All language subtitles for Initial.D.Second.Stage.1999.S01E09.The.New.Eight.Six.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,033 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:01,033 --> 00:00:02,000 PLEASE DRIVE SAFE AND FOLLOW THE RULES. 3 00:00:16,967 --> 00:00:18,633 (Initial D 2nd Stage) 4 00:01:33,633 --> 00:01:37,467 (Episode 9: Birth of the New 86) 5 00:01:40,933 --> 00:01:42,933 FUJIWARA TOFU STORE 6 00:01:45,500 --> 00:01:47,233 It's freezing. 7 00:01:48,367 --> 00:01:52,133 Dad, can we use the heater now? 8 00:01:52,133 --> 00:01:54,000 You're cold because you're not moving. 9 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Move around a bit. 10 00:01:57,567 --> 00:02:00,233 You sound like a PE teacher. 11 00:02:01,233 --> 00:02:02,200 This sound is... 12 00:02:11,600 --> 00:02:13,733 Dad, did you fix it? 13 00:02:13,733 --> 00:02:16,233 Can it run now? 14 00:02:16,233 --> 00:02:18,233 Of course. 15 00:02:18,233 --> 00:02:20,067 After all, it has a new engine. 16 00:02:20,667 --> 00:02:23,333 From today, you'll use it for delivery. 17 00:02:28,533 --> 00:02:31,367 Takumi, I have something to tell you. 18 00:02:32,733 --> 00:02:34,433 The money you've earned earlier 19 00:02:34,433 --> 00:02:37,333 all were used to repair this car. 20 00:02:37,333 --> 00:02:40,433 So now, this car is half yours. 21 00:02:42,067 --> 00:02:44,833 But... it was me who broke it in the first place. 22 00:02:45,233 --> 00:02:46,400 Is that okay? 23 00:02:46,400 --> 00:02:48,733 It didn't break down because you were careless. 24 00:02:49,233 --> 00:02:50,967 It's not your fault. 25 00:02:51,533 --> 00:02:53,733 Apart from your salary at the gas station, 26 00:02:53,733 --> 00:02:58,167 I also used the money you earned from tofu delivery. 27 00:02:58,600 --> 00:03:01,767 So you have to cherish it. 28 00:03:03,733 --> 00:03:06,933 Anyway, I've made up my mind on this. 29 00:03:07,667 --> 00:03:11,233 Don't refuse, just go make the delivery. 30 00:03:11,233 --> 00:03:12,733 Okay... 31 00:03:23,833 --> 00:03:25,700 Something feels weird. 32 00:03:28,167 --> 00:03:32,200 With a racing bucket seat, you should have a slightly lower line of sight now. 33 00:03:32,767 --> 00:03:35,767 You'll get used to it after you drive for a bit. 34 00:03:40,633 --> 00:03:42,867 The steering wheel is heavier than before. 35 00:03:46,167 --> 00:03:47,467 The clutch too... 36 00:04:03,200 --> 00:04:05,700 At the instant when the clutch engages, 37 00:04:07,900 --> 00:04:10,200 he should feel it. 38 00:04:10,200 --> 00:04:12,467 A strange feeling that can't be described. 39 00:04:29,700 --> 00:04:39,600 Go enjoy your time with your boyfriend with a Mercedes. 40 00:04:42,267 --> 00:04:44,733 Why does Takumi know about this? 41 00:04:44,733 --> 00:04:46,333 Why... 42 00:04:46,333 --> 00:04:49,633 Why him of all people? 43 00:04:49,633 --> 00:04:51,000 It's a disaster. 44 00:04:51,000 --> 00:04:53,467 Why did things become like this? 45 00:04:53,467 --> 00:04:55,033 If this is a dream, let me wake up quickly. 46 00:04:55,033 --> 00:04:56,167 Please... 47 00:05:17,067 --> 00:05:18,467 How should I drive this? 48 00:05:18,467 --> 00:05:19,867 It's hard to drive. 49 00:05:19,867 --> 00:05:21,367 What's going on? 50 00:05:26,333 --> 00:05:29,200 What did you say? The 86 is repaired... 51 00:05:29,200 --> 00:05:30,367 Really? 52 00:05:30,367 --> 00:05:33,000 Takumi, have you driven it yet? 53 00:05:33,000 --> 00:05:34,133 What do you think? 54 00:05:34,133 --> 00:05:35,800 What do I think... 55 00:05:35,800 --> 00:05:37,567 The car can run normally. 56 00:05:39,400 --> 00:05:42,800 -Dude... -Of course I know it can run. 57 00:05:42,800 --> 00:05:46,433 That's not what we wanted to ask. 58 00:05:46,433 --> 00:05:49,067 Iketani and the others will be shocked. 59 00:05:49,067 --> 00:05:52,433 After all, that new engine is very powerful. 60 00:05:52,433 --> 00:05:55,233 What kind of engine did it get? How does it feel to drive? 61 00:05:55,233 --> 00:05:56,467 Did it get a lot faster? 62 00:05:57,933 --> 00:05:59,733 It's a headache. 63 00:05:59,733 --> 00:06:03,033 You guys might be disappointed if I tell you. 64 00:06:04,700 --> 00:06:08,000 I think it's slower than the previous engine. 65 00:06:08,000 --> 00:06:09,767 This engine doesn't have much horsepower. 66 00:06:11,133 --> 00:06:11,833 What? 67 00:06:14,667 --> 00:06:17,433 I am the lonely racer. 68 00:06:17,433 --> 00:06:19,933 The evil spirit of the mountain road... 69 00:06:21,300 --> 00:06:23,600 It's an 86, so cool! 70 00:06:23,600 --> 00:06:26,133 I've never seen this car around here. 71 00:06:27,867 --> 00:06:29,200 Takumi, 72 00:06:29,200 --> 00:06:33,700 what do you mean by the new engine doesn't have much horsepower? 73 00:06:33,700 --> 00:06:36,167 How should I put it... the car is slow. 74 00:06:36,167 --> 00:06:38,933 How could this happen? 75 00:06:38,933 --> 00:06:41,767 Bunta clearly said that the engine is very powerful. 76 00:06:42,233 --> 00:06:43,833 Did my dad say that? 77 00:06:44,733 --> 00:06:47,767 I don't think it's that great. 78 00:06:47,767 --> 00:06:49,300 The car has become very difficult to drive. 79 00:06:49,300 --> 00:06:51,367 H... how could this be... 80 00:06:51,367 --> 00:06:54,467 Even if it's difficult to drive, it should have a lot of horsepower. 81 00:06:54,467 --> 00:06:55,967 I can guarantee, 82 00:06:55,967 --> 00:06:58,467 the engine is really good. 83 00:06:58,467 --> 00:07:02,333 So you know what kind of engine it is, boss? 84 00:07:03,533 --> 00:07:04,867 Have you driven that car? 85 00:07:04,867 --> 00:07:08,467 No... I haven't. 86 00:07:08,800 --> 00:07:11,833 You guys got me confused. 87 00:07:12,400 --> 00:07:14,600 Bunta, what's going on? 88 00:07:14,600 --> 00:07:17,000 How come that engine doesn't have much horsepower? 89 00:07:18,300 --> 00:07:22,567 It's a roll cage and a racing bucket seat. 90 00:07:22,567 --> 00:07:24,167 It looks so cool. 91 00:07:24,167 --> 00:07:27,433 If I get an 86, I want to paint it just like this. 92 00:07:29,067 --> 00:07:31,267 There's even a turbo boost gauge installed! 93 00:07:32,233 --> 00:07:34,333 Which means, this 86... 94 00:07:34,333 --> 00:07:36,900 has got a turbo engine! 95 00:07:36,900 --> 00:07:38,467 This is the LEVIN I've always dreamed of. 96 00:07:38,467 --> 00:07:40,633 I really want a car like this! 97 00:07:40,633 --> 00:07:41,833 I really do! 98 00:07:41,833 --> 00:07:43,433 Hey, you. 99 00:07:44,033 --> 00:07:45,800 What are you doing? 100 00:07:45,800 --> 00:07:47,767 That's our car. 101 00:07:47,767 --> 00:07:50,867 No, I didn't do anything, I just... 102 00:07:50,867 --> 00:07:52,933 I think this is a good car. 103 00:07:52,933 --> 00:07:54,033 A good car... 104 00:07:54,933 --> 00:07:57,667 Isn't this just a common domestic car you see everywhere? 105 00:07:57,667 --> 00:07:59,067 You're suspicious. 106 00:08:01,033 --> 00:08:02,967 You saw the out-of-town license plate 107 00:08:02,967 --> 00:08:05,867 and wanted to play a prank, right? 108 00:08:07,167 --> 00:08:08,967 What are you saying? 109 00:08:08,967 --> 00:08:11,467 How could I possibly do that? 110 00:08:11,467 --> 00:08:13,833 Can you stop shouting? 111 00:08:13,833 --> 00:08:15,167 What are you angry about? 112 00:08:15,167 --> 00:08:20,400 I'm telling you, I just really like the 86 model. 113 00:08:20,400 --> 00:08:21,433 Don't judge people like that. 114 00:08:21,433 --> 00:08:24,533 In Gunma, we don't have those kind of scumbags who'd prank other people's cars. 115 00:08:24,533 --> 00:08:25,700 Tsk... 116 00:08:27,333 --> 00:08:29,233 Crazy woman. 117 00:08:30,700 --> 00:08:31,967 Kazumi. 118 00:08:33,267 --> 00:08:36,400 I know where the hotel Aunt works at is. 119 00:08:37,467 --> 00:08:38,467 What's wrong with you? 120 00:08:38,467 --> 00:08:39,800 Nothing. 121 00:08:40,267 --> 00:08:42,067 Gunma sucks. 122 00:08:42,067 --> 00:08:45,267 What are you talking about? We've just arrived here. 123 00:08:45,833 --> 00:08:48,400 And you're going to be staying here for a while. 124 00:08:48,900 --> 00:08:51,100 If it's trivial, just bear with it. 125 00:08:55,533 --> 00:08:57,433 I'm really worried about you. 126 00:08:58,033 --> 00:09:00,033 After all, you have such a bad temper. 127 00:09:00,933 --> 00:09:05,433 You're helping during maple leaf season. Still, that's a service industry. 128 00:09:05,433 --> 00:09:07,733 Don't do anything that would embarrass Aunt. 129 00:09:08,433 --> 00:09:09,633 I got it. 130 00:09:09,633 --> 00:09:13,033 Even if there's annoying customers, you can't just start a fight with them. 131 00:09:13,500 --> 00:09:16,567 You are the one to talk, brother. Don't take a detour to Akagi 132 00:09:16,567 --> 00:09:19,933 to challenge someone just because you happened to come to Gunma. 133 00:09:20,367 --> 00:09:21,767 I won't. 134 00:09:22,500 --> 00:09:24,967 Who would go to that tourist spot during the daytime, and especially on a Sunday... 135 00:09:25,833 --> 00:09:28,267 Even if you don't say it, I can see it. 136 00:09:28,267 --> 00:09:30,733 You're going to challenge that guy sooner or later. 137 00:09:30,733 --> 00:09:32,967 The white FC in Akagi. 138 00:09:32,967 --> 00:09:34,367 FC, huh... 139 00:09:34,933 --> 00:09:37,467 Well... who knows? 140 00:09:40,300 --> 00:09:42,433 FUJIWARA TOFU STORE 141 00:09:42,433 --> 00:09:44,467 I want to ask about that engine you installed before. 142 00:09:44,467 --> 00:09:47,733 Takumi said that it's slower than the previous one. 143 00:09:47,733 --> 00:09:48,833 I see. 144 00:09:48,833 --> 00:09:51,867 Did you do something? 145 00:09:51,867 --> 00:09:54,900 Why would I take the trouble? 146 00:09:54,900 --> 00:09:57,033 Then isn't that very strange? 147 00:09:58,167 --> 00:10:00,167 Not at all. 148 00:10:00,167 --> 00:10:02,700 What Takumi said is true. 149 00:10:02,700 --> 00:10:03,767 What are you talking about? 150 00:10:04,333 --> 00:10:07,633 Yuichi, don't you get it? 151 00:10:07,633 --> 00:10:09,733 If you think about it, you'll understand. 152 00:10:09,733 --> 00:10:10,800 Understand what? 153 00:10:10,800 --> 00:10:12,900 If you don't understand, forget it. 154 00:10:13,300 --> 00:10:15,800 I'm going to hang up now. I'm very busy. 155 00:10:15,800 --> 00:10:17,467 Wait... wait a minute. 156 00:10:17,467 --> 00:10:18,767 Bunta? 157 00:10:19,933 --> 00:10:21,633 What is going on? 158 00:10:28,933 --> 00:10:30,733 What day is it today? 159 00:10:36,833 --> 00:10:39,767 Damn it, I can't control it at all. 160 00:10:51,033 --> 00:10:53,833 If I don't hurry, I'm going to be late for work. 161 00:10:58,100 --> 00:11:00,167 Isn't that the crazy woman from last time? 162 00:11:04,033 --> 00:11:05,967 (Initial D 2nd Stage) 163 00:11:08,967 --> 00:11:10,833 (Initial D 2nd Stage) 164 00:11:10,833 --> 00:11:12,300 TAIYAKI 165 00:11:14,200 --> 00:11:15,733 I want six taiyaki. 166 00:11:15,733 --> 00:11:19,033 I'll take five to go and eat the remaining one here. 167 00:11:19,033 --> 00:11:21,233 Here you go. That's 660 yen in total. 168 00:11:21,233 --> 00:11:22,767 Please eat while it's hot. 169 00:11:24,600 --> 00:11:25,800 Delicious. 170 00:11:28,667 --> 00:11:31,333 Oh no, I'm 10 yen short. 171 00:11:31,333 --> 00:11:34,133 Um, sorry, do you take a ten-thousand-yen bill? 172 00:11:35,033 --> 00:11:36,967 I'm afraid not. 173 00:11:36,967 --> 00:11:38,933 I've used up all my change. 174 00:11:44,133 --> 00:11:45,633 What do I do... 175 00:11:49,233 --> 00:11:50,400 Take mine. 176 00:11:54,167 --> 00:11:56,567 Thank you, I'll pay you back. 177 00:11:56,567 --> 00:11:58,833 No need, it's only 10 yen. 178 00:11:58,833 --> 00:12:00,033 No. 179 00:12:00,033 --> 00:12:02,100 I would feel bad if I don't pay back the money I owe. 180 00:12:02,100 --> 00:12:04,833 Tell me where to return it to you. 181 00:12:06,133 --> 00:12:09,467 I work at this gas station just ahead. 182 00:12:09,467 --> 00:12:12,767 I started working at a hotel too, and now I live there. 183 00:12:13,667 --> 00:12:15,433 I came to help my aunt. 184 00:12:16,533 --> 00:12:18,433 Today I'm out running errands. 185 00:12:20,500 --> 00:12:23,733 Sorry about last time, you're a good person. 186 00:12:23,733 --> 00:12:25,100 It's okay... 187 00:12:25,100 --> 00:12:27,633 Actually, I'm very happy. 188 00:12:27,633 --> 00:12:32,233 Because not many people praise my brother's old LEVIN. 189 00:12:32,700 --> 00:12:34,667 So that's your brother's car. 190 00:12:34,667 --> 00:12:37,700 I don't know anyone here in Gunma. 191 00:12:37,700 --> 00:12:40,300 So... I feel a little bored. 192 00:12:40,967 --> 00:12:43,133 Or should I say, a bit lonely. 193 00:12:46,067 --> 00:12:47,700 Can you be my friend? 194 00:12:48,067 --> 00:12:49,767 My name is Akiyama Kazumi. 195 00:12:52,100 --> 00:12:54,400 My name is Takeuchi Itsuki. 196 00:12:54,400 --> 00:12:56,000 Then I'll call you Itsuki. 197 00:12:56,000 --> 00:12:56,933 Goodbye. 198 00:13:06,467 --> 00:13:07,733 This feeling... 199 00:13:08,367 --> 00:13:09,933 Could it be... 200 00:13:11,733 --> 00:13:13,033 The spring? 201 00:13:19,200 --> 00:13:21,367 The 86 of Akina has revived. 202 00:13:22,133 --> 00:13:25,467 Kenta said he saw that car on the mountain road. 203 00:13:25,833 --> 00:13:29,067 And the words "Fujiwara Tofu Store" were written on the car. 204 00:13:30,467 --> 00:13:34,067 Did it get a new engine? 205 00:13:34,667 --> 00:13:36,767 It seems we need to take a look. 206 00:13:38,467 --> 00:13:39,467 Yes. 207 00:13:45,367 --> 00:13:46,300 Here it comes. 208 00:13:47,933 --> 00:13:49,667 This engine sound... 209 00:13:59,233 --> 00:14:01,567 Brother, that just now... 210 00:14:01,567 --> 00:14:05,667 Yes, he seems to be unable to fully control it yet, 211 00:14:06,267 --> 00:14:09,133 but that 86 has revived and become quite powerful. 212 00:14:20,067 --> 00:14:21,867 Why did you come back so late? 213 00:14:22,400 --> 00:14:24,100 Something happened on the road? 214 00:14:24,100 --> 00:14:25,433 No. 215 00:14:25,433 --> 00:14:29,367 After I finished delivering, I drove on the mountain road of Akina for a while. 216 00:14:29,767 --> 00:14:32,033 Used a lot of gas. 217 00:14:32,033 --> 00:14:33,533 Sorry. 218 00:14:33,533 --> 00:14:36,267 It's okay, don't worry about it. 219 00:14:37,367 --> 00:14:38,533 Dad. 220 00:14:40,033 --> 00:14:43,100 The car's cornering has become very difficult now. 221 00:14:43,633 --> 00:14:46,267 The places where I could easily corner before, 222 00:14:46,267 --> 00:14:48,433 I can't do it now. 223 00:14:48,433 --> 00:14:50,233 It really upset me. 224 00:14:51,533 --> 00:14:55,167 I've tried many methods, but none of them worked. 225 00:14:57,400 --> 00:14:59,433 This is a good sign. 226 00:14:59,433 --> 00:15:04,433 Instead of adjusting the chassis, it's better to solve it on your own. 227 00:15:05,567 --> 00:15:08,567 Takumi, you should struggle with it a bit more. 228 00:15:09,000 --> 00:15:11,933 It's important to keep trying and adjusting your driving. 229 00:15:14,900 --> 00:15:17,233 This car will secretly 230 00:15:17,233 --> 00:15:19,933 take your skills to a higher level. 231 00:15:19,933 --> 00:15:25,067 It will guide you to a higher realm. 232 00:15:36,167 --> 00:15:37,567 Kazumi. 233 00:15:38,967 --> 00:15:41,500 I came to repay the money I borrowed from you yesterday. 234 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 Here you go. 235 00:15:43,967 --> 00:15:45,833 I paid you back. 236 00:15:46,767 --> 00:15:47,767 Hmm. 237 00:15:48,233 --> 00:15:50,667 Thank you very much for yesterday. 238 00:15:52,700 --> 00:15:54,033 That's... 239 00:15:54,033 --> 00:15:55,433 Let's meet at half past seven. 240 00:15:58,533 --> 00:16:01,200 Itsuki, who was that girl just now? 241 00:16:02,200 --> 00:16:03,500 She is my friend... 242 00:16:04,133 --> 00:16:06,133 Your friend? 243 00:16:06,133 --> 00:16:09,200 Didn't you say before "Street racers don't need girlfriends"? 244 00:16:09,200 --> 00:16:12,000 Where is the "lonely racer Itsuki"? 245 00:16:12,567 --> 00:16:15,367 Stop joking around with me. 246 00:16:28,867 --> 00:16:31,533 No way, isn't this a LEVIN? 247 00:16:32,533 --> 00:16:35,133 Is this really your car, Itsuki? 248 00:16:35,833 --> 00:16:37,033 Yes, it's mine. 249 00:16:39,700 --> 00:16:40,867 Me? 250 00:16:40,867 --> 00:16:44,300 I just graduated from high school this spring. 251 00:16:44,300 --> 00:16:46,633 So, I guess I'm a year older than you. 252 00:16:46,633 --> 00:16:48,667 What have you been doing after you graduated? 253 00:16:49,433 --> 00:16:51,833 I got a job before, 254 00:16:52,933 --> 00:16:55,267 but a lot of unhappy things happened. 255 00:16:55,267 --> 00:16:57,700 I have a bad temper. 256 00:16:57,700 --> 00:17:00,067 My brother often scolds me. 257 00:17:00,067 --> 00:17:02,267 Is your brother the owner of that 86? 258 00:17:03,833 --> 00:17:07,567 You might laugh at me, despite my age, I still like to cling to him. 259 00:17:07,567 --> 00:17:09,267 It's the same when he goes street racing. 260 00:17:09,800 --> 00:17:13,767 My brother is recognized as the fastest downhill driver in Saitama. 261 00:17:13,767 --> 00:17:15,467 Wataru's downhill... 262 00:17:16,433 --> 00:17:19,000 My brother's name is Akiyama Wataru. 263 00:17:19,000 --> 00:17:21,200 Everyone says his downhill racing is sharp. 264 00:17:24,867 --> 00:17:26,067 My brother 265 00:17:26,567 --> 00:17:29,700 used me as an excuse to come to Gunma. 266 00:17:29,700 --> 00:17:33,467 He's probably causing trouble on some mountain road right now. 267 00:17:36,867 --> 00:17:38,133 I refuse. 268 00:17:39,667 --> 00:17:43,567 Our rule is not to race here in Akagi. 269 00:17:43,567 --> 00:17:44,833 Why? 270 00:17:44,833 --> 00:17:46,433 Is it because I drive an 86? 271 00:17:46,433 --> 00:17:47,700 No. 272 00:17:47,700 --> 00:17:49,867 It's simply because racing at home is too boring. 273 00:17:49,867 --> 00:17:55,167 Everyone in Gunma knows, "RedSuns" never races on their own turf. 274 00:17:56,400 --> 00:17:57,767 Don't take it personally. 275 00:18:00,200 --> 00:18:02,133 I'll tell you something else. 276 00:18:02,767 --> 00:18:05,467 We never underestimate people who drive an 86. 277 00:18:06,667 --> 00:18:10,567 After all, there's a downhill specialist 86 in Gunma. 278 00:18:10,567 --> 00:18:12,900 That guy has never lost a race. 279 00:18:12,900 --> 00:18:14,267 What? 280 00:18:14,267 --> 00:18:16,067 No matter what car the opponent drives. 281 00:18:16,767 --> 00:18:18,933 He never lost no matter what car he was up against? 282 00:18:18,933 --> 00:18:19,967 That's right. 283 00:18:20,733 --> 00:18:25,667 Then I'd like to see who's faster, me or that 86. 284 00:18:25,667 --> 00:18:26,967 What did you say? 285 00:18:26,967 --> 00:18:28,567 Kenta, it's okay. 286 00:18:28,567 --> 00:18:30,433 Anyway, we're not going to race here at Akagi. 287 00:18:32,667 --> 00:18:34,767 I don't know where you came from, 288 00:18:34,767 --> 00:18:37,967 but it's ten years too early for you to challenge Keisuke. 289 00:18:49,767 --> 00:18:51,167 Fine. 290 00:19:04,100 --> 00:19:08,233 I have to do it the hard way. Don't blame me. 291 00:19:13,833 --> 00:19:16,233 Since you're so persistent, 292 00:19:16,233 --> 00:19:17,767 I'll play with you. 293 00:19:19,533 --> 00:19:21,533 That's what I'm talking about. 294 00:19:21,533 --> 00:19:25,000 Give that outlander a taste of reality. 295 00:19:34,133 --> 00:19:36,933 The sound. Is it a turbo 86? 296 00:19:40,667 --> 00:19:43,133 He can actually catch up to me when cornering. 297 00:19:43,133 --> 00:19:46,167 What's going on? Its horsepower is almost the same as mine. 298 00:19:46,900 --> 00:19:48,933 Is it really an 86? 299 00:19:56,533 --> 00:19:58,933 I don't know how powerful it is. 300 00:19:58,933 --> 00:20:02,600 But if an 86 has that much horsepower, the chassis definitely won't hold. 301 00:20:02,967 --> 00:20:06,300 It's a car that could break down at any moment, 302 00:20:06,300 --> 00:20:08,333 but he's driving it so smoothly. 303 00:20:09,667 --> 00:20:12,467 I can't keep up. 304 00:20:12,467 --> 00:20:14,067 Damn it. 305 00:20:17,533 --> 00:20:21,067 I'm not my brother, so I can't analyze it thoroughly. 306 00:20:21,067 --> 00:20:22,733 But he's got some move. 307 00:20:22,733 --> 00:20:24,433 I can't let him follow me anymore. 308 00:20:25,600 --> 00:20:27,067 Don't underestimate me. 309 00:20:27,067 --> 00:20:28,933 I won't be polite if you go easy. 310 00:20:34,400 --> 00:20:36,100 I'm screwed. 311 00:20:36,667 --> 00:20:39,733 Luckily, the car wasn't going fast when it spun out of control. 312 00:20:41,533 --> 00:20:44,133 I need to put the warning triangle out quickly. 313 00:20:44,133 --> 00:20:46,833 If a car comes rushing down now, it's over. 314 00:23:03,233 --> 00:23:04,433 Wataru, who has heard the legend of Akina's 86, 315 00:23:04,433 --> 00:23:05,133 Wataru, who has heard the legend of Akina's 86, 316 00:23:05,133 --> 00:23:06,300 approached Takumi. 317 00:23:06,300 --> 00:23:07,833 (Next episode: Turbo 86's Declaration of War) How will things develop? 318 00:23:07,833 --> 00:23:09,967 (Next episode: Turbo 86's Declaration of War) Next episode of Initial D 2nd Stage, 319 00:23:09,967 --> 00:23:11,467 (Next episode: Turbo 86's Declaration of War) Turbo 86's Declaration of War. 320 00:23:11,467 --> 00:23:12,767 Turbo 86's Declaration of War. 321 00:23:12,767 --> 00:23:14,100 Don't miss it. 22870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.