Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,033
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:01,033 --> 00:00:02,000
PLEASE DRIVE SAFE AND FOLLOW THE RULES.
3
00:00:16,967 --> 00:00:18,633
(Initial D 2nd Stage)
4
00:01:35,100 --> 00:01:38,967
(Episode 13: Change of Season)
5
00:01:42,567 --> 00:01:46,167
Rarely do races last this long.
6
00:01:46,167 --> 00:01:48,100
It's turned into a war of attrition.
7
00:01:48,700 --> 00:01:51,000
Enduring strong centrifugal forces
8
00:01:51,000 --> 00:01:54,233
while being extremely focused,
9
00:01:54,233 --> 00:01:58,300
it is a great burden
on both body and mind.
10
00:01:58,667 --> 00:02:01,633
Not to mention they're driving
on such a difficult mountain road.
11
00:02:02,267 --> 00:02:05,000
Most would have thrown up by now.
12
00:02:05,933 --> 00:02:08,333
Is it about who runs out of stamina first?
13
00:02:09,033 --> 00:02:10,567
All I know is,
14
00:02:10,567 --> 00:02:13,733
whoever loses focus first will lose.
15
00:02:21,167 --> 00:02:24,067
If Kazumi goes back to Saitama like this,
16
00:02:24,067 --> 00:02:25,967
we may never see each other again.
17
00:02:26,567 --> 00:02:27,633
What should I do?
18
00:02:28,233 --> 00:02:29,667
What should I do?
19
00:02:32,967 --> 00:02:36,533
At least... at least I need to tell her.
20
00:02:36,533 --> 00:02:38,633
Even though this may not change anything,
21
00:02:39,567 --> 00:02:42,467
I still want to tell her that I fancy her.
22
00:02:46,033 --> 00:02:47,133
What's wrong?
23
00:02:48,533 --> 00:02:49,533
Well...
24
00:02:51,167 --> 00:02:52,067
I...
25
00:02:58,667 --> 00:03:00,133
It's the third lap.
26
00:03:12,933 --> 00:03:15,700
The two of them are both going all out.
27
00:03:15,700 --> 00:03:18,367
Even watching it makes me itch.
28
00:03:18,367 --> 00:03:22,033
The LEVIN is different from
the first lap when it was leading.
29
00:03:22,700 --> 00:03:23,733
Really impressive.
30
00:03:29,700 --> 00:03:31,467
What's going on?
31
00:03:31,467 --> 00:03:33,633
His driving is completely
different from just now.
32
00:03:34,267 --> 00:03:37,567
It's so fast, I can't
afford to be distracted.
33
00:03:41,667 --> 00:03:43,533
I didn't hold back in the first lap.
34
00:03:44,233 --> 00:03:46,867
When facing unknown
conditions in the first lap,
35
00:03:46,867 --> 00:03:50,467
not going full throttle is
the basic theory of mountain racing.
36
00:03:50,467 --> 00:03:53,533
But this time, I'm going to shake
you off with all my might.
37
00:03:58,733 --> 00:04:00,833
I don't want to lose here.
38
00:04:00,833 --> 00:04:02,933
I have to keep up with him no matter what.
39
00:04:03,467 --> 00:04:06,167
Finally, the 86 moves the way I want.
40
00:04:10,167 --> 00:04:14,567
I want to win. I've never
wanted to win so much.
41
00:04:14,567 --> 00:04:16,733
Is it because we both drive 86?
42
00:04:20,633 --> 00:04:23,867
Anyway, I have to beat him with this car.
43
00:04:33,167 --> 00:04:34,533
This is bad.
44
00:04:38,667 --> 00:04:39,967
No!
45
00:04:47,300 --> 00:04:48,900
That was close.
46
00:04:49,667 --> 00:04:52,200
If I lose focus, it's over...
47
00:04:52,767 --> 00:04:55,000
By then, I'll lose more
than just the race.
48
00:05:00,433 --> 00:05:03,933
Come to think of it, am I tired?
49
00:05:03,933 --> 00:05:06,267
Since a while ago, my route has been off.
50
00:05:12,667 --> 00:05:13,900
Could it be...
51
00:05:14,367 --> 00:05:16,733
The tires? At a time like this...
52
00:05:20,833 --> 00:05:22,967
The rear of the car is
starting to lose stability.
53
00:05:22,967 --> 00:05:25,833
Has the grip of the rear tires decreased?
54
00:05:28,567 --> 00:05:30,300
This is not good.
55
00:05:30,300 --> 00:05:32,233
If it's a tire problem, I'm helpless.
56
00:05:32,733 --> 00:05:34,967
I struggled so hard to get to this point.
57
00:05:34,967 --> 00:05:36,633
I may not have a chance.
58
00:05:37,167 --> 00:05:38,833
Am I going to lose like this?
59
00:05:49,267 --> 00:05:50,267
Why?
60
00:05:50,667 --> 00:05:53,333
My car should have slowed down now.
61
00:05:53,967 --> 00:05:57,267
But why hasn't he shaken me off?
62
00:06:00,167 --> 00:06:01,533
Could it be...
63
00:06:01,533 --> 00:06:04,300
No, this can be the only reason.
64
00:06:13,567 --> 00:06:15,967
He's in the same situation as me.
65
00:06:17,267 --> 00:06:20,833
His car... The tires can't hold up anymore.
66
00:06:30,733 --> 00:06:32,467
Ta... Takumi.
67
00:06:40,833 --> 00:06:42,567
This marks the fourth round.
68
00:06:42,567 --> 00:06:45,367
It has truly turned into
a brutal war of attrition.
69
00:06:51,267 --> 00:06:54,067
Your rear wheels should
also be worn out by now.
70
00:06:54,733 --> 00:06:58,667
As soon as the horsepower increases,
it directly burdens the tires.
71
00:07:02,067 --> 00:07:07,267
After all, these are power-upgraded cars,
racing at the same speed up to this point.
72
00:07:08,433 --> 00:07:11,467
Our tires should be equally worn out.
73
00:07:17,333 --> 00:07:21,033
He's really amazing.
From behind, I can clearly see it all.
74
00:07:21,033 --> 00:07:23,000
It feels like the more
unfavorable the situation,
75
00:07:23,000 --> 00:07:26,300
the sharper his driving becomes.
76
00:07:26,300 --> 00:07:28,767
But he is, after all, only human.
77
00:07:28,767 --> 00:07:31,067
Whoever's body gives out first will lose.
78
00:07:31,067 --> 00:07:33,100
Now it's a matter of endurance.
79
00:07:59,033 --> 00:08:02,133
The fact that the lack of tire grip
making it easy to skid
80
00:08:02,133 --> 00:08:05,733
has helped me understand
the limit of this car.
81
00:08:12,633 --> 00:08:14,267
I don't feel anything unusual.
82
00:08:14,733 --> 00:08:17,100
It can move like my own hands and feet.
83
00:08:17,767 --> 00:08:19,900
I can control it.
84
00:08:20,733 --> 00:08:22,667
This is my 86.
85
00:09:24,233 --> 00:09:26,333
Basically, it's about cornering
by stepping on the gas,
86
00:09:26,933 --> 00:09:29,533
just like the previous car.
87
00:09:29,533 --> 00:09:32,233
But there's one thing
that's different than before.
88
00:09:32,633 --> 00:09:35,233
As long as I decisively let the car slide,
I can clearly feel the difference.
89
00:09:36,233 --> 00:09:39,400
Dad, I now know how to drive this car.
90
00:09:56,067 --> 00:09:59,233
Um... Which lap is this?
91
00:09:59,233 --> 00:10:02,133
My brain is about to go blank.
92
00:10:02,667 --> 00:10:04,367
It seems I'm really exhausted.
93
00:10:04,367 --> 00:10:07,133
But, that guy is probably the same.
94
00:10:07,133 --> 00:10:09,933
Moreover, as things go now,
95
00:10:09,933 --> 00:10:14,433
the mental pressure is greater
for the person chasing from behind.
96
00:10:14,433 --> 00:10:16,467
Even if I'm a bit slower,
97
00:10:16,467 --> 00:10:18,733
there's no overtaking
on this mountain road.
98
00:10:18,733 --> 00:10:22,067
If anyone loses, he will lose because
he lets the lead car shake him off.
99
00:10:22,067 --> 00:10:25,833
Which means the person
in front won't lose.
100
00:10:27,033 --> 00:10:29,500
Next is that corner
where the dirt pile collapsed.
101
00:10:29,500 --> 00:10:33,100
No matter how hard you try,
you can't overtake from the side.
102
00:10:33,100 --> 00:10:34,700
This way, I can make it through this lap.
103
00:10:35,967 --> 00:10:39,233
Just wait. Before you run out
of energy and make a mistake,
104
00:10:39,233 --> 00:10:41,533
I can run as long as you like.
105
00:10:56,233 --> 00:10:57,967
(Initial D 2nd Stage)
106
00:11:00,867 --> 00:11:02,800
(Initial D 2nd Stage)
107
00:11:09,967 --> 00:11:11,167
What...
108
00:11:12,567 --> 00:11:14,433
The pile of dirt has become
even flatter than before.
109
00:11:24,667 --> 00:11:27,167
Don... don't do anything foolish.
110
00:11:27,167 --> 00:11:30,733
This is not a place
where you can overtake.
111
00:11:50,800 --> 00:11:53,667
How... How can he...
112
00:11:56,567 --> 00:11:57,767
I won...
113
00:12:01,333 --> 00:12:02,800
Damn it.
114
00:12:02,800 --> 00:12:07,500
That mound was flattened and
became wide enough for a car to pass.
115
00:12:07,500 --> 00:12:09,000
I didn't notice at all.
116
00:12:10,900 --> 00:12:15,833
And he precisely cut in from there.
117
00:12:16,400 --> 00:12:17,733
This guy,
118
00:12:17,733 --> 00:12:19,533
I'm nowhere near his level.
119
00:12:24,967 --> 00:12:26,733
Their speed has slowed down.
120
00:12:26,733 --> 00:12:28,767
It seems like there is a winner.
121
00:12:28,767 --> 00:12:31,233
Who won? TRUENO or LEVIN?
122
00:12:40,133 --> 00:12:41,567
TRUENO won.
123
00:12:41,567 --> 00:12:43,367
Takumi won.
124
00:12:43,367 --> 00:12:44,667
He did it!
125
00:12:44,667 --> 00:12:46,433
That's great...
126
00:12:46,433 --> 00:12:48,900
Takumi won!
127
00:12:48,900 --> 00:12:50,367
He won!
128
00:13:10,633 --> 00:13:12,567
They are back.
129
00:13:17,967 --> 00:13:19,167
Brother.
130
00:13:20,733 --> 00:13:21,967
Takumi...
131
00:13:26,033 --> 00:13:27,600
Sorry to keep you waiting.
132
00:13:27,600 --> 00:13:29,800
We made it back safe and sound.
133
00:13:29,800 --> 00:13:31,433
But I'm almost exhausted.
134
00:13:33,133 --> 00:13:34,533
Kazumi, get in the car.
135
00:13:34,533 --> 00:13:35,567
We're going home.
136
00:13:37,533 --> 00:13:38,800
Kazumi...
137
00:13:47,033 --> 00:13:49,933
Well, goodbye, Itsuki.
138
00:14:07,167 --> 00:14:09,067
I can't even say goodbye,
139
00:14:11,133 --> 00:14:13,033
because I don't want...
140
00:14:13,767 --> 00:14:14,967
to part with you like this.
141
00:14:23,533 --> 00:14:24,667
Takumi,
142
00:14:25,700 --> 00:14:27,400
how was the race?
143
00:14:28,933 --> 00:14:30,667
I won.
144
00:14:31,433 --> 00:14:32,700
I see...
145
00:14:32,700 --> 00:14:35,133
You're really amazing.
146
00:14:43,500 --> 00:14:46,433
I'm no good at all.
147
00:14:48,967 --> 00:14:52,133
It's rare for you to care so much for me,
148
00:14:52,133 --> 00:14:54,267
bringing me here to meet her.
149
00:14:56,167 --> 00:14:59,567
But I couldn't tell her my feelings.
150
00:15:03,967 --> 00:15:07,067
Since yesterday, my head
has been full of Kazumi.
151
00:15:07,900 --> 00:15:11,867
Since I fell for Kazumi, I realized
152
00:15:12,767 --> 00:15:16,767
being in love with someone is so painful.
153
00:15:29,433 --> 00:15:32,967
When you love someone,
you love them with all your heart.
154
00:15:33,467 --> 00:15:37,533
That's why it hurts so much when you part.
155
00:15:38,333 --> 00:15:40,300
You might laugh at me.
156
00:15:40,900 --> 00:15:42,900
I wouldn't laugh at you.
157
00:15:43,700 --> 00:15:45,333
You can understand?
158
00:15:45,333 --> 00:15:46,500
Mm-hmm.
159
00:15:53,700 --> 00:15:56,000
FUJIWARA TOFU STORE
160
00:16:21,567 --> 00:16:22,767
You're back really late.
161
00:16:22,767 --> 00:16:24,667
Yeah...
162
00:16:24,667 --> 00:16:28,233
You only have a bit over an hour left
before delivering the goods.
163
00:16:28,233 --> 00:16:29,567
I know.
164
00:16:29,567 --> 00:16:32,333
I'll go to sleep first.
Wake me up when it's time.
165
00:16:32,333 --> 00:16:33,533
Alright.
166
00:16:36,967 --> 00:16:40,667
I really didn't expect
this car to be so great.
167
00:16:43,033 --> 00:16:44,533
Dad, um...
168
00:16:44,900 --> 00:16:46,733
When you have time,
169
00:16:46,733 --> 00:16:49,433
can you teach me about engines?
170
00:16:50,800 --> 00:16:53,067
Why do you suddenly want to learn that?
171
00:16:54,667 --> 00:16:58,100
I already know what I'm lacking.
172
00:17:22,367 --> 00:17:25,267
Takumi, Itsuki seems strange.
173
00:17:28,867 --> 00:17:32,067
You'll find out sooner or later,
I might as well just tell you.
174
00:17:35,633 --> 00:17:39,233
I see, that's what happened.
175
00:17:39,867 --> 00:17:41,967
I thought it'd work between them.
176
00:17:41,967 --> 00:17:45,367
Is he going to be
the "lonely racer" again?
177
00:17:47,767 --> 00:17:49,067
Itsuki.
178
00:17:55,367 --> 00:17:57,933
Ka...Kazumi.
179
00:17:59,967 --> 00:18:02,967
How come... didn't you go back to Saitama?
180
00:18:02,967 --> 00:18:04,933
I left in a hurry last time.
181
00:18:04,933 --> 00:18:07,833
I came back today to
collect my luggage here.
182
00:18:07,833 --> 00:18:08,933
I see.
183
00:18:09,567 --> 00:18:11,867
But what I left here is not just luggage.
184
00:18:12,333 --> 00:18:17,667
I was in a hurry last time.
I didn't say goodbye to you properly.
185
00:18:19,267 --> 00:18:20,333
Kazumi,
186
00:18:20,933 --> 00:18:22,600
do... do you have time now?
187
00:18:22,600 --> 00:18:24,567
Just one hour would be enough.
188
00:18:24,567 --> 00:18:26,200
I do have time.
189
00:18:31,233 --> 00:18:35,600
Itsuki has to leave early
due to personal reasons...
190
00:18:35,600 --> 00:18:37,133
Again?
191
00:18:37,133 --> 00:18:39,433
He's young after all.
192
00:18:39,433 --> 00:18:43,100
This is more important
to him than anything else.
193
00:18:44,500 --> 00:18:45,533
By the way,
194
00:18:45,933 --> 00:18:49,067
Takumi, your girlfriend, Natsuki,
195
00:18:49,067 --> 00:18:50,767
she seems to have started working.
196
00:18:51,667 --> 00:18:54,533
How's it going between you two?
197
00:18:57,800 --> 00:18:58,900
She...
198
00:19:08,333 --> 00:19:10,733
The maple leaf season is almost over.
199
00:19:12,133 --> 00:19:15,733
I won't forget the maple leaves of Akina.
200
00:19:16,700 --> 00:19:20,267
When the maple leaves start to turn red,
I will surely remember them again,
201
00:19:21,367 --> 00:19:23,833
those people I met in Gunma.
202
00:19:24,433 --> 00:19:26,233
Among them,
203
00:19:26,767 --> 00:19:30,033
there's someone who's a bit conceited,
but very gentle to everyone,
204
00:19:30,600 --> 00:19:33,033
always cheering me on,
205
00:19:33,867 --> 00:19:37,367
a year younger than me,
like a younger brother.
206
00:19:38,267 --> 00:19:40,433
I think... I absolutely...
207
00:19:41,267 --> 00:19:42,633
will never forget him.
208
00:20:05,033 --> 00:20:06,800
Thank you for visiting.
209
00:20:07,633 --> 00:20:09,233
Welcome.
210
00:20:09,233 --> 00:20:11,333
Are you dining in?
211
00:20:11,767 --> 00:20:15,933
SHIBUSAWA STATION
212
00:20:43,233 --> 00:20:45,733
Goodbye, Kazumi...
213
00:20:46,067 --> 00:20:48,067
SHIBUSAWA STATION
214
00:20:50,933 --> 00:20:52,267
Even though I couldn't say it,
215
00:20:53,467 --> 00:20:54,867
I like you.
216
00:21:04,200 --> 00:21:06,467
FAST HAMBURGER
217
00:21:38,533 --> 00:21:41,600
Brother, as for the selection
of the Gunma team...
218
00:21:42,567 --> 00:21:44,500
I've roughly decided on the list.
219
00:21:47,433 --> 00:21:50,433
Next, let's see whether they are
willing to accept my invitation.
220
00:21:53,967 --> 00:21:56,767
I won't just swallow this.
221
00:21:56,767 --> 00:21:59,167
Whether it's the "Emperor"
or the Akina's 86,
222
00:21:59,167 --> 00:22:01,433
I will definitely take my revenge.
223
00:23:12,567 --> 00:23:16,167
SEE YOU AGAIN
15813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.