All language subtitles for Løvernes Konge Sing-Along
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,030 --> 00:01:16,730
On that day we arrived on the planet And
blinking
2
00:01:16,730 --> 00:01:23,350
stepped into the sun There's more to see
3
00:01:23,350 --> 00:01:29,810
than can ever be seen More to do than
can ever
4
00:01:29,810 --> 00:01:36,470
be done There's far too much to take in
5
00:01:36,470 --> 00:01:37,470
here
6
00:01:38,670 --> 00:01:45,590
to find than can ever be found by the
sun rolling
7
00:01:45,590 --> 00:01:52,230
high through the sapphire sky keeps
great and small on the air
8
00:05:31,070 --> 00:05:35,030
Life's not fair, is it, my little
friend?
9
00:05:36,650 --> 00:05:43,250
While some are born to feast, others
spend their lives in the dark, begging
10
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
scraps.
11
00:05:46,030 --> 00:05:51,570
The way I see it, you and I are exactly
the same.
12
00:05:54,870 --> 00:05:56,890
We both want to find a way out.
13
00:05:57,390 --> 00:05:58,610
The king approaches!
14
00:05:59,280 --> 00:06:03,780
This is not a drill. His Majesty has
requested an audience. Upon his
15
00:06:03,940 --> 00:06:06,020
you will rise and genuflect.
16
00:06:06,320 --> 00:06:10,180
Zazu, you've made me lose my lunch.
17
00:06:10,980 --> 00:06:15,740
You will answer to Mufasa for missing
the ceremony this morning. I answer to
18
00:06:15,740 --> 00:06:16,740
one.
19
00:06:18,120 --> 00:06:19,480
Scar? Scar?
20
00:06:19,900 --> 00:06:23,620
Scar, Scar, Scar, Scar, Scar. No, no,
don't look at me like that. Are you
21
00:06:23,620 --> 00:06:24,820
hungry, Zazu?
22
00:06:25,800 --> 00:06:28,120
Perhaps. We could have a bite together.
23
00:06:29,760 --> 00:06:34,480
You can't eat me. It is forbidden to eat
a member of a king's corpse.
24
00:06:35,000 --> 00:06:36,900
Please, stop it.
25
00:06:41,340 --> 00:06:43,860
Well, look who's come down to mingle
with the commoners.
26
00:06:46,100 --> 00:06:49,300
Sarabi and I didn't see you at the
presentation of Simba.
27
00:06:50,960 --> 00:06:52,020
Was that today?
28
00:06:55,600 --> 00:06:57,060
Must have slipped my mind.
29
00:06:58,020 --> 00:07:01,680
Of course, I meant no disrespect towards
his majesty.
30
00:07:02,420 --> 00:07:03,560
Or Sir Arby.
31
00:07:05,020 --> 00:07:10,960
As you know, I have tremendous respect
for the queen.
32
00:07:12,200 --> 00:07:17,140
As the king's brother, you should have
been first in line. I was first in line.
33
00:07:17,600 --> 00:07:18,840
Or don't you remember?
34
00:07:19,980 --> 00:07:23,860
That is, until the precious prince
arrived.
35
00:07:24,100 --> 00:07:26,730
Don't. turn your back on me, Scar.
36
00:07:27,210 --> 00:07:30,670
Oh, no, Mufasa. Perhaps you shouldn't
turn your back on me.
37
00:07:31,710 --> 00:07:33,550
Is that a challenge?
38
00:07:34,530 --> 00:07:38,250
I wouldn't dream of challenging you
again.
39
00:07:39,810 --> 00:07:43,590
A wise decision. You are no match for
his royalness.
40
00:07:43,870 --> 00:07:46,710
Well, as far as brains go, I got the
lion's share.
41
00:07:47,730 --> 00:07:53,770
But when it comes to brute strength, I'm
afraid my big brother will always rule.
42
00:07:54,110 --> 00:07:55,330
Not always, Scar.
43
00:07:56,210 --> 00:07:59,390
One day, it'll be my son who rules.
44
00:08:00,070 --> 00:08:01,550
Simba will be your king.
45
00:08:02,630 --> 00:08:04,010
Then long live the king.
46
00:08:07,850 --> 00:08:09,390
What am I going to do with him?
47
00:08:09,830 --> 00:08:13,410
Oh, come on. We both know he should have
been expelled from the Pride Lands long
48
00:08:13,410 --> 00:08:15,830
ago. He's my brother, Zazu.
49
00:08:16,250 --> 00:08:20,630
This is his home. As long as I am king,
that will never change.
50
00:08:21,370 --> 00:08:25,090
Well, there's one in every family, sire.
I had a cousin who thought he was a
51
00:08:25,090 --> 00:08:29,990
woodpecker. He slammed his head into
trees, and our beaks aren't built for
52
00:08:30,030 --> 00:08:32,010
He was concussed regularly.
53
00:08:32,230 --> 00:08:33,109
Oh, you've gone.
54
00:08:33,110 --> 00:08:34,150
Sire, coming back!
55
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
We are here.
56
00:09:37,200 --> 00:09:39,220
We're cornered.
57
00:09:45,320 --> 00:09:46,560
Simba.
58
00:10:42,990 --> 00:10:44,250
Your son's awake.
59
00:10:45,450 --> 00:10:47,370
Before sunrise is your son.
60
00:10:48,010 --> 00:10:48,969
Come on, Dad.
61
00:10:48,970 --> 00:10:49,609
Let's go.
62
00:10:49,610 --> 00:10:53,550
You said I could patrol with you today.
And today has started. You promised.
63
00:10:54,090 --> 00:10:55,090
You up?
64
00:11:05,090 --> 00:11:06,090
Let's do this.
65
00:11:07,630 --> 00:11:08,630
Let's do this.
66
00:11:09,350 --> 00:11:10,350
So what's first?
67
00:11:10,490 --> 00:11:11,630
Give orders for the hunt?
68
00:11:11,980 --> 00:11:13,300
Chase away evil intruders?
69
00:11:15,240 --> 00:11:17,280
Dad, you're going the wrong way.
70
00:11:24,780 --> 00:11:25,780
Dad,
71
00:11:29,100 --> 00:11:31,780
I'm not supposed to go up here.
72
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
Look, Simba.
73
00:11:35,120 --> 00:11:37,900
Everything the light touches is our
kingdom.
74
00:11:39,240 --> 00:11:40,239
You would?
75
00:11:40,240 --> 00:11:41,240
All of that?
76
00:11:42,760 --> 00:11:48,340
Yes, but a king's time as ruler rises
and falls like the sun.
77
00:11:48,920 --> 00:11:55,900
One day, Simba, the sun will set on my
time here and will rise with you as the
78
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
new king.
79
00:11:58,240 --> 00:12:01,160
All of this will belong to me?
80
00:12:01,800 --> 00:12:05,720
It belongs to no one, but will be yours
to protect.
81
00:12:06,440 --> 00:12:08,040
A great responsibility.
82
00:12:09,200 --> 00:12:10,600
Everything the light touches?
83
00:12:11,240 --> 00:12:17,280
Those trees, and the watering hole, and
that mountain, and
84
00:12:17,280 --> 00:12:19,040
the almost shadows.
85
00:12:19,300 --> 00:12:23,720
You must not go there, Simba. But I
thought a king could do whatever he
86
00:12:23,940 --> 00:12:25,060
take any territory.
87
00:12:26,120 --> 00:12:32,200
While others search for what they can
take, a true king searches for what he
88
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
give.
89
00:12:38,800 --> 00:12:42,340
Everything you see exists together in a
delicate balance.
90
00:12:44,120 --> 00:12:50,580
As king, you need to understand that
balance and respect all the creatures,
91
00:12:50,580 --> 00:12:53,160
the crawling ant to the leaping
antelope.
92
00:12:53,960 --> 00:12:56,980
But, Dad, don't we eat the antelope?
93
00:12:57,240 --> 00:13:00,000
Yes, Simba, but let me explain.
94
00:13:00,840 --> 00:13:07,300
When we die, our bodies become the
grass, and the antelope eat the grass.
95
00:13:08,680 --> 00:13:12,360
And so we are all connected in the great
circle of life.
96
00:13:13,560 --> 00:13:15,400
Sire! Morning, Zazu.
97
00:13:15,780 --> 00:13:17,240
Do you have the morning report?
98
00:13:17,680 --> 00:13:18,680
Yes, sire.
99
00:13:19,060 --> 00:13:23,660
Ten flamingos are taking a stand, and
two giraffes were caught necking. The
100
00:13:23,660 --> 00:13:25,740
from the bees is at 11 during the
morning.
101
00:13:25,980 --> 00:13:30,880
The birds are tweeting at 4 in the
morning. I'm like birds, we get it. Stay
102
00:13:30,880 --> 00:13:31,619
to the ground.
103
00:13:31,620 --> 00:13:32,620
I got this.
104
00:13:33,130 --> 00:13:38,570
Check the wind, the shadows, and wait
for the perfect moment of bounce.
105
00:13:38,870 --> 00:13:42,750
And now the baboons are going ape. Of
course, as I say, cheetahs never
106
00:13:43,170 --> 00:13:44,170
That's what I say.
107
00:13:45,030 --> 00:13:46,910
I'll say it again. Cheetahs never
prosper.
108
00:13:47,430 --> 00:13:48,430
Ow!
109
00:13:49,450 --> 00:13:50,450
Come on!
110
00:13:50,710 --> 00:13:51,910
It's the news!
111
00:13:55,890 --> 00:13:57,050
That's very good!
112
00:14:03,050 --> 00:14:03,889
the Pride Lands.
113
00:14:03,890 --> 00:14:04,890
They're on the hunt.
114
00:14:04,950 --> 00:14:05,769
Where's the Robbie?
115
00:14:05,770 --> 00:14:06,990
She's leading the charge.
116
00:14:07,390 --> 00:14:08,870
Zazu, take Simba home.
117
00:14:09,230 --> 00:14:10,710
Dad, let me come. I can help.
118
00:14:10,990 --> 00:14:11,789
No, son.
119
00:14:11,790 --> 00:14:13,770
You stay with the other cubs.
120
00:14:15,650 --> 00:14:17,050
I am not a cub.
121
00:14:19,470 --> 00:14:20,470
Come on.
122
00:14:21,110 --> 00:14:22,110
Let's go home.
123
00:14:34,620 --> 00:14:35,579
Here we are.
124
00:14:35,580 --> 00:14:37,980
Now you go along and play with the other
cubs.
125
00:15:33,550 --> 00:15:37,210
If you wish to kill something, you might
want to stay downwind.
126
00:15:37,790 --> 00:15:39,250
I know how to hunt, Uncle Scar.
127
00:15:39,810 --> 00:15:41,910
Well, let's hope we're never attacked by
a beetle.
128
00:15:42,950 --> 00:15:44,690
Go back to your den, Simba.
129
00:15:45,170 --> 00:15:46,390
I don't babysit.
130
00:15:47,390 --> 00:15:49,750
Babysit? I'm going to be the king of
Pride Rock.
131
00:15:52,130 --> 00:15:55,470
My dad showed me the whole kingdom. Said
I'm going to rule it all.
132
00:15:56,310 --> 00:15:57,310
Is that so?
133
00:15:58,170 --> 00:15:59,170
Think about it.
134
00:15:59,210 --> 00:16:01,790
When I'm king, I'll have to give you
orders.
135
00:16:02,430 --> 00:16:03,430
Tell you what to do.
136
00:16:04,130 --> 00:16:05,250
How weird is that?
137
00:16:07,270 --> 00:16:08,310
You've no idea.
138
00:16:10,930 --> 00:16:12,990
So your dad showed you the whole
kingdom.
139
00:16:14,650 --> 00:16:17,750
Did he show you the shadows beyond the
northern borders?
140
00:16:18,350 --> 00:16:20,410
No. He said I can't go there.
141
00:16:20,910 --> 00:16:21,910
Ever.
142
00:16:22,510 --> 00:16:25,790
And he's absolutely right.
143
00:16:26,590 --> 00:16:31,170
An elephant graveyard is no place for a
young prince.
144
00:16:31,630 --> 00:16:33,260
Isn't it? Elephant graveyard?
145
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
Whoa.
146
00:16:35,820 --> 00:16:37,740
Oh, I've said too much.
147
00:16:38,520 --> 00:16:43,520
Well, I suppose you'd have found out
sooner or later, you being king and all.
148
00:16:43,840 --> 00:16:44,840
You've been there?
149
00:16:45,060 --> 00:16:50,980
We've all been there. And it's no place
for a cub. All those rotting bones and
150
00:16:50,980 --> 00:16:54,240
burning pools of oozing mud.
151
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
Rotting bones?
152
00:16:55,740 --> 00:16:58,980
Oozing mud? Promise me you'll stay away,
Simba.
153
00:16:59,900 --> 00:17:01,040
Now you run along.
154
00:17:05,680 --> 00:17:10,319
And remember, it's our little secret.
155
00:17:13,020 --> 00:17:14,020
Your Majesty.
156
00:17:22,500 --> 00:17:25,099
Mama, come on. We have to go. Where?
157
00:17:25,339 --> 00:17:26,339
The watering hole.
158
00:17:26,579 --> 00:17:28,460
Zimba, she's having her bath.
159
00:17:28,740 --> 00:17:30,500
And it's time for yours.
160
00:17:31,420 --> 00:17:33,680
Mom, I can do it myself.
161
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
Hold still.
162
00:17:35,590 --> 00:17:37,150
You're messing up my mane.
163
00:17:37,430 --> 00:17:38,670
Come on. Behind the ears.
164
00:17:39,570 --> 00:17:40,590
Come on, Mom.
165
00:17:43,410 --> 00:17:45,730
See? All clean. Can we go?
166
00:17:46,710 --> 00:17:49,810
There's no hyenas. You just chased them
all off.
167
00:17:51,270 --> 00:17:53,950
Just to the watering hole and no
further.
168
00:17:55,510 --> 00:17:57,110
And stay downwind.
169
00:17:57,590 --> 00:17:59,130
And one more little thing.
170
00:17:59,750 --> 00:18:01,390
Zazu will be going with you.
171
00:18:01,890 --> 00:18:03,710
Zazu? Zazu goes.
172
00:18:04,300 --> 00:18:05,320
Or you don't.
173
00:18:09,780 --> 00:18:10,679
Come along.
174
00:18:10,680 --> 00:18:12,600
Keep up. Let's move in a unit.
175
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
Okay, buddy.
176
00:18:14,400 --> 00:18:16,080
So, where are we really going?
177
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
How did you know?
178
00:18:17,520 --> 00:18:20,620
You hate the water. I heard about this
place, Nala.
179
00:18:20,820 --> 00:18:21,940
The most incredible.
180
00:18:22,340 --> 00:18:23,680
Amazing. Just tell me where.
181
00:18:24,580 --> 00:18:26,400
An elephant graveyard.
182
00:18:27,560 --> 00:18:31,520
Whoa. How far is it? Not far. Just to
the shadows.
183
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
But don't worry.
184
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
Everyone's been there.
185
00:18:34,120 --> 00:18:37,360
We've never been that far before. What
if we get lost? Relax, Nala.
186
00:18:37,560 --> 00:18:40,320
I patrolled the entire kingdom this
morning with my dad.
187
00:18:40,980 --> 00:18:42,160
There's nothing to worry about.
188
00:18:42,660 --> 00:18:43,760
Well, there is one thing.
189
00:18:45,020 --> 00:18:47,700
We have an imminent threat. Something is
approaching.
190
00:18:48,180 --> 00:18:50,020
Oh, wait. Scratch that. That's my own
shadow.
191
00:18:50,400 --> 00:18:51,840
Are we getting rid of the dodo?
192
00:18:52,400 --> 00:18:53,900
Trust me. I got this.
193
00:18:54,340 --> 00:18:55,420
Follow me to freedom.
194
00:18:56,920 --> 00:19:02,740
Oh, how lovely it is to see the future
king with his future queen. I could
195
00:19:02,740 --> 00:19:03,940
just... Malt.
196
00:19:04,260 --> 00:19:05,940
What do you mean, future queen?
197
00:19:06,300 --> 00:19:08,880
Well, one day the two of you will be
betrothed.
198
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
Intended.
199
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
Affianced.
200
00:19:13,060 --> 00:19:14,160
Simba, you speak bird.
201
00:19:14,680 --> 00:19:17,880
Married! One day, you will be married.
202
00:19:20,400 --> 00:19:21,720
To each other.
203
00:19:22,100 --> 00:19:23,100
Ew!
204
00:19:24,360 --> 00:19:27,500
That's not gonna happen, Xander. Never,
ever. Nala and I are friends.
205
00:19:27,760 --> 00:19:31,830
And besides... She's afraid of rhinos.
And he's never eaten an impala. I've
206
00:19:31,830 --> 00:19:33,750
tried it once. We are never getting
married, Zazu.
207
00:19:33,950 --> 00:19:35,610
A monarch who ignores tradition.
208
00:19:35,830 --> 00:19:40,130
With an attitude like that, I'm afraid
you'll be a pretty pathetic king.
209
00:19:40,410 --> 00:19:44,750
Well, I'm not letting anyone tell me
where to go, what to do, and even who to
210
00:19:44,750 --> 00:19:46,890
marry. There will never be a king like
me.
211
00:19:47,210 --> 00:19:51,290
Simba, you can't escape your destiny.
Just watch.
212
00:19:52,050 --> 00:19:56,270
I'm gonna be a mighty king, so enemies
beware.
213
00:19:56,750 --> 00:20:01,210
Well, I've never seen a king of beasts
with quite so little hair.
214
00:20:01,650 --> 00:20:05,810
I'm gonna beat the main event like no
king was before.
215
00:20:06,490 --> 00:20:10,830
I'm brushing up, I'm looking down,
working on my roar.
216
00:20:11,190 --> 00:20:14,570
Oh, thus far, a rather uninspiring
thing.
217
00:20:15,810 --> 00:20:22,150
Oh, I just can't wait to be king. You
have rather a long way to go, young
218
00:20:22,150 --> 00:20:25,810
master, if you think... I'm gonna stand
to this. Now, when I said...
219
00:20:27,790 --> 00:20:29,890
What I meant was... Stop that!
220
00:21:02,540 --> 00:21:04,040
I wouldn't hang about.
221
00:21:04,280 --> 00:21:07,960
This child is getting wildly out of way.
222
00:21:51,650 --> 00:21:54,490
You see, it's a little lion. He's small.
223
00:23:07,850 --> 00:23:11,310
an aardvark. Good luck finding one that
will say yes. Good luck getting out of
224
00:23:11,310 --> 00:23:13,190
here without a bruising. Give it your
best shot.
225
00:23:17,610 --> 00:23:19,670
Pinja! You owe me an apology.
226
00:23:20,570 --> 00:23:21,570
Never!
227
00:23:25,950 --> 00:23:26,950
Pinja!
228
00:23:36,200 --> 00:23:38,860
You're not gonna trick me, Simba. I know
that there's nothing...
229
00:23:38,860 --> 00:23:44,000
This must be it!
230
00:24:08,160 --> 00:24:10,140
Simba, we're way beyond the Pride Lands.
231
00:24:10,380 --> 00:24:11,380
We found it, Nala!
232
00:24:11,520 --> 00:24:12,560
You know what this means?
233
00:24:12,800 --> 00:24:16,420
It means we can go home. It means they
won't treat us like cubs anymore.
234
00:25:07,050 --> 00:25:08,350
Get down. It could be dangerous.
235
00:25:08,910 --> 00:25:12,090
Danger? Ha! I laugh in the face of
danger.
236
00:25:15,830 --> 00:25:16,830
Cool.
237
00:25:18,490 --> 00:25:19,650
You hear that, Nala?
238
00:25:21,190 --> 00:25:25,910
Simba, come on. You've proved how brave
you are. Now the sun is going down. I'm
239
00:25:25,910 --> 00:25:27,630
not just going to sit here and...
240
00:25:52,560 --> 00:25:55,240
We weren't expecting guests today.
241
00:25:56,040 --> 00:26:00,580
Would you two cubs like to stay for
dinner?
242
00:26:00,780 --> 00:26:06,200
Yeah, stay for dinner. Because you look
like a midnight snack. Can you just give
243
00:26:06,200 --> 00:26:07,200
me a little bit of space?
244
00:26:07,280 --> 00:26:11,600
I'm helping. We have talked about this
before. I come in alone. I'm the lead
245
00:26:11,600 --> 00:26:13,300
distraction so everyone can circle.
246
00:26:13,780 --> 00:26:14,840
Okay, okay.
247
00:26:15,440 --> 00:26:20,200
Sorry. Don't be sorry. Just do it. Now
this is a need I've waited my whole life
248
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
for.
249
00:26:25,900 --> 00:26:30,160
What an unexpected treat to eat the son
of a king.
250
00:26:30,700 --> 00:26:34,980
Wait a second. The king? As in you know
who? Who rules you know where?
251
00:26:35,240 --> 00:26:37,020
Mufasa does not rule me.
252
00:26:38,140 --> 00:26:40,040
You can do anything to me.
253
00:26:40,620 --> 00:26:42,340
Because I'm the future king.
254
00:26:45,200 --> 00:26:47,060
He's telling me what to do.
255
00:26:47,340 --> 00:26:49,880
His father's strength flickering inside.
256
00:26:51,200 --> 00:26:54,820
I wonder how all that bravery will
taste.
257
00:26:56,110 --> 00:26:57,490
Let them go, Shenzi.
258
00:26:57,690 --> 00:26:58,810
They made a mistake.
259
00:26:59,050 --> 00:27:00,470
A horrible mistake.
260
00:27:00,770 --> 00:27:04,490
But if you do this, you will start a war
with Mufasa.
261
00:27:05,370 --> 00:27:07,850
Hyena's alliance has been at war since
the beginning of time.
262
00:27:08,650 --> 00:27:11,670
But Mufasa's bloodline will end here.
263
00:27:19,410 --> 00:27:20,490
Don't let them get away.
264
00:28:42,260 --> 00:28:43,260
Never.
265
00:28:43,700 --> 00:28:44,700
Never again.
266
00:28:45,100 --> 00:28:47,220
You've been warned, Shinzi.
267
00:29:37,540 --> 00:29:40,060
Zazu, take Nala back to Pride Rock.
268
00:29:41,620 --> 00:29:42,620
Yes, sire.
269
00:29:43,560 --> 00:29:49,460
Don't be too hard on him, sire. I
remember a cub, a certain headstrong
270
00:29:49,460 --> 00:29:50,760
was always getting into scrapes.
271
00:29:51,060 --> 00:29:54,820
And he achieved some prominence, did he
not, sire?
272
00:29:55,420 --> 00:29:57,920
I have to teach my son a lesson.
273
00:30:11,860 --> 00:30:12,860
Simba?
274
00:30:31,920 --> 00:30:34,360
You deliberately disobeyed me.
275
00:30:35,220 --> 00:30:38,040
I know. You could have been killed.
276
00:30:38,320 --> 00:30:39,920
And what's worse...
277
00:30:40,250 --> 00:30:41,950
You put Nala in danger.
278
00:30:42,470 --> 00:30:44,730
Do you understand what's at stake?
279
00:30:45,730 --> 00:30:48,670
You jeopardized the future of our pride.
280
00:30:49,610 --> 00:30:52,270
I just wanted to show you I could do it.
281
00:30:52,890 --> 00:30:54,510
That I could be brave like you.
282
00:30:54,870 --> 00:30:58,490
I'm only brave when I have to be, when
there's no other choice.
283
00:30:59,610 --> 00:31:01,610
But you're not scared of anything.
284
00:31:02,230 --> 00:31:03,350
I was today.
285
00:31:04,110 --> 00:31:05,110
You were?
286
00:31:05,210 --> 00:31:08,090
Yes. I thought I might lose you.
287
00:31:11,150 --> 00:31:13,630
I guess even kings get scared, huh?
288
00:31:15,510 --> 00:31:17,190
More than you could ever know.
289
00:31:17,650 --> 00:31:18,650
But guess what?
290
00:31:18,950 --> 00:31:22,490
What? I think those hyenas are even
scarier.
291
00:31:23,570 --> 00:31:25,950
That's because nobody messes with your
dad.
292
00:31:26,590 --> 00:31:27,590
Come here.
293
00:31:42,220 --> 00:31:43,740
We're pals, right?
294
00:31:43,980 --> 00:31:47,760
Right. And we'll always be together,
right?
295
00:31:49,880 --> 00:31:53,380
Simba, let me tell you something my
father told me.
296
00:31:54,420 --> 00:31:55,720
Look at the stars.
297
00:31:56,460 --> 00:32:01,460
The great kings of the past look down on
us from those stars.
298
00:32:02,380 --> 00:32:03,800
Really? Yes.
299
00:32:04,740 --> 00:32:08,360
So whenever you feel alone, just
remember.
300
00:32:09,040 --> 00:32:12,980
That those kings will always be up there
to guide you.
301
00:32:13,680 --> 00:32:15,000
And so will I.
302
00:32:16,380 --> 00:32:17,920
But I can't see them, Dad.
303
00:32:18,360 --> 00:32:19,600
Keep looking, son.
304
00:32:20,540 --> 00:32:21,540
Keep looking.
305
00:32:58,120 --> 00:32:59,360
Mufasa is strong.
306
00:32:59,760 --> 00:33:01,540
Like, way stronger than us.
307
00:33:02,000 --> 00:33:03,120
Please, give me some space.
308
00:33:03,340 --> 00:33:05,080
What? You could lie anywhere in this
cave.
309
00:33:05,480 --> 00:33:07,120
Where do you want me to... I need some
personal space.
310
00:33:07,700 --> 00:33:08,700
Okay? Okay.
311
00:33:11,300 --> 00:33:14,100
Not to take anything away from you. You
were great. But he is.
312
00:33:14,500 --> 00:33:17,860
See, now I know you're doing this on
purpose. You're brave, too.
313
00:33:18,260 --> 00:33:22,100
Tough. Good energy. Now you're just
being spiteful. Good posture. Next time
314
00:33:22,100 --> 00:33:25,460
see Mufasa, I'm going to teach him a
lesson he will never forget.
315
00:33:25,950 --> 00:33:27,610
Well, you're in luck. He's right behind
you.
316
00:33:28,010 --> 00:33:29,010
Mufasa?
317
00:33:43,330 --> 00:33:44,350
That's not the king.
318
00:33:47,070 --> 00:33:52,090
You fools have stripped your land of
every living thing, and yet I send two
319
00:33:52,090 --> 00:33:55,090
little cubs your way, and they come back
alive.
320
00:33:55,680 --> 00:33:57,760
I guess we'll have to eat you instead.
321
00:33:59,080 --> 00:34:03,780
Why eat one meal when you can be
feasting the rest of your lives?
322
00:34:04,840 --> 00:34:07,620
What could you possibly offer us?
323
00:34:07,940 --> 00:34:09,980
A place where you can fill your bellies.
324
00:34:10,580 --> 00:34:15,980
Where everything the light touches is
yours for the kill. The Pride Lands are
325
00:34:15,980 --> 00:34:16,980
not yours to give.
326
00:34:17,040 --> 00:34:19,300
The king controls those hunting grounds.
327
00:34:30,219 --> 00:34:31,719
That's why we're going to kill him.
328
00:34:35,780 --> 00:34:39,719
Mufasa has always shown too much
restraint when it comes to hunting.
329
00:34:41,100 --> 00:34:47,020
When I am king, the mighty will be free
to take whatever they want, because a
330
00:34:47,020 --> 00:34:49,040
hyena's belly is never full.
331
00:34:50,360 --> 00:34:52,380
Mufasa's far too powerful to challenge.
332
00:34:52,860 --> 00:34:55,440
Mufasa is yesterday's message.
333
00:34:56,300 --> 00:34:59,320
A clapped -out, distracted regime.
334
00:35:00,750 --> 00:35:07,410
whose failings undoubtedly presage the
need for a different dream.
335
00:35:08,350 --> 00:35:15,090
Yes, leonine times are a -changing,
which means that hyenas
336
00:35:15,090 --> 00:35:16,090
must too.
337
00:35:16,570 --> 00:35:23,350
My vision is clear and wide -ranging,
and even encompasses
338
00:35:23,350 --> 00:35:24,350
you.
339
00:35:24,870 --> 00:35:28,590
So prepare for the coup of the century.
340
00:35:29,960 --> 00:35:33,120
Prepare for the murkiest scourge.
341
00:35:33,980 --> 00:35:40,820
Meticulous planning, tenacity spanning,
decades of denial is simply
342
00:35:40,820 --> 00:35:42,620
why I'll be king.
343
00:35:42,980 --> 00:35:48,880
Undisputed, respected, saluted, and seen
for the wonder I am.
344
00:35:49,180 --> 00:35:52,880
Yes, my teeth and ambitions are bare.
345
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
Be prepared.
346
00:35:59,050 --> 00:36:00,050
Be prepared.
347
00:36:01,210 --> 00:36:02,850
Be prepared.
348
00:36:04,970 --> 00:36:07,130
Be prepared.
349
00:36:08,650 --> 00:36:09,650
Be prepared.
350
00:36:16,550 --> 00:36:22,710
If the chief and ambitions are bad, be
351
00:36:22,710 --> 00:36:23,710
prepared.
352
00:36:46,990 --> 00:36:48,590
My dad was pretty upset with me.
353
00:36:49,090 --> 00:36:50,710
That's why we're here, Simba.
354
00:36:51,130 --> 00:36:53,570
I think I know a way for you to make it
up to him.
355
00:36:54,190 --> 00:36:57,490
A gift that will make him forget it ever
happened.
356
00:36:57,870 --> 00:36:58,950
But he's the king.
357
00:36:59,190 --> 00:37:00,490
What could I give him?
358
00:37:00,970 --> 00:37:01,970
Your roar.
359
00:37:02,550 --> 00:37:03,550
My roar?
360
00:37:03,650 --> 00:37:04,650
Yes!
361
00:37:05,950 --> 00:37:06,950
Did you hear that?
362
00:37:08,010 --> 00:37:12,410
This gorge is where all lions come to
find their roar.
363
00:37:13,090 --> 00:37:14,090
All lions?
364
00:37:14,350 --> 00:37:15,370
Even my dad?
365
00:37:15,800 --> 00:37:18,580
Even Mufasa came here when he was your
age.
366
00:37:19,380 --> 00:37:24,320
Refused to leave until his roar could be
heard above the rim.
367
00:37:25,440 --> 00:37:26,780
All the way up there?
368
00:37:27,020 --> 00:37:28,700
That's when you know you've found it.
369
00:37:28,960 --> 00:37:33,040
With a little practice, you'll never be
called a cub again.
370
00:37:34,520 --> 00:37:35,520
Watch this.
371
00:37:38,320 --> 00:37:39,660
You'll get it, Simba.
372
00:37:40,420 --> 00:37:41,640
Just takes time.
373
00:37:42,720 --> 00:37:43,980
I'll check on you later.
374
00:37:48,520 --> 00:37:49,780
It's a gift he'll never forget.
375
00:39:36,400 --> 00:39:37,500
Faster! Quick!
376
00:39:38,560 --> 00:39:39,600
Stampede in the forge.
377
00:39:40,020 --> 00:39:41,020
Simba's down there.
378
00:39:41,340 --> 00:39:42,340
Simba?
379
00:39:43,060 --> 00:39:44,080
I'll find him.
380
00:40:37,530 --> 00:40:38,690
You get the prize.
381
00:44:55,820 --> 00:44:57,460
Simba, what have you done?
382
00:45:00,240 --> 00:45:05,280
It was a stampede. He tried to save me.
It was an accident.
383
00:45:06,540 --> 00:45:08,960
I didn't mean for it to... Of course you
didn't.
384
00:45:09,380 --> 00:45:12,200
No one ever means for these things to
happen.
385
00:45:13,060 --> 00:45:14,460
But the king is dead.
386
00:45:14,980 --> 00:45:19,440
And if it weren't for you, he'd still be
alive.
387
00:45:20,700 --> 00:45:23,420
Your father had such hopes for you.
388
00:45:24,000 --> 00:45:25,680
Gave you so many chances.
389
00:45:26,840 --> 00:45:28,980
And this is how you repay him.
390
00:45:29,520 --> 00:45:31,600
I didn't know. I didn't know.
391
00:45:32,080 --> 00:45:37,580
Oh, what will your mother think? A son
who causes his father's death.
392
00:45:37,820 --> 00:45:41,700
A boy who kills a king.
393
00:45:42,980 --> 00:45:44,460
What am I going to do?
394
00:45:46,420 --> 00:45:47,420
Run.
395
00:45:48,080 --> 00:45:50,380
Run away, Simba.
396
00:45:51,500 --> 00:45:52,500
Run away.
397
00:45:53,420 --> 00:45:55,180
And never return.
398
00:46:06,640 --> 00:46:08,020
Kill him.
399
00:46:48,490 --> 00:46:49,490
and make sure he's dead.
400
00:46:58,110 --> 00:47:00,310
Seriously? Oh, I'm sorry.
401
00:47:03,830 --> 00:47:05,490
That's a good distance right there.
Okay.
402
00:47:08,310 --> 00:47:10,130
No little cub could survive that fall.
403
00:47:11,590 --> 00:47:17,030
Listen, we're going to tell her we went
down there and we ate him. Aha, that's
404
00:47:17,030 --> 00:47:19,500
perfect. Because I am starving. We're
not going to eat him.
405
00:47:20,260 --> 00:47:21,260
Simba is dead.
406
00:47:21,480 --> 00:47:22,860
That's all she ever has to know.
407
00:47:25,800 --> 00:47:26,800
Works for me.
408
00:48:21,590 --> 00:48:25,310
Mufasa's death is a terrible tragedy.
409
00:48:26,290 --> 00:48:29,090
The greatest leader the pride has ever
known.
410
00:48:29,790 --> 00:48:31,290
To lose a brother.
411
00:48:32,630 --> 00:48:36,490
Such a deep, personal loss.
412
00:48:37,950 --> 00:48:41,570
And little Simba, who had barely begun
to live.
413
00:48:41,870 --> 00:48:44,710
A cub whose blood held our future.
414
00:48:45,690 --> 00:48:48,830
It's almost too much to endure.
415
00:48:50,030 --> 00:48:55,510
I only wish I had gotten to the Gorge in
time, been there to save them.
416
00:48:57,210 --> 00:49:04,190
And so it is with a heavy heart that I
must assume the throne.
417
00:49:05,290 --> 00:49:11,890
Mufasa and Simba are gone, which means I
am your king.
418
00:49:14,490 --> 00:49:18,610
But I must admit, I cannot bear this
burden alone.
419
00:49:20,520 --> 00:49:27,060
And I will need some help to ensure the
safety of the bride.
420
00:49:34,300 --> 00:49:36,580
Stella! Stay close.
421
00:49:37,400 --> 00:49:44,320
And so, from the ashes of this tragedy,
we shall welcome the dawning of a
422
00:49:44,320 --> 00:49:45,320
new era.
423
00:49:46,260 --> 00:49:47,580
A great...
424
00:49:48,680 --> 00:49:51,120
And glorious future!
425
00:51:52,200 --> 00:51:54,960
of those vultures one day. I'm going to
get one. I don't know why it's so
426
00:51:54,960 --> 00:51:57,540
important to you. I just feel like it
would make me feel better.
427
00:51:58,100 --> 00:51:59,980
Oh, no, it's a little lion.
428
00:52:00,360 --> 00:52:03,680
That is not a lion. Well, then go check
it out. What is it? That is not a lion.
429
00:52:03,700 --> 00:52:04,700
It's a furry bird.
430
00:52:04,780 --> 00:52:05,780
It looks like a lion.
431
00:52:05,860 --> 00:52:08,460
That's not a lion. Let me get a closer
look. Excuse me.
432
00:52:08,860 --> 00:52:11,100
All right, let me see what we're dealing
with here.
433
00:52:11,800 --> 00:52:13,440
It's a lion. Run for your life.
434
00:52:13,660 --> 00:52:14,720
Wait, wait, wait.
435
00:52:15,740 --> 00:52:18,300
It's a little lion. It gets bigger.
436
00:52:18,600 --> 00:52:19,549
Can we keep him?
437
00:52:19,550 --> 00:52:20,950
Can we please keep him? Oh, okay.
438
00:52:21,150 --> 00:52:24,290
I promise. I'll walk him every day. If
he makes a little mess, I'll clean it
439
00:52:24,450 --> 00:52:27,150
You'll be his little mess. He's going to
eat you and then use my body as a
440
00:52:27,150 --> 00:52:30,850
toothpick. But one day, when he's big
and strong, he'll be on our side.
441
00:52:31,110 --> 00:52:32,089
I've got it.
442
00:52:32,090 --> 00:52:34,470
What if he's on our side? Hear me out!
443
00:52:34,890 --> 00:52:38,590
Having a ferocious lion around might not
be such a bad idea.
444
00:52:38,970 --> 00:52:42,710
Well, then, can we keep him? Yes, of
course we can keep him. Thank God!
445
00:52:42,930 --> 00:52:44,510
Who is the brains of this operation?
446
00:52:44,890 --> 00:52:46,150
We're going to name him Fred.
447
00:52:46,590 --> 00:52:48,110
Who are you?
448
00:52:50,510 --> 00:52:53,170
We're the guys who saved your life,
risked everything, fought off angry
449
00:52:53,170 --> 00:52:54,750
vultures. Hordes of them.
450
00:52:54,970 --> 00:52:56,590
Flocks. I'm Pumbaa.
451
00:52:56,950 --> 00:52:59,770
This is Timon. Did I mention that we
saved your life?
452
00:53:00,230 --> 00:53:01,250
It doesn't matter.
453
00:53:03,870 --> 00:53:06,290
Whoa. How bleak is that?
454
00:53:06,510 --> 00:53:10,370
It doesn't even matter. I don't have
enough that I'm dealing with right now.
455
00:53:10,370 --> 00:53:13,390
problems are my problems. But we can
help him. We're in a position to help
456
00:53:13,950 --> 00:53:14,950
So,
457
00:53:15,130 --> 00:53:17,290
how are you in as few words as possible?
458
00:53:17,830 --> 00:53:19,210
I did something terrible.
459
00:53:20,010 --> 00:53:21,310
I don't want to talk about it.
460
00:53:22,170 --> 00:53:24,210
Look, kid, we've all made mistakes.
461
00:53:24,650 --> 00:53:26,730
There must be something we can do,
right?
462
00:53:27,650 --> 00:53:29,330
Not unless you can change the past.
463
00:53:29,770 --> 00:53:33,930
Well, you know, that's a lot to ask, if
I'm being honest. That's a biggie. I
464
00:53:33,930 --> 00:53:37,210
mean, change the past that already
happened. Yeah, so you can't change
465
00:53:37,210 --> 00:53:38,210
know what you can change?
466
00:53:39,190 --> 00:53:40,190
The future.
467
00:53:40,650 --> 00:53:42,330
That's our specialty. Kind of our thing.
468
00:53:42,990 --> 00:53:45,430
How can you change something that hasn't
happened?
469
00:53:45,690 --> 00:53:49,290
Well, to change the future, you've got
to put your past behind you.
470
00:53:49,530 --> 00:53:50,368
Way behind.
471
00:53:50,370 --> 00:53:51,368
Look, kid.
472
00:53:51,370 --> 00:53:54,570
Bad things happen, and you can't do
anything about it, right?
473
00:53:55,310 --> 00:53:56,650
Right. Wrong!
474
00:53:57,190 --> 00:54:01,530
When the world turns its back on you,
you turn your back on the world. And
475
00:54:01,530 --> 00:54:04,910
embrace what's next. And turn the what
into so what.
476
00:54:05,230 --> 00:54:07,290
Well, that's not what I was taught.
477
00:54:07,610 --> 00:54:11,010
Well, then maybe you need a new lesson.
Repeat after me, kid.
478
00:54:11,730 --> 00:54:13,630
Hakuna Matata.
479
00:54:14,710 --> 00:54:15,710
What?
480
00:54:16,000 --> 00:54:17,900
Hakuna Matata. Hakuna Matata.
481
00:54:18,120 --> 00:54:21,660
Hakuna. Most people get a bigger
reaction when we say it. Okay. Some
482
00:54:21,660 --> 00:54:25,160
start clapping immediately. Hakuna
Matata. It means no worries.
483
00:54:25,520 --> 00:54:30,100
One and a. Okay. I do the counting here.
I want to count. Why don't we count
484
00:54:30,100 --> 00:54:31,640
together? Okay. That's a good idea. All
right.
485
00:54:31,860 --> 00:54:33,600
One and a. Two and a.
486
00:54:34,060 --> 00:54:35,220
Hakuna Matata.
487
00:54:36,380 --> 00:54:38,260
What a wonderful phrase.
488
00:54:39,900 --> 00:54:41,100
Hakuna Matata.
489
00:54:41,680 --> 00:54:44,180
It ain't no passing craze.
490
00:55:09,290 --> 00:55:10,750
will solve all your problems.
491
00:55:11,070 --> 00:55:12,950
Yeah. Take Pumbaa here.
492
00:55:13,310 --> 00:55:16,910
Why? When he was a young warthog.
493
00:55:17,210 --> 00:55:20,230
When I was a young warthog.
494
00:55:22,210 --> 00:55:24,230
How you feeling? It's an emotional
story.
495
00:55:24,530 --> 00:55:29,270
He found his aroma lacked a certain
appeal. He could clear the savannah
496
00:55:29,270 --> 00:55:30,270
every meal.
497
00:55:30,430 --> 00:55:31,870
I'm a sensitive soul.
498
00:55:32,410 --> 00:55:34,770
Although I seem thick -skinned.
499
00:55:42,000 --> 00:55:44,640
I was always here for you and I resent
that.
500
00:55:44,860 --> 00:55:47,240
Oh, the shame. Yes, he was ashamed.
501
00:55:47,460 --> 00:55:50,120
I thought of changing my name. I mean,
to what, Brad?
502
00:55:50,700 --> 00:55:52,500
And I got downhearted.
503
00:56:34,860 --> 00:56:35,880
Do as we please.
504
00:56:36,220 --> 00:56:37,220
It's beautiful.
505
00:56:37,540 --> 00:56:38,600
That's really nice, huh?
506
00:56:40,480 --> 00:56:42,860
Everyone, this is Simba.
507
00:56:43,280 --> 00:56:47,200
That, my friend, is a lion. What about
food? Have you thought about feeding
508
00:56:47,200 --> 00:56:50,240
thing? Yeah, I'm starved. I could eat a
whole zebra.
509
00:56:50,600 --> 00:56:51,600
Here we go.
510
00:56:51,980 --> 00:56:52,980
No, no, no, kid.
511
00:56:53,160 --> 00:56:54,420
We're fresh on a zebra.
512
00:56:54,760 --> 00:56:55,760
An antelope?
513
00:56:55,840 --> 00:56:59,720
Uh -oh. No, listen, kid. If you want to
live with us, you have to eat like us.
514
00:56:59,960 --> 00:57:02,680
And most importantly, not eat us.
515
00:57:03,500 --> 00:57:05,790
This looks like a good spot. I'm going
to ruffle up some grub.
516
00:57:08,950 --> 00:57:10,490
It's perfect. Step aside, fellows.
517
00:57:11,550 --> 00:57:12,550
What's that?
518
00:57:13,290 --> 00:57:14,690
This one's got some nuttiness.
519
00:57:15,190 --> 00:57:17,370
Now that's what I call umami.
520
00:57:18,710 --> 00:57:20,130
Slimy, yet satisfying.
521
00:57:20,790 --> 00:57:23,910
Extra crunchy. They're local. Oh, are
they? They're from right there.
522
00:57:24,230 --> 00:57:29,090
I'm telling you, kids. This is the great
life. No rules. No responsibilities.
523
00:57:29,830 --> 00:57:30,830
Ooh.
524
00:57:31,210 --> 00:57:35,450
A little cream filled kind. I love it. I
love these. Those are good. I love
525
00:57:35,450 --> 00:57:36,450
these. Those are the best. Okay.
526
00:57:39,470 --> 00:57:40,470
Oh, well.
527
00:57:40,990 --> 00:57:41,990
Kuna Matata.
528
00:57:46,510 --> 00:57:47,510
Slimy.
529
00:57:48,530 --> 00:57:49,530
Yet.
530
00:57:50,570 --> 00:57:51,570
Satisfying. That's it.
531
00:57:51,770 --> 00:57:52,770
We live long.
532
00:57:52,970 --> 00:57:53,868
Egg sack.
533
00:57:53,870 --> 00:57:54,870
I got an egg sack.
534
00:57:59,810 --> 00:58:02,370
Kuna Matata. Kuna Matata.
535
00:58:02,750 --> 00:58:09,410
It means
536
00:58:09,410 --> 00:58:10,470
no worries.
537
00:58:45,789 --> 00:58:49,550
One more time. Oh, no, I think we did. I
think we got this one. Yeah, we're just
538
00:58:49,550 --> 00:58:52,570
getting in the groove. No, let's leave
them wanting more. Yeah, you've grown
539
00:58:52,570 --> 00:58:55,010
pounds since we started. Meanwhile, I
look exactly the same.
540
00:58:55,430 --> 00:58:57,010
Will you tell them to stop?
541
00:58:58,090 --> 00:59:01,190
Did we sing it? I insisted you started
singing it. It's our signature song. We
542
00:59:01,190 --> 00:59:05,110
shouldn't be sharing it. But it's our
signature song, so we have to. Look,
543
00:59:05,110 --> 00:59:06,110
tell him to stop.
544
00:59:06,710 --> 00:59:07,710
Oh,
545
00:59:07,950 --> 00:59:10,010
now he's riffing. This is a nightmare.
546
00:59:10,410 --> 00:59:11,750
It actually is coming better and better.
547
00:59:48,170 --> 00:59:49,170
Nala. Come.
548
00:59:49,930 --> 00:59:50,930
Sit with us.
549
01:00:00,950 --> 01:00:02,830
Zazu, where have you been?
550
01:00:03,410 --> 01:00:06,130
I'm sorry, Nala. I came as soon as I
could.
551
01:00:11,390 --> 01:00:13,050
The morning report, Zazu.
552
01:00:13,640 --> 01:00:16,380
Your Majesty, the Pride Lands are in
imminent danger.
553
01:00:16,660 --> 01:00:20,760
The hyenas are chasing off the last of
the herds. The bird's back!
554
01:00:22,220 --> 01:00:23,220
Get him!
555
01:00:27,840 --> 01:00:30,200
Don't come here again unless you want to
be eaten!
556
01:00:54,380 --> 01:00:55,740
We have to do something, Sarabi.
557
01:00:55,940 --> 01:00:57,240
We have to fight.
558
01:00:57,560 --> 01:01:00,820
Nala, Scar is the king.
559
01:01:01,060 --> 01:01:06,460
But you are our queen. We should leave
before it's too late. We must all stay
560
01:01:06,460 --> 01:01:08,540
together and protect the Pride Lands.
561
01:01:09,340 --> 01:01:10,640
This is our home.
562
01:01:10,920 --> 01:01:15,140
We must never abandon it. This isn't the
home I remember.
563
01:01:15,340 --> 01:01:17,380
Our time will come, Nala.
564
01:01:18,120 --> 01:01:19,280
Be patient.
565
01:01:19,860 --> 01:01:20,860
Sarabi.
566
01:01:22,600 --> 01:01:23,600
The king.
567
01:01:23,930 --> 01:01:24,930
Wishes to see you.
568
01:01:25,550 --> 01:01:26,550
Don't go.
569
01:01:28,350 --> 01:01:29,910
I'm not afraid of him.
570
01:01:45,990 --> 01:01:47,730
Won't you join me, Sarabi?
571
01:01:48,410 --> 01:01:49,690
There's plenty to go around.
572
01:01:50,630 --> 01:01:52,010
You're overhunting, Scar.
573
01:01:52,720 --> 01:01:56,780
I've simply perfected the kill with the
help of my army.
574
01:01:57,220 --> 01:01:58,940
You're killing everything.
575
01:01:59,520 --> 01:02:00,520
Don't you see?
576
01:02:00,600 --> 01:02:05,480
There is nobody to challenge me. We can
finally take whatever we want.
577
01:02:05,920 --> 01:02:06,920
We?
578
01:02:07,500 --> 01:02:10,880
Long ago, you chose Mufasa over me.
579
01:02:11,220 --> 01:02:13,020
But now there is a new king.
580
01:02:13,800 --> 01:02:15,840
So stop being so selfish.
581
01:02:16,320 --> 01:02:18,200
You are the selfish one.
582
01:02:18,540 --> 01:02:20,080
The other lions look to you.
583
01:02:20,620 --> 01:02:23,060
As long as you resist, they will reject
me.
584
01:02:24,080 --> 01:02:27,780
Take your place by my side, and we will
feast together.
585
01:02:29,140 --> 01:02:31,600
I will never be your queen.
586
01:02:33,880 --> 01:02:39,160
And from now on, the lions will eat
after the hyenas.
587
01:02:40,060 --> 01:02:42,100
And they don't leave much behind.
588
01:04:19,300 --> 01:04:24,360
I will very much not go away. I am sworn
to protect you and must order you back
589
01:04:24,360 --> 01:04:25,038
to bed.
590
01:04:25,040 --> 01:04:27,060
I don't need protecting anymore.
591
01:05:19,950 --> 01:05:22,870
Wonderful to see you. Sorry to drop in
like that.
592
01:05:24,390 --> 01:05:29,610
Have I ever told you about my brother
who thought he was a woodpecker?
593
01:06:09,700 --> 01:06:10,658
I'm going to get you.
594
01:06:10,660 --> 01:06:12,300
I'm going to get you. Oh, I got you. I
got you.
595
01:06:14,100 --> 01:06:15,100
Simba, it's you.
596
01:06:15,880 --> 01:06:16,880
Did you see that?
597
01:06:17,220 --> 01:06:19,920
Man, that butterfly was right there. I
almost had him.
598
01:06:20,380 --> 01:06:21,440
I thought it was a lion.
599
01:06:21,660 --> 01:06:23,080
You know, the other kind of lion.
600
01:06:23,680 --> 01:06:24,680
You know, a real lion.
601
01:06:25,040 --> 01:06:27,500
I mean, not to turn out a real lion,
but, you know, the kind that eats.
602
01:06:28,780 --> 01:06:29,780
I'm going to go.
603
01:06:30,960 --> 01:06:31,960
Hey, where are you going?
604
01:06:32,480 --> 01:06:33,800
You want to get some grubs?
605
01:06:37,800 --> 01:06:38,800
What's up with that guy?
606
01:06:39,040 --> 01:06:42,500
Um, Simba, how can I say this?
607
01:06:43,160 --> 01:06:44,160
He's prey.
608
01:06:44,420 --> 01:06:50,420
Yeah. And he is never going to want to
frolic with a carnivore. No, you two
609
01:06:50,420 --> 01:06:51,420
never frolic.
610
01:06:51,460 --> 01:06:52,460
Why not?
611
01:06:52,980 --> 01:06:57,380
You see, in nature, there's a delicate
balance.
612
01:06:57,600 --> 01:07:01,760
Oh, yeah, the circle of life. I know
that. No, no, no, no, no. I don't know
613
01:07:01,760 --> 01:07:04,840
where you're getting circle. No, yeah,
there's no circle of life. It's no
614
01:07:04,840 --> 01:07:09,540
circle. No, not at all. In fact... It's
the opposite. Yeah. It's a line. Yeah.
615
01:07:09,620 --> 01:07:13,800
It's a meaningless line of indifference.
And we're all just running towards the
616
01:07:13,800 --> 01:07:18,160
end of the line, and then one day we'll
reach the end, and that'll be it. That's
617
01:07:18,160 --> 01:07:19,160
it. Line over.
618
01:07:19,300 --> 01:07:20,500
Nothing. Nada.
619
01:07:21,040 --> 01:07:24,580
And you can really just kind of do your
own thing and fend for yourself, because
620
01:07:24,580 --> 01:07:27,500
your line doesn't affect anyone else's
line. You're alive, and then you're not.
621
01:07:27,600 --> 01:07:28,600
Like this guy.
622
01:07:29,160 --> 01:07:30,160
Hmm.
623
01:07:30,340 --> 01:07:31,620
You sure it's not a circle?
624
01:07:32,320 --> 01:07:33,400
That we're all connected?
625
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
A circle would mean we're all this.
626
01:07:36,700 --> 01:07:41,580
That would mean what I do affects him,
affects that thing, affects that thing.
627
01:07:41,660 --> 01:07:45,220
That's not how it goes. Which would make
doing whatever we wanted not that cool.
628
01:07:45,400 --> 01:07:48,120
Let me simplify this for you. Life is
meaningless.
629
01:07:48,380 --> 01:07:50,560
Yes. That's why you just got to look out
for yourself.
630
01:07:50,940 --> 01:07:55,120
That's why you do you, Simba. Yeah,
Simba, for the first time, we're
631
01:07:55,120 --> 01:07:56,700
you to make a plan for us today.
632
01:07:57,300 --> 01:07:59,840
This is important. Think about all
you've been taught.
633
01:08:00,140 --> 01:08:01,720
What do you want to do?
634
01:08:03,320 --> 01:08:05,240
Absolutely nothing!
635
01:08:07,260 --> 01:08:08,320
Exactly! Woo -hoo!
636
01:08:08,600 --> 01:08:09,600
He got this!
637
01:08:09,860 --> 01:08:10,940
Woo -hoo!
638
01:08:11,220 --> 01:08:12,098
Out of the way! Out of the way!
639
01:08:12,100 --> 01:08:13,100
Clutchy! All right!
640
01:08:13,200 --> 01:08:14,360
Time to eat!
641
01:08:25,460 --> 01:08:26,460
Oh,
642
01:08:27,040 --> 01:08:28,040
hello.
643
01:08:28,920 --> 01:08:32,000
Nice one, Simba. Oh, thanks.
644
01:08:32,580 --> 01:08:33,939
Must have been the termites.
645
01:08:34,760 --> 01:08:35,859
Or the crickets.
646
01:08:37,339 --> 01:08:39,640
And you wonder why I prefer to sleep
underground.
647
01:08:41,120 --> 01:08:42,120
Hey, Timon.
648
01:08:42,859 --> 01:08:46,319
You ever look up there and wonder what
those sparkly dots are?
649
01:08:46,740 --> 01:08:47,740
Oh, Pumbaa.
650
01:08:48,160 --> 01:08:49,220
I don't wonder.
651
01:08:49,680 --> 01:08:50,680
I know.
652
01:08:50,819 --> 01:08:52,700
Really? What are they?
653
01:08:53,100 --> 01:08:54,300
They're fireflies.
654
01:08:55,120 --> 01:08:58,060
Fireflies that got stuck on that big
bluish -black thing.
655
01:08:58,359 --> 01:08:59,359
Oh.
656
01:09:00,270 --> 01:09:03,910
I guess that makes sense. I always
thought they were balls of gas burning
657
01:09:03,910 --> 01:09:05,830
billions of miles away.
658
01:09:06,069 --> 01:09:08,250
Oh, Pumbaa, why is everything always gas
with you?
659
01:09:08,490 --> 01:09:09,490
I know.
660
01:09:10,210 --> 01:09:13,229
What do you think, Simba? Yeah. Oh, I
don't know.
661
01:09:14,670 --> 01:09:18,770
But somebody once told me the great
kings of the past are up there.
662
01:09:30,670 --> 01:09:31,790
That's insane. That's insane.
663
01:09:33,770 --> 01:09:38,210
Royal dead guys watching over us. Well,
I hope they don't fall out of the sky.
664
01:09:38,390 --> 01:09:40,450
Hang on, Your Majesty. Don't let go.
665
01:09:40,870 --> 01:09:42,050
Oh, that would be a mess.
666
01:09:42,370 --> 01:09:43,370
Oh, man.
667
01:09:43,710 --> 01:09:47,710
Simba, think about it. Why would a bunch
of kings be looking out for us? We're
668
01:09:47,710 --> 01:09:53,069
outcasts. Royal warthogs. I can't. I
can't. I can't. I actually can't. I
669
01:09:53,069 --> 01:09:54,069
No, you can.
670
01:09:54,290 --> 01:09:55,290
I can't.
671
01:09:57,090 --> 01:09:58,090
Yeah.
672
01:09:58,630 --> 01:09:59,630
Yeah.
673
01:10:00,190 --> 01:10:06,950
Yeah, that's... That's stupid. I'm gonna
go get some grubs or something.
674
01:10:14,830 --> 01:10:16,310
What did you say to him?
675
01:10:16,790 --> 01:10:17,790
I don't know.
676
01:10:17,830 --> 01:10:22,110
As you were saying it, I thought, this
won't end well. You just start laughing.
677
01:10:22,210 --> 01:10:23,148
You laugh too.
678
01:10:23,150 --> 01:10:24,930
I did not. I would never.
679
01:13:38,970 --> 01:13:43,390
Simba. Simba is alive.
680
01:14:30,660 --> 01:14:37,540
In the jungle, the mighty jungle, the
lion sleeps tonight
681
01:15:02,120 --> 01:15:03,120
Please hold this.
682
01:17:03,080 --> 01:17:06,680
know each other? Timon, Pumbaa, I want
you to meet my best friend, Nala.
683
01:17:07,140 --> 01:17:08,140
Best friend?
684
01:17:08,240 --> 01:17:09,240
Well, that hurts.
685
01:17:09,620 --> 01:17:12,900
Nala, you're gonna love it here. This
place is amazing. It's everything you
686
01:17:12,900 --> 01:17:13,900
could ever want.
687
01:17:14,760 --> 01:17:16,020
Simba, we need to leave.
688
01:17:16,540 --> 01:17:18,700
Scar has taken over with the hyenas.
689
01:17:19,740 --> 01:17:22,320
You have to take your place as king.
690
01:17:23,120 --> 01:17:26,520
King? Simba? We kneel before you as
loyal servants.
691
01:17:27,160 --> 01:17:28,160
Pumbaa, relax.
692
01:17:28,300 --> 01:17:30,640
She's wrong. Lady, you've got your
lion's cross.
693
01:17:30,880 --> 01:17:31,880
Nice.
694
01:17:32,430 --> 01:17:38,130
again you don't know what this will mean
to everyone what this means to me you
695
01:17:38,130 --> 01:17:44,890
have to come home this is my home please
stay this place is
696
01:17:44,890 --> 01:17:51,870
incredible i know you'll love it i can't
come on at least let me show you
697
01:17:51,870 --> 01:17:53,390
around where are you going
698
01:18:03,350 --> 01:18:04,350
Beautiful.
699
01:18:06,050 --> 01:18:07,810
I can see what's happening.
700
01:18:08,070 --> 01:18:11,430
I can't what? And they don't have a
clue. Who's they?
701
01:18:11,730 --> 01:18:15,290
They'll fall in love. And here's the
bottom line.
702
01:18:15,570 --> 01:18:17,690
Our trio's down to two.
703
01:18:17,930 --> 01:18:20,790
Oh, I get it. The sweet caress of
twilight.
704
01:18:21,090 --> 01:18:23,470
Yeah. There's magic everywhere.
705
01:18:24,110 --> 01:18:28,170
It's everywhere. And with all this
romantic atmosphere,
706
01:18:28,670 --> 01:18:32,590
disaster's in the air.
707
01:18:38,960 --> 01:18:45,480
you feel the love tonight the peace be
708
01:19:08,040 --> 01:19:11,140
The truth about my past.
709
01:19:11,440 --> 01:19:14,620
Impossible. Turn away from me.
710
01:19:15,060 --> 01:19:17,640
He's holding back. He's hiding.
711
01:19:18,180 --> 01:19:19,340
But what?
712
01:21:01,680 --> 01:21:02,619
Isn't it great here?
713
01:21:02,620 --> 01:21:04,480
You know, maybe it could be like this
forever.
714
01:21:04,900 --> 01:21:05,900
It's amazing.
715
01:21:06,900 --> 01:21:09,460
But there's something I don't
understand.
716
01:21:10,280 --> 01:21:14,360
If you've been alive all this time, why
haven't you come home?
717
01:21:14,760 --> 01:21:16,360
We've really needed you.
718
01:21:17,120 --> 01:21:21,300
They're fine, all right? Nobody needs
me. You're the king.
719
01:21:22,140 --> 01:21:24,540
Now look, Scar is the king.
720
01:21:25,180 --> 01:21:27,620
Simba, he's decimated the Pride Lands.
721
01:21:28,160 --> 01:21:31,400
There's no food, no water. There's
nothing I can do.
722
01:21:32,160 --> 01:21:33,440
What about your mother?
723
01:21:33,800 --> 01:21:35,320
This is your responsibility.
724
01:21:35,840 --> 01:21:37,320
You need to challenge Scar.
725
01:21:37,540 --> 01:21:39,140
I can't go back.
726
01:21:39,620 --> 01:21:40,900
Ever. Why?
727
01:21:41,920 --> 01:21:43,580
Because of what happened at the gorge?
728
01:21:43,960 --> 01:21:45,840
Scar told us that... You wouldn't
understand.
729
01:21:46,220 --> 01:21:47,560
None of it matters, okay?
730
01:21:48,240 --> 01:21:49,240
Hakuna Matata.
731
01:21:49,520 --> 01:21:51,900
What? It's something I learned out here,
okay?
732
01:21:52,420 --> 01:21:56,000
You see, sometimes bad things happen,
and there's nothing you can do about it.
733
01:21:56,080 --> 01:21:57,660
So why worry?
734
01:21:58,090 --> 01:21:59,190
Why worry?
735
01:21:59,690 --> 01:22:01,130
What happened to you?
736
01:22:01,870 --> 01:22:03,970
You're not the Simba I remember.
737
01:22:04,350 --> 01:22:06,390
And I never will be. Are you satisfied?
738
01:22:07,430 --> 01:22:08,950
No, I'm disappointed.
739
01:22:09,490 --> 01:22:12,030
You know, now you're starting to sound
like my father. Good.
740
01:22:12,330 --> 01:22:13,830
I'm glad one of us does.
741
01:22:14,810 --> 01:22:17,010
You have no idea what I've been through.
742
01:22:17,270 --> 01:22:19,130
I came here looking for help.
743
01:22:21,610 --> 01:22:23,090
I guess I made a mistake.
744
01:22:25,330 --> 01:22:26,330
Goodbye, Simba.
745
01:22:52,560 --> 01:22:54,340
I don't need best friends. I don't need
anybody.
746
01:22:54,860 --> 01:22:55,860
I never did.
747
01:23:23,760 --> 01:23:24,760
Go away.
748
01:23:25,480 --> 01:23:28,220
Going away will not answer the question.
749
01:23:28,440 --> 01:23:30,820
What question? Who are you?
750
01:23:31,080 --> 01:23:35,600
I know exactly who I am. The question
is, who are you?
751
01:23:36,820 --> 01:23:40,360
I'm nobody, so leave me alone, all
right?
752
01:23:40,900 --> 01:23:44,220
Everybody is somebody, even a nobody.
753
01:23:44,960 --> 01:23:46,740
Yeah, I think you're confused.
754
01:23:47,840 --> 01:23:49,120
I am confused?
755
01:23:49,760 --> 01:23:51,780
You don't even know who you are.
756
01:23:52,160 --> 01:23:54,200
Oh. And I suppose you do.
757
01:23:56,520 --> 01:23:58,720
I held the son of Mufasa.
758
01:24:01,220 --> 01:24:02,380
You knew my father?
759
01:24:02,960 --> 01:24:05,440
Correction. I know your father.
760
01:24:05,640 --> 01:24:07,840
He died a long time ago.
761
01:24:08,080 --> 01:24:09,080
He's alive.
762
01:24:10,040 --> 01:24:11,500
And I can take you to him.
763
01:24:12,400 --> 01:24:16,840
Follow me. I will show you. Hey, hey,
hey. If you can keep up.
764
01:24:17,080 --> 01:24:18,080
Wait.
765
01:24:24,140 --> 01:24:25,680
Water, water, water.
766
01:24:28,040 --> 01:24:29,060
Follow me.
767
01:24:36,180 --> 01:24:37,980
Quickly, quickly, come through.
768
01:24:42,460 --> 01:24:44,000
Hey, slow down.
769
01:24:46,880 --> 01:24:48,280
You better hurry.
770
01:24:49,560 --> 01:24:51,500
Hold on, I'm coming, I'm coming.
771
01:25:23,790 --> 01:25:25,210
Your father is waiting.
772
01:25:38,210 --> 01:25:39,470
Do you see him?
773
01:25:41,470 --> 01:25:42,590
I don't see him.
774
01:25:43,650 --> 01:25:44,650
Look closer.
775
01:25:52,880 --> 01:25:53,880
You see?
776
01:25:55,080 --> 01:25:56,880
He lives in you.
777
01:26:00,780 --> 01:26:01,780
Simba.
778
01:26:10,700 --> 01:26:16,420
Simba. You must take your place in the
circle of life.
779
01:26:18,600 --> 01:26:19,720
I can't.
780
01:26:20,080 --> 01:26:22,080
You must remember who you are.
781
01:26:22,460 --> 01:26:24,660
The one true king.
782
01:26:25,980 --> 01:26:26,980
Sorry.
783
01:26:27,680 --> 01:26:29,680
I don't know how to be like you.
784
01:26:30,280 --> 01:26:33,500
As king, I was most proud of one thing.
785
01:26:34,400 --> 01:26:36,660
Having you as my son.
786
01:26:39,160 --> 01:26:40,900
That was a long time ago.
787
01:26:41,980 --> 01:26:43,140
No, Simba.
788
01:26:43,640 --> 01:26:44,920
That is forever.
789
01:26:49,910 --> 01:26:51,830
Please. Don't leave me again.
790
01:26:52,290 --> 01:26:53,890
I never left you.
791
01:26:54,690 --> 01:26:55,970
And never will.
792
01:26:58,830 --> 01:27:00,670
Remember who you are.
793
01:27:03,690 --> 01:27:04,690
Remember.
794
01:27:09,430 --> 01:27:15,990
And so,
795
01:27:16,130 --> 01:27:17,490
I ask again.
796
01:27:18,410 --> 01:27:19,410
Who are you?
797
01:27:21,490 --> 01:27:25,310
I am Simba, son of Mufasa.
798
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
What are you gonna do?
799
01:29:21,080 --> 01:29:24,080
My father once told me to protect
everything the light touches.
800
01:29:24,820 --> 01:29:27,360
If I don't fight for it, who will?
801
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
I will.
802
01:29:30,800 --> 01:29:32,100
It's going to be dangerous.
803
01:29:32,740 --> 01:29:36,980
Danger? I laugh in the face of danger.
804
01:29:40,420 --> 01:29:41,860
It can't be.
805
01:29:43,540 --> 01:29:44,540
Hello, Zazu.
806
01:29:45,880 --> 01:29:46,880
Your Majesty.
807
01:29:48,240 --> 01:29:49,240
Welcome home.
808
01:29:52,720 --> 01:29:56,840
We're here. Oh, everyone, calm down.
We're here. The backup has arrived.
809
01:29:57,460 --> 01:29:58,920
What are you guys doing here?
810
01:29:59,600 --> 01:30:05,080
We were not worried. No, not worried. No
worries. No hakuna matata. We were
811
01:30:05,080 --> 01:30:08,780
concerned. Because, you know, you're our
friend.
812
01:30:09,280 --> 01:30:11,320
What about the meaningless line of
indifference?
813
01:30:12,420 --> 01:30:14,700
Well, we were thinking that's a good
point.
814
01:30:15,060 --> 01:30:18,660
Maybe it curves a little bit. I mean,
Simba, look, I'm happy to admit when
815
01:30:18,660 --> 01:30:21,640
Pumbaa's wrong, and this is one of those
instances. What? That wasn't my thing.
816
01:30:21,740 --> 01:30:22,920
You told me about the line.
817
01:30:23,140 --> 01:30:24,139
Wait, hold on.
818
01:30:24,140 --> 01:30:26,520
Now, this is the place you're fighting
for?
819
01:30:27,220 --> 01:30:29,220
Yes, Timon. This is my home.
820
01:30:29,500 --> 01:30:31,460
Is it behind that terrifying rock?
821
01:30:31,920 --> 01:30:33,320
Talk about your fixer -upper.
822
01:30:33,560 --> 01:30:36,800
I like what you've done with it,
although a bit heavy on the carcass.
823
01:30:37,240 --> 01:30:38,540
Hey, hey, look, a bird.
824
01:30:39,500 --> 01:30:41,780
Timon, Pumbaa, this is Zazu.
825
01:30:42,170 --> 01:30:43,029
Oh, wow.
826
01:30:43,030 --> 01:30:44,030
It's a puffin.
827
01:30:44,370 --> 01:30:45,370
Charming.
828
01:30:47,470 --> 01:30:52,050
Simba, we are with you until the end. We
are at your service, my liege.
829
01:30:52,650 --> 01:30:53,650
Follow me.
830
01:31:08,750 --> 01:31:09,750
Hyenas everywhere.
831
01:31:10,380 --> 01:31:12,780
I hope it's a quick death. You know,
just not a lot of chewing.
832
01:31:13,060 --> 01:31:15,300
What's your plan for getting us past the
slobbering guards?
833
01:31:16,100 --> 01:31:17,100
Live bait.
834
01:31:22,280 --> 01:31:23,300
That's a great idea.
835
01:31:23,840 --> 01:31:28,340
Those guys could never resist fresh
meat. So, all we need to do is find
836
01:31:28,340 --> 01:31:30,720
something that's like big and pump and
juicy.
837
01:31:31,720 --> 01:31:36,500
Maybe like a new... Why is everyone
looking at me?
838
01:31:39,950 --> 01:31:46,470
Mon cher mademoiselle, it is with
deepest pride and greatest pleasure
839
01:31:46,470 --> 01:31:52,030
that we proudly present your dinner.
840
01:32:40,490 --> 01:32:42,410
Sir Robbie, why put yourself through
this?
841
01:32:42,770 --> 01:32:44,730
All you have to do is be my queen.
842
01:32:45,330 --> 01:32:50,010
You're suffering for what? The memory of
a life you once knew, a king you once
843
01:32:50,010 --> 01:32:51,010
loved?
844
01:32:52,070 --> 01:32:55,670
I tried to make you understand what a
true king can be.
845
01:32:55,990 --> 01:33:00,350
Scar, a true king's power is his
compassion.
846
01:33:00,790 --> 01:33:05,470
I am ten times the king Mufasa was. You
are nothing compared to Mufasa.
847
01:33:18,380 --> 01:33:20,880
Get away from my mother!
848
01:33:24,780 --> 01:33:25,780
You alive?
849
01:33:30,040 --> 01:33:32,100
How can that be?
850
01:33:32,700 --> 01:33:34,040
I'm here, mother.
851
01:33:38,320 --> 01:33:39,840
I'm so happy to see you.
852
01:33:41,020 --> 01:33:42,020
Alive.
853
01:33:42,780 --> 01:33:46,420
Give me one good reason why I shouldn't
rip you apart.
854
01:33:46,960 --> 01:33:48,620
I can give you more than one.
855
01:33:49,080 --> 01:33:52,160
You see, they think I'm king.
856
01:33:54,620 --> 01:33:55,940
Well, we don't.
857
01:33:57,740 --> 01:33:59,740
Your reign is over, Scar.
858
01:34:01,100 --> 01:34:02,620
Simba is the rightful king.
859
01:34:03,540 --> 01:34:06,300
If you want to get him, you have to get
through us.
860
01:34:07,400 --> 01:34:08,800
Are you with me, lion?
861
01:34:12,560 --> 01:34:14,080
The choice is yours, Scar.
862
01:34:14,600 --> 01:34:16,360
Step down or fight.
863
01:34:16,880 --> 01:34:19,160
Must this all end in violence?
864
01:34:21,020 --> 01:34:24,660
I'd hate to be responsible for the death
of a family member.
865
01:34:24,940 --> 01:34:30,480
To feel the shame of knowing I took the
life of someone I love.
866
01:34:30,840 --> 01:34:35,740
I put all that behind me. But have they
put it behind them?
867
01:34:36,280 --> 01:34:38,600
Do your faithful subjects know what
you've done?
868
01:34:38,960 --> 01:34:40,520
What is he talking about?
869
01:34:40,800 --> 01:34:43,260
So you haven't told them your little
secret.
870
01:34:44,080 --> 01:34:48,920
Well, Simba, now's your chance to
confess.
871
01:34:49,960 --> 01:34:53,520
Tell them who's responsible for Mufasa's
death.
872
01:35:01,760 --> 01:35:02,760
It was me.
873
01:35:04,120 --> 01:35:05,120
It's not true.
874
01:35:07,720 --> 01:35:08,720
It's not true.
875
01:35:09,300 --> 01:35:10,520
It's true. I'm sorry.
876
01:35:11,080 --> 01:35:12,080
He admits it!
877
01:35:13,520 --> 01:35:15,940
Murderer! No, no, it was an accident.
878
01:35:16,140 --> 01:35:17,740
If it weren't for you, the king would be
alive.
879
01:35:18,340 --> 01:35:20,680
It's your fault he's dead. Do you deny
it?
880
01:35:21,100 --> 01:35:22,100
I'm not a murderer.
881
01:35:22,320 --> 01:35:24,660
We should believe a son who takes the
life of a father?
882
01:35:25,180 --> 01:35:27,520
We should believe a son who takes the
life of a king?
883
01:35:27,800 --> 01:35:29,680
A son who abandons his mother?
884
01:35:30,080 --> 01:35:32,420
No, I'm... You're what?
885
01:35:32,880 --> 01:35:34,560
Say it! Are you the king?
886
01:35:34,920 --> 01:35:36,720
No, no, I'm... Are you the king?
887
01:35:37,000 --> 01:35:38,800
No, I'm... You're what? I'm... Say it!
888
01:35:40,860 --> 01:35:41,860
I'm nothing.
889
01:35:42,160 --> 01:35:43,740
Then bow to your king!
890
01:36:07,400 --> 01:36:08,760
This before.
891
01:36:09,640 --> 01:36:10,640
Oh, yes.
892
01:36:11,440 --> 01:36:12,480
I remember.
893
01:36:13,680 --> 01:36:16,500
This is the way Mufasa looked before he
died.
894
01:36:17,900 --> 01:36:19,200
I looked down.
895
01:36:20,220 --> 01:36:22,260
Saw the fear in his eyes.
896
01:36:26,440 --> 01:36:28,600
And here's my little secret.
897
01:37:00,650 --> 01:37:03,030
You told us you didn't get to the gorge
in time.
898
01:37:04,070 --> 01:37:05,070
That's true.
899
01:37:05,350 --> 01:37:08,610
Then how did you see the look in
Mufasa's eyes?
900
01:37:51,790 --> 01:37:53,670
Looks like we'll be having pig for
dinner.
901
01:37:54,490 --> 01:37:56,030
Plump and chubby.
902
01:37:56,850 --> 01:37:57,850
Chubby?
903
01:37:58,270 --> 01:38:03,530
Did he just call me chubby? Uh -oh. It
sounded like he just said chubby, which
904
01:38:03,530 --> 01:38:08,130
would be a mistake because I will not be
made to feel ashamed of who I am! Oh,
905
01:38:08,150 --> 01:38:11,210
boy. I may run from hyenas, but I
will...
906
01:38:22,190 --> 01:38:24,050
I do. You got that out of your system? I
did.
907
01:38:30,910 --> 01:38:31,350
Now
908
01:38:31,350 --> 01:38:39,810
this
909
01:38:39,810 --> 01:38:42,050
is a meal I've waited my whole life for.
910
01:38:43,570 --> 01:38:44,830
I've been waiting too.
911
01:38:45,570 --> 01:38:47,490
And I'm not a cub anymore.
912
01:41:09,029 --> 01:41:11,530
Have mercy, I beg you. Mercy?
913
01:41:12,510 --> 01:41:13,770
After what you did?
914
01:41:14,230 --> 01:41:15,430
It was the hyenas.
915
01:41:16,050 --> 01:41:20,470
Those revolting scavengers made me do
it. I was planning on killing them all.
916
01:41:22,150 --> 01:41:23,670
You fooled the hyenas.
917
01:41:24,530 --> 01:41:26,050
Just like you fooled me.
918
01:41:29,450 --> 01:41:32,510
Simba. You wouldn't kill your only
uncle?
919
01:41:34,610 --> 01:41:35,610
No, Scar.
920
01:41:37,590 --> 01:41:38,790
I'm not like you.
921
01:41:39,790 --> 01:41:40,790
Oh, Simba.
922
01:41:41,650 --> 01:41:43,130
You are truly noble.
923
01:41:43,770 --> 01:41:45,410
And I will make it up to you.
924
01:41:45,990 --> 01:41:47,950
Just tell me how I can prove myself.
925
01:41:49,110 --> 01:41:50,710
Tell me what you want me to do.
926
01:41:54,090 --> 01:41:55,090
Run.
927
01:41:57,550 --> 01:41:58,690
Run away, Scar.
928
01:42:00,190 --> 01:42:02,870
Run away and never return.
929
01:42:10,160 --> 01:42:13,320
As you wish, your majesty.
930
01:43:25,610 --> 01:43:29,110
It will take some time, but together we
will build our army.
931
01:43:29,530 --> 01:43:30,530
Friends, huh?
932
01:43:31,150 --> 01:43:37,350
I thought you said we were revolting
scavengers. Yeah, that you wanted to
933
01:43:37,350 --> 01:43:38,790
us. No.
934
01:43:39,150 --> 01:43:40,570
No, let me explain.
935
01:43:41,110 --> 01:43:42,990
I was trying to fool him.
936
01:43:43,650 --> 01:43:44,990
We will rule together.
937
01:43:46,510 --> 01:43:49,130
There's only one true thing you ever
said to me.
938
01:43:54,440 --> 01:43:55,440
is never full.
939
01:44:56,110 --> 01:44:57,490
Your Majesty.
940
01:48:02,760 --> 01:48:08,800
The doubters and losers, that line of
despair, who tell you it's over, you're
941
01:48:08,800 --> 01:48:09,800
going nowhere.
942
01:48:10,080 --> 01:48:14,920
It's never too late, I hope, it's never
too late.
943
01:48:17,820 --> 01:48:24,820
It's never too late to get back on
track, to get a decent, if not all of
944
01:48:24,820 --> 01:48:29,040
it back. I thought I was happy, and
sometimes I was.
945
01:49:12,750 --> 01:49:13,750
I didn't wanna...
65773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.