Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,070 --> 00:00:27,070
Bonsoir, madame.
2
00:00:27,210 --> 00:00:28,210
Bonsoir.
3
00:00:29,190 --> 00:00:30,190
Bonsoir.
4
00:00:42,030 --> 00:00:43,029
Bonsoir, mon chéri.
5
00:00:43,030 --> 00:00:44,210
T 'as passé une bonne journée?
6
00:00:45,270 --> 00:00:46,950
Oh, c 'est pour moi?
7
00:00:47,230 --> 00:00:48,510
Non, c 'est pour la voisine.
8
00:00:48,950 --> 00:00:50,470
Ça fait rien, je les garde.
9
00:00:51,070 --> 00:00:52,590
Installe -toi, je te sers l 'apéritif.
10
00:01:11,080 --> 00:01:12,180
What's wrong with the TV?
11
00:01:15,240 --> 00:01:17,080
The TV is out of order.
12
00:01:17,740 --> 00:01:19,220
But you did it on purpose?
13
00:01:19,580 --> 00:01:23,540
No. I was watching a very nice movie,
and then all of a sudden, no more
14
00:01:24,240 --> 00:01:26,280
And you called a robber?
15
00:01:26,560 --> 00:01:28,400
Yes. He'll be here tomorrow morning.
16
00:01:29,200 --> 00:01:31,320
So tonight, you'll be able to take care
of me.
17
00:01:32,360 --> 00:01:33,079
That's it.
18
00:01:33,080 --> 00:01:34,120
But that's not possible.
19
00:01:34,940 --> 00:01:36,020
What's not possible?
20
00:01:36,220 --> 00:01:37,720
Tonight, there's an important match on
TV.
21
00:02:37,230 --> 00:02:38,230
Qu 'est -ce que c 'est?
22
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
C 'est peut -être ta mère?
23
00:02:39,470 --> 00:02:40,530
Non, elle aurait téléphoné.
24
00:02:50,050 --> 00:02:51,050
Bonsoir. Bonsoir.
25
00:02:51,630 --> 00:02:54,110
Pardonnez -moi de vous déranger, mais
vous ne me dérangez pas du tout.
26
00:02:54,330 --> 00:02:58,250
Notre télévision est en panne, et mon
mari aurait voulu voir le match ce soir.
27
00:02:58,410 --> 00:03:00,350
Alors vous êtes venu nous demander si c
'était possible de la voir ici.
28
00:03:00,770 --> 00:03:01,770
C 'est possible!
29
00:03:02,770 --> 00:03:03,770
Mais vous en êtes sûr?
30
00:03:03,970 --> 00:03:04,970
Oui. Vous avez dîné?
31
00:03:05,150 --> 00:03:08,340
Non, nous allions nous mettre à table.
Then bring everything and we'll put it
32
00:03:08,340 --> 00:03:09,339
all together.
33
00:03:09,340 --> 00:03:10,380
Very good idea.
34
00:03:11,400 --> 00:03:14,000
We have to hurry if your husband doesn't
want to miss the beginning of his
35
00:03:14,000 --> 00:03:15,600
match. I'll leave the door open.
36
00:03:21,380 --> 00:03:22,820
You did it, my dear.
37
00:03:24,220 --> 00:03:25,220
Yes, you never know.
38
00:03:26,820 --> 00:03:27,820
Wonderful.
39
00:03:30,820 --> 00:03:31,820
Suck me.
40
00:03:32,060 --> 00:03:33,760
I can't take my shoes off like that.
41
00:03:48,520 --> 00:03:49,600
Put that there, we'll be right there.
42
00:03:58,200 --> 00:03:59,840
Dear viewers, good evening.
43
00:04:00,520 --> 00:04:05,220
We're live from the Lecomte stadium,
where the famous derby Olympique Club
44
00:04:05,220 --> 00:04:07,600
-Etoile Sportive will take place in a
few moments. A happy match for the
45
00:04:07,600 --> 00:04:08,740
-finals of the rugby championship.
46
00:04:09,080 --> 00:04:12,140
The cameras of Robert and Basque will
make you discover the crowd who, from
47
00:04:12,140 --> 00:04:16,540
morning at 9 o 'clock, were in line to
get a place in this rugby temple, which
48
00:04:16,540 --> 00:04:17,540
is the Lecomte stadium.
49
00:04:18,340 --> 00:04:20,720
And here are the two teams who enter the
field under the viva of their
50
00:04:20,720 --> 00:04:24,240
respective supporters. To the left, the
Damiers. To the right, the Verts. And
51
00:04:24,240 --> 00:04:26,880
it's the colossus Durandot, called Dudu,
who will give the shot.
52
00:04:27,600 --> 00:04:30,940
The referee looks at his stopwatch.
That's it, it's gone for 80 minutes.
53
00:04:31,720 --> 00:04:34,840
The ball is received by the back of the
Verts, who quickly takes the third
54
00:04:34,840 --> 00:04:38,100
minute. Fretes the pass on his speed and
finally hits the touch.
55
00:04:38,380 --> 00:04:40,600
A touch at 40 meters from the goal line
of the Damiers.
56
00:04:40,860 --> 00:04:42,500
It's the striker who makes the return to
the game.
57
00:04:42,920 --> 00:04:44,440
Dudu takes the ball and creates a mole.
58
00:04:45,260 --> 00:04:48,120
La balle sort pour les damiers. Belle
ouverture sur le disque qui passe au
59
00:04:48,120 --> 00:04:49,480
centre. Le trois -quarts des damiers en
action.
60
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
Toujours très dangereux.
61
00:04:51,160 --> 00:04:54,400
La balle parvient à l 'aîné qui déborde.
Qui déborde pour suivre par travers.
62
00:04:54,500 --> 00:04:57,020
Mais l 'arrière stoppe l 'attaque. Et le
ballon est poussé en touche par l
63
00:04:57,020 --> 00:04:58,020
'ouvreur de l 'Olympique.
64
00:04:58,440 --> 00:05:01,800
Touche qui se situe dans les 22 mètres
des verts. Le grand -dudu saute et c
65
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
un vert qui s 'empare du ballon.
66
00:05:03,220 --> 00:05:06,060
Et l 'ouvreur trouve une nouvelle
touche, cette fois -ci près de la ligne
67
00:05:06,060 --> 00:05:08,700
médiane. Ce qui dégage son camp de la
pression des damiers.
68
00:05:09,160 --> 00:05:11,760
C 'est le numéro un qui à nouveau joue
cette touche. Coup de sifflet de l
69
00:05:11,760 --> 00:05:15,130
'arbitre. La touche était à droite et c
'est une mêlée à l 'avantage des Verts.
70
00:05:15,490 --> 00:05:16,490
Mêlée rapidement jouée.
71
00:05:17,630 --> 00:05:20,570
La balle sort pour les Verts. Le 9 part
avec sa troisième mine. Et c 'est l
72
00:05:20,570 --> 00:05:24,250
'international Dorin qui a la balle. Il
évite un, puis deux adversaires et tape
73
00:05:24,250 --> 00:05:24,889
à suivre.
74
00:05:24,890 --> 00:05:27,230
Sur l 'arrière, Damier qui réceptionne
et lâche la balle.
75
00:05:27,630 --> 00:05:30,570
Dorin qui a bien suivi part au pied avec
ses avants. C 'est laissé imparable.
76
00:05:31,090 --> 00:05:33,090
Dorin pousse toujours au pied. À sa
droite, le 5.
77
00:05:33,510 --> 00:05:34,870
La balle arrive dans l 'embut.
78
00:05:35,130 --> 00:05:37,970
Mêlée et Damier arrivent comme un poulet
de canon et se touchent le premier sur
79
00:05:37,970 --> 00:05:38,569
la balle.
80
00:05:38,570 --> 00:05:40,530
Ouf! L 'étoile sortive a eu chaud.
81
00:05:41,410 --> 00:05:42,410
Yeah, I knew it!
82
00:05:42,630 --> 00:05:42,750
Yeah, I knew it! I knew
83
00:05:42,750 --> 00:05:55,470
it!
84
00:05:55,870 --> 00:05:56,870
I knew it!
85
00:06:38,690 --> 00:06:40,630
So, like this, Vosges?
86
00:06:40,880 --> 00:06:42,480
Oui, ça s 'appelle les échangistes.
87
00:06:42,720 --> 00:06:44,140
Ça dit bien ce que ça veut dire, non?
88
00:06:46,480 --> 00:06:50,120
Mais, ça ne vous gêne pas de voir votre
mari dans les bras d 'une autre femme?
89
00:06:50,300 --> 00:06:51,480
Oh non, ça m 'excite.
90
00:06:57,600 --> 00:07:00,080
Que croyez -vous qu 'elle fasse pendant
ce temps dans les bras d 'un autre
91
00:07:00,080 --> 00:07:03,100
homme? Moi aussi, à la voir se faire
prendre, ça m 'excite.
92
00:07:03,480 --> 00:07:05,640
Après, on se retrouve et on fait l
'amour comme des bêtes.
93
00:07:07,140 --> 00:07:09,400
Mais, mais ces gens -là...
94
00:07:26,200 --> 00:07:27,200
Oui,
95
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
c 'est bien.
96
00:07:32,220 --> 00:07:33,520
Oui, si, si, vas -y.
97
00:07:36,380 --> 00:07:37,880
Avez -vous besoin d 'autre chose?
98
00:07:38,640 --> 00:07:39,640
Thank you, it's fine.
99
00:07:39,920 --> 00:07:42,420
I'll sit next to you. Yes, yes.
100
00:07:43,680 --> 00:07:45,020
There! There!
101
00:08:23,719 --> 00:08:24,719
Yeah,
102
00:08:31,420 --> 00:08:32,420
yeah, go on!
103
00:08:35,659 --> 00:08:38,679
Le demi de l 'Olympique pousse à
nouveau, la balle en touche. Touche
104
00:08:38,679 --> 00:08:39,679
les damiers.
105
00:08:40,000 --> 00:08:42,700
Les deux paquets d 'avant se fixent. La
balle est cafouillée, c 'est encore une
106
00:08:42,700 --> 00:08:45,780
mêlée. Les joueurs sont fatigués, s
'énervent. La mêlée s 'effondre et les
107
00:08:45,780 --> 00:08:48,940
avances relèvent péniblement. L 'arbitre
intervient et semble faire quelques
108
00:08:48,940 --> 00:08:50,480
remontrances aux deux premières lignes.
109
00:08:51,260 --> 00:08:54,400
Mais c 'est une nouvelle rentrée en
bélier. La mêlée est jouée correctement
110
00:08:54,400 --> 00:08:57,640
le ballon pour le 9 vert qui ouvre. Mais
la défense des damiers est intraitable
111
00:08:57,640 --> 00:08:59,340
et le 10 tape à nouveau en touche.
112
00:09:00,140 --> 00:09:04,480
La touche est jouée, ça repart du côté
fermé. Le 8 est plaqué, oh quel plaquage
113
00:09:04,480 --> 00:09:08,160
! Le 8 est groggy. La balle roule. La
balle roule et est reprise au pied par
114
00:09:08,160 --> 00:09:10,820
6, ce qui gagne encore 2 mètres. Mais
courageusement, l 'arrière des Verts se
115
00:09:10,820 --> 00:09:13,980
pousse sur la balle et sauve son temps.
Les avant -verts se sont bien regroupés.
116
00:09:14,040 --> 00:09:17,200
La balle est allonnée et c 'est le
centre qui tape en touche. Une petite
117
00:09:17,200 --> 00:09:20,360
qui sera jouée dans les 30 mètres des
Verts. Mais le 8 d 'Amiens ne s 'est
118
00:09:20,360 --> 00:09:22,900
toujours pas relevé. Et l 'arbitre de
touche fait signe à M. Tout -Noir qui
119
00:09:22,900 --> 00:09:23,639
arrête le jeu.
120
00:09:23,640 --> 00:09:26,780
Le soigneur de l 'étoile sportive rentre
sur le terrain avec son éponge miracle.
121
00:09:27,220 --> 00:09:29,900
Le 8 d 'Amiens n 'a vu d 'autre et je
pense qu 'il va reprendre sa place.
122
00:09:30,220 --> 00:09:32,280
Ah, quel placage correct, mais sec.
123
00:09:33,520 --> 00:09:37,040
That's it, the 8 is painfully raised,
boxed and signs to the referee that the
124
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
game can continue.
125
00:09:38,680 --> 00:09:41,880
It's the star's striker who plays the
touch. Dudu, the striker, is countered.
126
00:09:41,940 --> 00:09:45,000
The greens have the ball. The whole
front pack is torn. The ball flies from
127
00:09:45,000 --> 00:09:46,680
to hand. It's magnificent. The strikers
are bent.
128
00:09:46,940 --> 00:09:49,080
The ball reaches number 9, who loses his
defensive defense.
129
00:09:49,420 --> 00:09:51,840
He is the only one in front of the back
with his ally who arrives in front. He
130
00:09:51,840 --> 00:09:53,780
passes the ball to him. And let it go.
Ah!
131
00:09:54,300 --> 00:09:55,660
Let it go. Missed again.
132
00:09:56,640 --> 00:10:00,220
And it's a new touch. Long ball in the
direction of the green back who takes it
133
00:10:00,220 --> 00:10:01,079
back and counterattacks.
134
00:10:01,080 --> 00:10:02,680
Passes to his double opening who passes
to the center.
135
00:10:18,330 --> 00:10:22,510
You know you're beautiful like that,
Robert.
136
00:10:32,360 --> 00:10:33,800
Lucien has promised to take it.
137
00:10:34,420 --> 00:10:35,960
So you can take advantage of it later.
138
00:18:50,410 --> 00:18:51,410
It's for the TV.
139
00:19:20,759 --> 00:19:23,560
Thank you.
140
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
What do you want?
141
00:19:44,380 --> 00:19:45,380
Guess, my doll.
142
00:19:51,020 --> 00:19:51,999
Don't touch me!
143
00:19:52,000 --> 00:19:53,480
Come on, you'll catch cold.
144
00:19:56,700 --> 00:19:57,700
Give me, I'll sponge you.
145
00:25:16,080 --> 00:25:17,080
Shut up!
146
00:25:51,889 --> 00:25:53,130
Sir, sir, sir.
147
00:29:52,330 --> 00:29:56,010
How did you fix the TV? All that's
missing is our job.
148
00:29:57,290 --> 00:30:00,930
That's why we came here, ma 'am. The
rest is for drinking.
149
00:30:01,250 --> 00:30:02,250
Let's go now.
150
00:34:19,120 --> 00:34:20,260
uh uh uh
151
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
Bonjour. Bonjour.
152
00:35:28,420 --> 00:35:30,420
Je te dérange? Non, jamais, ma chérie.
153
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Entre.
154
00:35:38,060 --> 00:35:39,220
Je peux rester avec toi?
155
00:35:40,860 --> 00:35:44,280
Je m 'ennuie. Tu fais tout ce que tu
veux. Tu es chez toi, ici.
156
00:36:04,040 --> 00:36:06,880
C 'est ma pièce débarras. C 'est aussi
ma pièce secrète.
157
00:36:12,160 --> 00:36:14,640
Et ça, c 'est mon lit de jeune fille. Je
l 'ai toujours gardé.
158
00:36:15,240 --> 00:36:16,240
Il est joli.
159
00:36:17,380 --> 00:36:18,920
Aujourd 'hui encore, c 'est mon refuge.
160
00:36:19,300 --> 00:36:20,420
Il n 'y a que là que je suis moi.
161
00:36:21,540 --> 00:36:23,540
J 'allais prendre une douche. Tu veux en
profiter?
162
00:36:23,880 --> 00:36:24,880
Oh, non.
163
00:36:25,480 --> 00:36:27,220
J 'ai envie de rester tranquille près de
toi.
164
00:36:40,520 --> 00:36:41,980
J 'ai envie de faire l 'amour avec toi.
165
00:36:42,620 --> 00:36:43,820
Moi aussi j 'ai envie.
166
00:42:59,560 --> 00:43:00,920
I'm sure we won't be late, darling.
167
00:43:01,280 --> 00:43:02,500
No, no, you have all the time to
prepare.
168
00:43:02,760 --> 00:43:04,100
I helped Marie -Claude. Everything is
ready.
169
00:43:40,710 --> 00:43:43,850
Tu sais que ta robe me fait bander. Tu
sais que si tu t 'attardes, on va être
170
00:43:43,850 --> 00:43:44,850
retard.
171
00:43:45,190 --> 00:43:47,350
Tu sais que je sais que tu ne portes pas
de culotte.
172
00:43:47,890 --> 00:43:50,170
Tu sais que je sais que Juliette n 'en
aura pas non plus.
173
00:43:50,770 --> 00:43:51,770
Tu es ma reine.
174
00:44:20,040 --> 00:44:21,040
Good evening.
175
00:44:24,780 --> 00:44:25,780
Good evening.
176
00:44:26,800 --> 00:44:28,540
We are late. You are the first.
177
00:44:32,440 --> 00:44:33,540
Give me your coat.
178
00:44:39,360 --> 00:44:40,820
Good evening. Good evening.
179
00:44:42,280 --> 00:44:43,280
You open.
180
00:44:47,880 --> 00:44:49,060
Good evening, Lucien.
181
00:44:50,029 --> 00:44:51,029
Bonsoir. Bonsoir, Thierry.
182
00:44:54,190 --> 00:44:55,190
Je vous débarrasse.
183
00:45:01,530 --> 00:45:03,730
Corinne, Robert, Juliette.
184
00:45:04,150 --> 00:45:05,370
Bonsoir. Thierry.
185
00:45:07,030 --> 00:45:09,730
Bon, venez, je vous ai préparé un petit
repas. Allez, suivez -moi.
186
00:45:15,450 --> 00:45:17,850
Bon, alors, chacun se sert. C 'est juste
un buffet froid.
187
00:45:19,500 --> 00:45:22,620
Juliet, you'll take care of our friend
Thierry.
188
00:45:23,680 --> 00:45:26,020
Lucien, I'll leave you to Corinne.
189
00:45:28,140 --> 00:45:30,840
As for you, Robert, come with me. I'll
hold your hand.
190
00:45:35,520 --> 00:45:36,419
Excuse me.
191
00:45:36,420 --> 00:45:37,420
Here.
192
00:45:39,200 --> 00:45:40,940
Have you known our friends for a long
time?
193
00:45:41,360 --> 00:45:45,880
Just by phone. We made an announcement
to meet a couple of exchange students,
194
00:45:46,040 --> 00:45:47,780
and they're the ones we chose.
195
00:45:48,490 --> 00:45:49,490
That's very nice.
196
00:45:59,290 --> 00:46:00,390
Not too intimidated?
197
00:46:00,790 --> 00:46:04,970
My husband convinced me that for the
happiness of our couple, we had to try
198
00:46:04,970 --> 00:46:05,970
experience.
199
00:46:06,590 --> 00:46:09,310
Well, I hope you'll have a very nice
evening.
200
00:46:09,510 --> 00:46:10,790
I hope we'll have more.
201
00:47:00,460 --> 00:47:01,940
Tiens, qu 'est -ce que tu fais là?
202
00:47:04,500 --> 00:47:05,500
Rire.
203
00:47:10,560 --> 00:47:12,080
Tiens, tiens, tiens.
204
00:47:12,580 --> 00:47:14,100
On s 'amuse toute seule?
205
00:47:17,400 --> 00:47:19,800
Viens ici, salope. Fais te montrer.
206
00:47:26,560 --> 00:47:27,560
Relève ta culotte.
207
00:51:23,980 --> 00:51:24,980
All right.
208
00:56:10,380 --> 00:56:11,380
Amen.
209
00:58:03,900 --> 00:58:05,300
Yeah.
15731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.