeong Hwa's talisman first. 245 00:19:53,140 --> 00:19:54,630 Whoa! 246 00:19:56,720 --> 00:19:58,560 What brings you here... 247 00:20:03,610 --> 00:20:06,790 We almost missed each other. 248 00:20:06,790 --> 00:20:09,400 Where are you headed to? 249 00:20:09,400 --> 00:20:13,030 I was about to start my 100-day prayer trip. 250 00:20:13,030 --> 00:20:15,390 You should delay it for a moment. 251 00:20:21,890 --> 00:20:23,950 You can leave. 252 00:20:23,950 --> 00:20:26,410 Well, the teapot... 253 00:20:40,280 --> 00:20:42,860 Let me ask you directly. 254 00:20:45,250 --> 00:20:47,980 The evil spirit from my previous life 255 00:20:47,980 --> 00:20:51,180 is trying to kill Kang Yeong Hwa. 256 00:20:51,180 --> 00:20:55,560 I can resolve its deep resentment if it has one, 257 00:20:56,350 --> 00:20:59,950 but how are you supposed to destroy this evil spirit? 258 00:20:59,950 --> 00:21:01,250 Do you... 259 00:21:02,030 --> 00:21:04,440 happen to know his weakness? 260 00:21:04,440 --> 00:21:06,450 His weakness is probably 261 00:21:07,500 --> 00:21:10,430 the reason why he exists. 262 00:21:10,430 --> 00:21:13,610 Just like how a ghost with a deep resentment needs to leave, 263 00:21:13,610 --> 00:21:18,630 a ghost that has no reason to stay needs to leave this world. 264 00:21:18,630 --> 00:21:22,040 It's the same with the evil spirits, too. 265 00:21:22,040 --> 00:21:25,320 The solution to the problem usually lies in 266 00:21:25,320 --> 00:21:28,830 the things the ghosts obsess over. 267 00:21:29,540 --> 00:21:32,510 Because they're tied up to their obsessions. 268 00:21:33,210 --> 00:21:35,480 Just like you. 269 00:21:36,770 --> 00:21:40,200 What are you obsessing over? 270 00:21:53,800 --> 00:21:56,450 The reason why I'm tied to this world 271 00:21:56,450 --> 00:21:59,050 isn't because of obsession. 272 00:22:00,900 --> 00:22:03,310 It's because of my foolishness 273 00:22:04,100 --> 00:22:07,010 that believed in deep resentment 274 00:22:07,010 --> 00:22:09,780 the moment she killed me. 275 00:22:09,780 --> 00:22:13,960 A humble lotus seed became a talisman because 276 00:22:13,960 --> 00:22:19,200 of your desperate yearning to protect the one you love. 277 00:22:19,200 --> 00:22:22,090 Sometimes, yearning is... 278 00:22:22,090 --> 00:22:25,210 more powerful than resentment. 279 00:22:31,040 --> 00:22:35,990 But the ghost who does evil things 280 00:22:35,990 --> 00:22:38,650 must only have resentment left. 281 00:22:39,800 --> 00:22:43,790 Observe what he's obsessed with. 282 00:22:51,140 --> 00:22:54,120 The answer lies between the reason 283 00:22:55,850 --> 00:22:58,320 you remained here 284 00:22:59,110 --> 00:23:01,400 and the evil spirit's obsession. 285 00:23:12,800 --> 00:23:14,180 Where are you? 286 00:23:14,180 --> 00:23:16,760 Was your visit successful? 287 00:23:31,640 --> 00:23:34,210 Why does it keep getting darker? 288 00:23:35,890 --> 00:23:38,340 Is it really not painful? 289 00:23:41,470 --> 00:23:43,570 I'm not sure yet. 290 00:23:43,570 --> 00:23:45,470 You're safely at home, right? 291 00:23:45,470 --> 00:23:47,640 I'll be there soon. 292 00:23:47,640 --> 00:23:50,200 Okay. Come back soon. 293 00:23:52,940 --> 00:23:55,490 Gosh, does she like that ghost that much? 294 00:23:55,490 --> 00:23:57,650 It's so unbelievable. 295 00:23:58,470 --> 00:24:01,630 Hold on. Is he her ex-husband? 296 00:24:01,630 --> 00:24:05,200 By the way, what about Sokcho, then- 297 00:24:05,200 --> 00:24:07,610 Oh? You're getting a call. 298 00:24:07,610 --> 00:24:09,080 Gosh. 299 00:24:13,600 --> 00:24:15,850 Yes, this is Beginning Entertainment's Jang... 300 00:24:16,510 --> 00:24:17,820 Pardon? The hospital? 301 00:24:17,820 --> 00:24:20,710 Why? Do they want me back? 302 00:24:22,590 --> 00:24:24,520 What do I do? 303 00:24:26,620 --> 00:24:30,180 Well, CEO Han... 304 00:24:39,350 --> 00:24:41,250 - What's going on? - CEO Han is in critical condition. 305 00:24:41,250 --> 00:24:43,690 We're all on our way to the hospital now. 306 00:24:47,540 --> 00:24:50,070 I'll go and figure out the situation. Please take care of Unni. 307 00:24:50,070 --> 00:24:51,860 Okay. Don't worry. We'll be right there. 308 00:24:51,860 --> 00:24:53,160 Okay. 309 00:24:55,550 --> 00:24:58,100 Excuse me. We got a call from the hospital. 310 00:24:58,100 --> 00:25:00,510 I heard Mr. Han Min Oh is in critical condition. 311 00:25:02,040 --> 00:25:05,100 Not much has happened to him. 312 00:25:05,100 --> 00:25:08,540 Apparently, a nurse called and said he was in critical condition. 313 00:25:08,540 --> 00:25:11,710 Didn't you call someone earlier? I saw it. 314 00:25:11,710 --> 00:25:13,120 I did? 315 00:25:13,120 --> 00:25:15,280 I didn't call anyone. 316 00:25:31,920 --> 00:25:35,930 You heard the patient was in critical condition. Didn't it take you too long? 317 00:25:37,000 --> 00:25:40,520 Of course, it was you. So Ri Bu. 318 00:25:40,520 --> 00:25:42,370 I told you, didn't I? 319 00:25:42,370 --> 00:25:46,570 That everyone around you will be in danger unless you die. 320 00:25:46,570 --> 00:25:49,080 Didn't I tell you, too? 321 00:25:49,080 --> 00:25:51,570 I have this talisman now 322 00:25:51,570 --> 00:25:55,000 and as long as I have this, you can't hurt anyone. 323 00:25:57,480 --> 00:26:01,310 Yes, yes. That damn talisman. 324 00:26:01,310 --> 00:26:04,270 This could've ended sooner if it hadn't been for that. 325 00:26:04,270 --> 00:26:08,000 You knew I've had this all this time, didn't you? 326 00:26:08,000 --> 00:26:12,400 I can't kill you because of the talisman, but I killed other people. 327 00:26:13,860 --> 00:26:15,700 Same with Han Min Oh. 328 00:26:15,700 --> 00:26:17,900 I won't let you lay a finger on him. 329 00:26:17,900 --> 00:26:21,430 You're trying to protect someone who tried to kill you? How foolish of you. 330 00:26:21,430 --> 00:26:24,090 Because I know you used him. 331 00:26:24,090 --> 00:26:26,970 His evil intention was real. 332 00:26:26,970 --> 00:26:31,500 All I did was encourage it just a tiny bit. 333 00:26:31,500 --> 00:26:35,180 Because you provoked what he was most desperate of. 334 00:26:35,180 --> 00:26:37,390 I can understand him. 335 00:26:38,740 --> 00:26:40,780 Because I also... 336 00:26:41,890 --> 00:26:44,660 wanted to protect someone I love 337 00:26:44,660 --> 00:26:48,280 even if it required killing someone once. 338 00:26:48,280 --> 00:26:50,560 You should also understand... 339 00:26:51,770 --> 00:26:54,170 why I have to kill you. 340 00:26:54,170 --> 00:26:56,790 Why do you keep doing this? 341 00:26:58,000 --> 00:27:00,500 You should blame yourself for that. 342 00:27:01,330 --> 00:27:06,800 You kept being born even after I killed you over and over again. 343 00:27:06,800 --> 00:27:14,880 Seeing you die painfully without even knowing why was... 344 00:27:14,880 --> 00:27:17,590 such a great joy of mine. 345 00:27:19,250 --> 00:27:20,840 Just die by my hands. 346 00:27:20,840 --> 00:27:24,280 You'll be born again, anyway. What's the big deal? 347 00:27:32,370 --> 00:27:34,820 Hold on, hold on, hold on. 348 00:27:34,820 --> 00:27:37,710 - What's wrong? - We can't, Na Yeon. 349 00:27:37,710 --> 00:27:39,790 What do you mean? 350 00:27:39,790 --> 00:27:42,150 We need to get out of here. 351 00:27:42,150 --> 00:27:43,570 What? 352 00:27:45,630 --> 00:27:47,480 This is a trap. What do we do? 353 00:27:47,480 --> 00:27:50,570 Ms. Kang is with Seok Cheol Hwan right now. 354 00:27:50,570 --> 00:27:52,370 Kang Yeong Hwa. 355 00:27:54,810 --> 00:27:58,750 I'll no longer play the game you created. 356 00:27:58,750 --> 00:28:01,890 I may die, but never by your hands. 357 00:28:02,980 --> 00:28:05,070 My proposal is simple. 358 00:28:05,920 --> 00:28:09,450 If you don't take that talisman off, 359 00:28:09,450 --> 00:28:11,890 Han Min Oh will die. 360 00:28:29,920 --> 00:28:31,730 You should go after me now. 361 00:28:31,730 --> 00:28:33,890 Because I'm the one you want. 362 00:28:40,770 --> 00:28:44,650 Observe what he's obsessed with. 363 00:28:45,450 --> 00:28:48,390 The answer lies between the reason 364 00:28:48,390 --> 00:28:50,790 you remained here 365 00:28:50,790 --> 00:28:53,160 and his obsession. 366 00:29:12,590 --> 00:29:15,110 You gave Han Min Oh your talisman? 367 00:29:15,910 --> 00:29:18,620 You'll die because of the one who tried to kill you. 368 00:29:18,620 --> 00:29:23,530 I said I'll no longer let anyone get hurt because of me. 369 00:29:25,800 --> 00:29:28,990 How about Do Ha? Not only did he become a lost soul because of you, 370 00:29:28,990 --> 00:29:32,510 he's trying to protect you by giving up leaving this world. 371 00:29:33,370 --> 00:29:36,310 You must've noticed that the wound on his neck got darker. 372 00:29:36,310 --> 00:29:39,550 Do you think it's easy to hold onto a dead body? 373 00:29:39,550 --> 00:29:43,100 Do Ha will be in great pain soon. 374 00:29:45,640 --> 00:29:51,130 Locking up your loved one back into such horrible hell... 375 00:29:51,130 --> 00:29:53,560 Is that what you guys call love? 376 00:29:59,600 --> 00:30:01,430 Kang Yeong Hwa. 377 00:30:09,330 --> 00:30:11,120 It's love. 378 00:30:12,440 --> 00:30:15,480 That's the kind of love he taught me. 379 00:30:16,280 --> 00:30:20,870 An evil spirit like you, who's full of resentment and takes revenge, wouldn't know. 380 00:30:20,870 --> 00:30:27,420 The yearning to save the one you love no matter how dire the situation is. 381 00:30:29,080 --> 00:30:32,990 I do not care if it goes on forever. 382 00:30:34,340 --> 00:30:36,980 As long as I can protect you, 383 00:30:38,910 --> 00:30:41,560 and as long as I can be with you, 384 00:30:44,030 --> 00:30:47,580 I will do whatever... 385 00:30:49,080 --> 00:30:51,180 it takes. 386 00:30:53,260 --> 00:30:56,440 Saving Han Ri Ta from the karmic cycle 387 00:30:57,230 --> 00:31:02,230 and letting her celebrate her 31st birthday 388 00:31:03,890 --> 00:31:06,260 was what I yearned for. 389 00:31:15,840 --> 00:31:17,670 I'm sorry. 390 00:31:17,670 --> 00:31:20,560 I gave the talisman to CEO Han. 391 00:31:25,450 --> 00:31:27,380 It's okay. 392 00:31:27,380 --> 00:31:29,740 I'll protect you now. 393 00:31:35,380 --> 00:31:39,480 Don't open this door, no matter what. 394 00:31:40,590 --> 00:31:42,230 Han Joon Oh. 395 00:31:51,750 --> 00:31:54,210 I said you cannot stop me. 396 00:31:54,210 --> 00:31:56,860 You cannot stop me, either. 397 00:31:58,220 --> 00:32:02,150 The reason Han Ri Ta's reincarnations had to die before they turned 30. 398 00:32:02,150 --> 00:32:06,890 And the reason you grew weak as Kang Yeong Hwa's 30th birthday approached. All of this. 399 00:32:08,140 --> 00:32:12,310 The answer was in why you were obsessing over that age, 30. 400 00:32:14,560 --> 00:32:17,810 Because unless Han Ri Ta died before turning 30, 401 00:32:18,890 --> 00:32:23,630 that would've been the day of your destruction. 402 00:32:26,100 --> 00:32:27,870 So what? 403 00:32:27,870 --> 00:32:29,900 How does knowing that change anything? 404 00:32:29,900 --> 00:32:32,270 Everything changes. 405 00:32:35,350 --> 00:32:39,170 Because if I protect Kang Yeong Hwa and she turns 30, you'll be destroyed. 406 00:32:39,170 --> 00:32:43,370 And that's starting to happen now. 407 00:32:48,870 --> 00:32:56,190 Protecting Kang Yeong Hwa from you was the reason for my existence. 408 00:32:57,690 --> 00:32:59,900 The curse has ended now. 409 00:33:04,350 --> 00:33:08,260 You and I are holding a double-edged sword, anyway. 410 00:33:09,200 --> 00:33:13,700 The reason you exist is to protect that girl from me. 411 00:33:13,700 --> 00:33:18,170 If I disappear and you no longer have a reason to exist, you'll disappear, too. 412 00:33:18,170 --> 00:33:23,500 You two will never see each other again. 413 00:33:33,290 --> 00:33:37,640 You weren't my target, to begin with. 414 00:33:53,260 --> 00:33:54,580 It's Han Joon Oh. 415 00:33:54,580 --> 00:33:56,320 It's Han Joon Oh! 416 00:33:58,380 --> 00:33:59,730 Na Yeon, let's hurry up and go upstairs. 417 00:33:59,730 --> 00:34:01,690 Han Joon Oh! 418 00:34:01,690 --> 00:34:03,030 Daebak. 419 00:34:17,310 --> 00:34:19,110 Get in right now! 420 00:34:28,370 --> 00:34:30,110 You'd better not go home. 421 00:34:30,110 --> 00:34:32,470 When he sent the taxus plant or whatever, 422 00:34:32,470 --> 00:34:36,430 I told him your address and the places you frequent. 423 00:34:36,430 --> 00:34:38,790 Why are you helping me, then? 424 00:34:38,790 --> 00:34:43,320 I thought I'd better be on your side for me to survive. 425 00:34:51,290 --> 00:34:53,210 This is the company card CEO Han used to use. 426 00:34:53,210 --> 00:34:55,990 Only he has access to this card. No one could track it. 427 00:34:55,990 --> 00:34:59,950 There's no limit. Take this and go somewhere remote. 428 00:34:59,950 --> 00:35:01,620 Why are you doing this- 429 00:35:01,620 --> 00:35:04,590 I'm telling you so I'd be safe. 430 00:35:04,590 --> 00:35:06,570 Thank you. 431 00:35:06,570 --> 00:35:08,590 You just say "Thank you" at times like this. 432 00:35:08,590 --> 00:35:10,870 No need to ask questions. 433 00:35:13,830 --> 00:35:17,630 If you're really helping me, Seok Cheol Hwan will come to you. 434 00:35:17,630 --> 00:35:20,250 I should go somewhere safe. 435 00:35:32,550 --> 00:35:35,460 Why is there no evidence for the Han Min Oh case? 436 00:35:35,460 --> 00:35:36,910 I know. 437 00:35:36,910 --> 00:35:39,990 The person who reported didn't see the culprit's face, either. 438 00:35:39,990 --> 00:35:43,670 They saw him head-on. Why can't they remember his face? 439 00:35:43,670 --> 00:35:45,990 Were they tricked by a ghost or something? 440 00:35:46,690 --> 00:35:48,770 - I... - Geez. 441 00:35:50,190 --> 00:35:51,560 saw him. 442 00:35:51,560 --> 00:35:55,200 I saw the face of the person who did that to CEO Han. 443 00:35:55,200 --> 00:35:56,630 R-Really? 444 00:35:56,630 --> 00:35:58,630 And there's one more person. 445 00:35:59,640 --> 00:36:01,660 You'd find it unbelievable, 446 00:36:01,660 --> 00:36:05,840 but everything I'll tell you from now on is true. 447 00:36:06,760 --> 00:36:10,680 So please lock me up first 448 00:36:10,680 --> 00:36:12,680 and continue the conversation. 449 00:36:35,360 --> 00:36:39,380 Yes. We'll take care of things when we arrive and meet you. 450 00:36:39,380 --> 00:36:40,740 Okay. 451 00:36:42,470 --> 00:36:45,410 What? Did he say not to go home? 452 00:36:47,280 --> 00:36:49,500 Let's do as he says for now. 453 00:36:49,500 --> 00:36:52,460 He says this is the only way to protect all of us. 454 00:37:30,810 --> 00:37:33,660 Isn't that the car we just got a search warrant for? 455 00:37:34,630 --> 00:37:38,820 It's 25-Chan. 25-Chan-0614. 456 00:38:05,660 --> 00:38:08,220 You must've noticed that the wound on his neck got darker. 457 00:38:08,220 --> 00:38:11,180 Do you think it's easy to hold onto a dead body? 458 00:38:11,180 --> 00:38:14,530 Do Ha will be in great pain soon. 459 00:38:17,930 --> 00:38:21,430 Eat some. You haven't eaten all day. 460 00:38:21,430 --> 00:38:23,930 You know I won't die even if I don't eat. 461 00:38:23,930 --> 00:38:26,530 Human bodies aren't like that. 462 00:38:26,530 --> 00:38:30,250 You should eat well to hang in there. Here. 463 00:38:34,790 --> 00:38:37,720 Don't worry about what my father said. 464 00:38:39,370 --> 00:38:40,830 Okay. 465 00:38:47,760 --> 00:38:49,220 Kang Yeong Hwa. 466 00:38:49,220 --> 00:38:50,700 I'm sorry. 467 00:38:52,850 --> 00:38:56,220 I didn't know how much you've been suffering. 468 00:38:57,960 --> 00:38:59,680 But I won't give up. 469 00:39:00,370 --> 00:39:02,850 There must be a way. 470 00:39:02,850 --> 00:39:06,470 I'll find a way for you to stay in that body without pain. 471 00:39:06,470 --> 00:39:08,240 I found... 472 00:39:09,550 --> 00:39:12,040 the way to get rid of So Ri Bu. 473 00:39:12,040 --> 00:39:13,830 Really? 474 00:39:16,520 --> 00:39:23,150 He wants you to continue to be in pain because of the karma from your previous life. 475 00:39:24,510 --> 00:39:27,250 That's why he keeps killing you 476 00:39:28,110 --> 00:39:30,680 so you get reincarnated. 477 00:39:31,950 --> 00:39:34,950 If I let you turn 30 this time, 478 00:39:34,950 --> 00:39:37,280 So Ri Bu will be destroyed. 479 00:39:38,150 --> 00:39:41,070 Because he'll no longer have a reason to exist. 480 00:39:44,860 --> 00:39:48,900 If I just make sure to make it to my birthday, 481 00:39:48,900 --> 00:39:52,110 So Ri Bu will disappear for good? 482 00:39:52,110 --> 00:39:53,690 That's right. 483 00:40:00,220 --> 00:40:03,530 25-Chan-0614. I located the wanted vehicle. 484 00:40:09,870 --> 00:40:11,340 No one's in here. 485 00:40:12,130 --> 00:40:13,900 What the hell? 486 00:40:56,420 --> 00:40:57,920 That day, 487 00:40:59,120 --> 00:41:03,320 in the taxi while running away from my father, 488 00:41:04,510 --> 00:41:07,880 Kang Yeong Hwa had the rest of the dream 489 00:41:09,810 --> 00:41:11,760 about how we ended up... 490 00:41:12,820 --> 00:41:15,070 in our previous lives. 491 00:41:15,910 --> 00:41:17,930 I will be right back. 492 00:41:47,140 --> 00:41:50,820 I love you, sir. 493 00:42:14,930 --> 00:42:16,720 As expected... 494 00:42:17,590 --> 00:42:22,040 we were not supposed to be together. 495 00:42:23,030 --> 00:42:26,530 But even if I go back to the beginning, 496 00:42:26,530 --> 00:42:31,100 I think I will fall in love with you again. 497 00:42:35,120 --> 00:42:36,830 Do not die. 498 00:42:38,580 --> 00:42:40,860 Please do not die. 499 00:42:43,650 --> 00:42:45,290 Live. 500 00:42:46,020 --> 00:42:48,150 Even in this moment... 501 00:42:48,150 --> 00:42:50,760 Please. I beg you, Han Ri Ta. 502 00:42:52,350 --> 00:42:53,700 Live... 503 00:42:57,930 --> 00:43:00,540 are you trying to save me? 504 00:43:45,630 --> 00:43:47,700 It was true... 505 00:43:48,750 --> 00:43:52,240 that you remained by my side to save me. 506 00:43:55,720 --> 00:43:58,060 It's all a dream... 507 00:43:58,060 --> 00:44:00,030 and was in the past. 508 00:44:01,360 --> 00:44:03,130 It's okay. 509 00:44:07,280 --> 00:44:09,550 In the past and now, 510 00:44:10,410 --> 00:44:13,610 you're the only reason why I exist. 511 00:44:24,210 --> 00:44:27,620 What if we never got to meet each other? 512 00:44:28,560 --> 00:44:30,990 We wouldn't have been able to have this conversation. 513 00:44:30,990 --> 00:44:34,840 We would've only remembered it as a painful farewell. 514 00:44:34,840 --> 00:44:36,730 Even so... 515 00:44:38,930 --> 00:44:41,610 I would've still been by your side. 516 00:44:42,520 --> 00:44:44,240 Always. 517 00:44:46,270 --> 00:44:51,840 But it's such a relief that we can talk to each other face-to-face like this. 518 00:44:54,590 --> 00:44:57,690 Let's stay together for a long time from now on. 519 00:44:59,590 --> 00:45:03,760 You and I are holding a double-edged sword, anyway. 520 00:45:04,550 --> 00:45:09,500 The reason you exist is to protect that girl from me. 521 00:45:09,500 --> 00:45:13,900 If I disappear and you no longer have a reason to exist, you'll disappear, too. 522 00:45:16,250 --> 00:45:21,600 I cannot bear to tell you the truth. 523 00:45:21,600 --> 00:45:24,690 Would you be able to forgive me someday? 524 00:45:27,410 --> 00:45:28,880 If so... 525 00:45:30,370 --> 00:45:34,600 should we do everything we've wanted to do? 526 00:45:36,650 --> 00:45:38,490 Starting now? 527 00:46:07,020 --> 00:46:10,520 Did you think I couldn't find you because you're hiding in here? 528 00:46:12,700 --> 00:46:15,830 What can I do to you when you're in there? 529 00:46:15,830 --> 00:46:17,940 Have a seat for a moment. 530 00:46:17,940 --> 00:46:21,420 If you call the police, they'll just die, too. 531 00:46:21,420 --> 00:46:23,420 Would that be okay? 532 00:46:27,650 --> 00:46:31,530 I have suffered quite a bit since you called the police. 533 00:46:31,530 --> 00:46:35,250 So, are you finding the detention center manageable? 534 00:46:35,250 --> 00:46:37,130 Whenever I close my eyes, 535 00:46:37,880 --> 00:46:40,330 I keep hearing Goo Tae Joo crying. 536 00:46:41,100 --> 00:46:46,020 But I slept well last night for once. 537 00:46:48,930 --> 00:46:50,920 Listen carefully. 538 00:46:50,920 --> 00:46:54,420 Kang Yeong Hwa. Where's she right now? 539 00:46:58,490 --> 00:47:02,910 I just dropped her off somewhere. I don't know. 540 00:47:03,930 --> 00:47:08,060 And even if you kill me in here, 541 00:47:08,060 --> 00:47:11,140 I don't know anything! 542 00:47:11,140 --> 00:47:14,180 I will kill you after I kill them! 543 00:47:14,180 --> 00:47:16,410 Just hang tight in there. 544 00:47:16,410 --> 00:47:19,580 Until I come back to kill you. 545 00:47:19,580 --> 00:47:24,900 So, how about it? Do you think you can sleep well tonight, too? 546 00:47:28,610 --> 00:47:35,360 Now. will you tell me where you dropped those two off? 547 00:48:07,110 --> 00:48:09,130 Are you worried? 548 00:48:11,960 --> 00:48:13,580 No. 549 00:48:15,000 --> 00:48:18,670 Just because. The sun is nice. 550 00:48:20,410 --> 00:48:22,270 I don't think so. 551 00:48:22,930 --> 00:48:25,740 "Can I really finish things well? 552 00:48:25,740 --> 00:48:27,860 Will everything be okay?" 553 00:48:27,860 --> 00:48:30,400 You're worrying thinking that. 554 00:48:30,400 --> 00:48:32,720 You've been reading the whole time since we got here. 555 00:48:32,720 --> 00:48:36,300 So I don't have to see you worrying. 556 00:48:36,300 --> 00:48:39,840 That's not true. I'm reading it because I'm enjoying it. 557 00:48:41,750 --> 00:48:44,190 I think you're lying. 558 00:48:44,190 --> 00:48:48,070 I memorized everything I've read. 559 00:48:48,070 --> 00:48:50,330 Let me see. What's it about? 560 00:48:50,330 --> 00:48:51,900 - Let me see. - Gosh, seriously. 561 00:48:51,900 --> 00:48:53,450 I said I already memorized everything. 562 00:48:53,450 --> 00:48:55,090 Let me see. 563 00:49:05,970 --> 00:49:08,320 They should've kept the door closed, at least. 564 00:49:09,020 --> 00:49:10,920 You scared me. 565 00:49:27,910 --> 00:49:31,590 Wow. How did he live somewhere so remote? 566 00:49:31,590 --> 00:49:35,390 We struggled to find this place because even the navigation couldn't find it. 567 00:49:35,390 --> 00:49:38,720 In Han Joon Oh's memories, there was an appropriate place 568 00:49:38,720 --> 00:49:42,140 that's not very well known. 569 00:49:42,140 --> 00:49:44,290 Han Joon Oh's memories? 570 00:49:44,290 --> 00:49:51,460 I guess he remembered a place CEO Han and Joon Oh used to come sometimes. 571 00:49:51,460 --> 00:49:55,490 Whenever he had to go under the radar because of scandals. 572 00:49:56,450 --> 00:49:59,920 I know it's uncomfortable for everyone to stay here. 573 00:50:00,820 --> 00:50:04,050 But we just need to wait a few days. So just hang in there. 574 00:50:04,050 --> 00:50:06,630 What are you talking about? You haven't been outside, right? 575 00:50:06,630 --> 00:50:08,520 This place is amazing. 576 00:50:08,520 --> 00:50:11,730 And my studio is about to close since I don't have students. 577 00:50:11,730 --> 00:50:14,360 But I get to rest and have fun here. 578 00:50:14,360 --> 00:50:17,610 I'm telling you. That's why marketing matters. 579 00:50:17,610 --> 00:50:20,050 She needs to change the name first. 580 00:50:20,050 --> 00:50:23,310 "Invincible Choi Na Yeon's Kendo Studio." 581 00:50:24,810 --> 00:50:27,170 The name is too tacky. 582 00:50:27,170 --> 00:50:29,110 It's too tacky. 583 00:50:30,810 --> 00:50:33,340 Well, excuse me. 584 00:50:33,340 --> 00:50:34,980 What did you say? 585 00:50:34,980 --> 00:50:37,550 It's an assault if you hit me with that. 586 00:50:37,550 --> 00:50:39,070 What did you say? 587 00:50:39,070 --> 00:50:42,220 Wow, he's in trouble. He'll get beaten today. 588 00:50:42,220 --> 00:50:43,560 What did you say just now? 589 00:50:43,560 --> 00:50:46,240 I'm sure you'll go on just fine. 590 00:50:47,180 --> 00:50:50,900 You'll be cheerful as you've always been. 591 00:50:50,900 --> 00:50:52,900 Gosh, stop it. 592 00:50:52,900 --> 00:50:54,850 I'm sure you will. 593 00:50:54,850 --> 00:50:55,950 Are you going to hit me? 594 00:50:55,950 --> 00:50:59,540 Even if I don't ever get to see you again, 595 00:51:00,430 --> 00:51:04,710 if you get to turn 31 and then 41 for the first time... 596 00:51:06,400 --> 00:51:10,110 If I can make sure you get to have 597 00:51:10,110 --> 00:51:12,520 lots of gray hair someday, 598 00:51:13,630 --> 00:51:17,960 I will willingly and happily 599 00:51:18,670 --> 00:51:20,950 vanish. 600 00:51:23,300 --> 00:51:32,220 ♫ The dream of you make tears fall down... ♫ 601 00:51:32,220 --> 00:51:36,300 Let's make sure to come back here. 602 00:51:36,300 --> 00:51:38,850 The sunset is really pretty here. 603 00:51:38,850 --> 00:51:41,950 Let's come back to see the sunset again. 604 00:51:42,790 --> 00:51:45,940 We'll sit on a picnic blanket and eat cup noodles 605 00:51:45,940 --> 00:51:48,280 sitting side by side. 606 00:51:48,280 --> 00:51:49,980 What do you think? 607 00:51:52,010 --> 00:52:03,950 ♫ The warmth we shared became all the seasons ♫ 608 00:52:03,950 --> 00:52:09,320 ♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫ 609 00:52:09,320 --> 00:52:10,390 Where are you going? Where are you going? Where are you going? 610 00:52:10,390 --> 00:52:11,980 We should close the door. 611 00:52:11,980 --> 00:52:14,570 - Where are you going? Why? - Okay. 612 00:52:15,600 --> 00:52:20,720 ♫ I ever prayed for ♫ 613 00:52:20,720 --> 00:52:23,350 ♫ I long for you once again ♫ 614 00:52:23,350 --> 00:52:27,630 What if we were ordinary? 615 00:52:30,070 --> 00:52:32,540 I wonder how it would've been. 616 00:52:32,540 --> 00:52:37,680 ♫ All the love we shared then ♫ 617 00:52:37,680 --> 00:52:40,900 What if we never got to meet each other? 618 00:52:42,290 --> 00:52:45,770 We would've only remembered it as a painful farewell. 619 00:52:47,370 --> 00:52:53,250 But it's such a relief that we can talk to each other face to face like this. 620 00:52:55,740 --> 00:52:59,320 Let's stay together for a long time from now on. 621 00:52:59,320 --> 00:53:05,610 ♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫ 622 00:53:05,610 --> 00:53:15,980 ♫ was the only thing I ever prayed for ♫ 623 00:53:15,980 --> 00:53:26,870 ♫ I long for you once again today ♫ 624 00:53:40,290 --> 00:53:44,830 ♫ The day you first came to me ♫ 625 00:53:44,830 --> 00:53:48,260 ♫ I still remember clearly ♫ 626 00:53:51,930 --> 00:53:53,440 Thank you. 627 00:53:53,440 --> 00:53:54,960 Thank you. 628 00:53:57,960 --> 00:53:59,460 Is it good? 629 00:54:05,550 --> 00:54:07,470 It's so good. 630 00:54:13,670 --> 00:54:18,300 ♫ I heard that you are... ♫ 631 00:54:18,300 --> 00:54:23,450 We had very ordinary days until that day. 632 00:54:24,250 --> 00:54:26,770 What took you so long? 633 00:54:28,400 --> 00:54:34,120 We bought a birthday cake at a nearby grocery store. 634 00:54:36,140 --> 00:54:39,290 And we encountered shocking news briefly, too. 635 00:54:40,220 --> 00:54:44,280 (Actress Jeong Yi Seul attempted suicide in the detention center. Her life is not in danger.) 636 00:54:46,440 --> 00:54:47,370 Let's go get fruit. 637 00:54:47,370 --> 00:54:49,410 And later... 638 00:54:50,440 --> 00:54:53,750 we heard a bit of happy news, too. 639 00:54:58,950 --> 00:55:06,440 ♫ Although I already knew ♫ 640 00:55:10,060 --> 00:55:12,080 I know what I want for my birthday. 641 00:55:12,810 --> 00:55:15,540 Buy this for me. Two of them. 642 00:55:21,480 --> 00:55:25,790 We got matching rings that cost 5,000 won at a neighborhood market. 643 00:55:30,750 --> 00:55:33,200 Just like the day we got married, 644 00:55:33,990 --> 00:55:37,620 we walked together in the dirt-filled market that day. 645 00:55:38,570 --> 00:55:39,870 It's pretty. 646 00:55:40,640 --> 00:55:45,070 Out of the moments I shared with her in my life, 647 00:55:45,930 --> 00:55:49,060 I was the happiest that day. 648 00:55:49,060 --> 00:55:56,780 ♫ It's a promise that never will be broken ♫ 649 00:56:07,200 --> 00:56:12,400 You were hiding in the countryside like this and made me look all over for you? 650 00:56:17,940 --> 00:56:20,080 And that night, 651 00:56:21,080 --> 00:56:25,990 when Kang Yeong Hwa's birthday hasn't come quite yet. 652 00:56:25,990 --> 00:56:28,950 It was late at night, before midnight. 653 00:56:40,220 --> 00:56:43,150 What? Why did those turn off? 654 00:57:19,740 --> 00:57:21,440 Unni. 655 00:57:37,530 --> 00:57:39,180 You remember what I said, right? 656 00:57:39,180 --> 00:57:42,140 You just need to focus on yourself for us to win. 657 00:57:43,190 --> 00:57:45,040 Don't get hurt. 658 00:57:51,230 --> 00:57:54,570 I'm okay. Get out through the back door. 659 00:58:04,160 --> 00:58:07,530 Since you went into a cabin and disappeared, 660 00:58:07,530 --> 00:58:10,510 I almost couldn't find you. 661 00:58:33,250 --> 00:58:41,350 ♫ You and I are different under the same sky ♫ 662 00:58:41,350 --> 00:58:45,410 ♫ It feels like the world has stopped ♫ 663 00:58:45,410 --> 00:58:49,640 ♫ Let me embrace you warmly ♫ 664 00:58:49,640 --> 00:58:55,590 ♫ All of my days are being colored by you ♫ 665 00:58:55,590 --> 00:59:01,790 ♫ I will always protect you even when you're out of reach ♫ 666 00:59:01,790 --> 00:59:04,490 (Moon in the Day) 667 00:59:05,600 --> 00:59:09,830 You can never run away from me! 668 00:59:09,830 --> 00:59:12,110 By chance, do you still not know... 669 00:59:12,110 --> 00:59:16,310 what would happen if you stay alive tonight? 670 00:59:16,310 --> 00:59:17,960 The moon was up. 671 00:59:17,960 --> 00:59:23,170 Since the sun is so bright, the moon isn't visible even though it's up there. 672 00:59:23,170 --> 00:59:24,500 Like you, you mean? 673 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 Thank you for coming back. 674 00:59:27,500 --> 00:59:31,400 I'll always be with you wherever it might be. 50088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.