All language subtitles for Initial.D.Second.Stage.1999.S01E06.Goodbye.Eight.Six.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,033 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:01,033 --> 00:00:02,000 PLEASE DRIVE SAFE AND FOLLOW THE RULES. 3 00:00:16,967 --> 00:00:18,633 (Initial D 2nd Stage) 4 00:01:34,633 --> 00:01:37,433 (Episode 6: Goodbye 86) 5 00:01:48,300 --> 00:01:51,533 You mean Takumi might have gone to Akagi? 6 00:01:52,233 --> 00:01:53,333 Boss, 7 00:01:53,333 --> 00:01:55,433 I'm not too sure. 8 00:01:55,433 --> 00:01:56,867 It's just a possibility... 9 00:01:56,867 --> 00:02:00,867 Takumi has been acting strange since this morning. 10 00:02:00,867 --> 00:02:04,900 I wonder if anyone from our team is currently at Akagi. 11 00:02:04,900 --> 00:02:07,233 Just give them a call... 12 00:02:07,233 --> 00:02:12,067 No, even if Takumi really went to race with that EVO3, 13 00:02:12,067 --> 00:02:13,567 it'd be too late to stop him now. 14 00:02:15,267 --> 00:02:19,633 I thought he and Mogi were off on a sweet date. 15 00:02:19,633 --> 00:02:21,833 What were you doing? 16 00:02:23,300 --> 00:02:24,767 I'm sorry... 17 00:02:24,767 --> 00:02:26,500 You don't have to apologize. 18 00:02:26,500 --> 00:02:28,567 This isn't your fault, young lady. 19 00:02:29,133 --> 00:02:34,733 Besides, maybe Takumi didn't go to Akagi to race. 20 00:02:36,667 --> 00:02:38,033 Takumi... 21 00:02:56,267 --> 00:02:58,933 I haven't... I haven't lost yet. 22 00:03:03,067 --> 00:03:05,300 The 86 has been overtaken. 23 00:03:07,567 --> 00:03:09,267 This settles it. 24 00:03:09,267 --> 00:03:11,333 Next is to shake him off. 25 00:03:11,333 --> 00:03:14,300 After all, the one racing is the cautious Kyoichi... 26 00:03:18,533 --> 00:03:20,767 Did Kyoichi overtake and take the lead? 27 00:03:21,367 --> 00:03:22,967 Don't let your guard down. 28 00:03:22,967 --> 00:03:25,233 The terrifying thing about the 86 is just about to start. 29 00:03:25,933 --> 00:03:29,233 Kyoichi, you never know what will happen. 30 00:03:31,433 --> 00:03:33,567 Here they come. 31 00:03:34,533 --> 00:03:35,767 EVO3. 32 00:03:35,767 --> 00:03:36,600 It's the "Emperor". 33 00:03:41,300 --> 00:03:42,467 Where's the 86? 34 00:03:42,467 --> 00:03:43,467 It's here too. 35 00:04:16,367 --> 00:04:18,333 He's speeding up again. 36 00:04:27,133 --> 00:04:28,567 I see. 37 00:04:29,267 --> 00:04:31,333 He hasn't raced on this mountain road before, 38 00:04:31,933 --> 00:04:35,067 so he couldn't speed up and attack the corner if he was leading. 39 00:04:39,367 --> 00:04:41,033 But if he's driving behind me, 40 00:04:41,033 --> 00:04:44,033 he can observe my cornering moves and judge the route ahead. 41 00:04:55,367 --> 00:04:56,833 He's really amazing. 42 00:04:56,833 --> 00:04:58,767 With that powerless old car. 43 00:05:01,400 --> 00:05:04,367 Considering the difference in acceleration between EVO3 and 86 when exiting the corner, 44 00:05:04,767 --> 00:05:07,467 his cornering speed is faster than mine... 45 00:05:23,233 --> 00:05:25,100 This is unbelievable. 46 00:05:25,100 --> 00:05:27,167 His handling skills are incredible. 47 00:05:34,367 --> 00:05:38,533 What should I do? Should I increase the load on the tires and speed up to shake him off? Or... 48 00:05:42,567 --> 00:05:44,967 Or should I wait until the straight road ahead, 49 00:05:44,967 --> 00:05:46,833 then easily pull away with horsepower? 50 00:05:51,933 --> 00:05:53,467 This isn't like me. 51 00:05:53,467 --> 00:05:55,567 The answer has actually been decided from the very beginning. 52 00:05:55,567 --> 00:05:57,233 I don't have to change the current speed. 53 00:05:58,800 --> 00:06:02,267 Losing judgment here would be the most foolish act. 54 00:06:02,267 --> 00:06:05,133 This is probably how Seiji lost. 55 00:06:10,367 --> 00:06:13,133 Those who can master the load capacity of the tires are top-notch drivers. 56 00:06:13,767 --> 00:06:16,200 Adapting to changes with constancy. 57 00:06:16,200 --> 00:06:17,800 Everything is for the sake of victory. 58 00:06:25,067 --> 00:06:26,667 The distance between the two cars hasn't widened, 59 00:06:26,667 --> 00:06:28,667 but has actually reduced. 60 00:06:28,667 --> 00:06:29,733 What? 61 00:06:31,033 --> 00:06:34,800 The 86's cornering speed seems to be faster than it was in Akina. 62 00:06:35,867 --> 00:06:37,533 I think so too. 63 00:06:37,533 --> 00:06:39,400 Brother, why do you say that? 64 00:06:40,333 --> 00:06:45,833 The middle section of the Akagi mountain road is a series of S-type medium-speed corners. 65 00:06:46,333 --> 00:06:51,867 In this section, the acceleration time between corners 66 00:06:51,867 --> 00:06:53,667 is just a fleeting moment. 67 00:06:53,667 --> 00:06:54,733 Yes. 68 00:06:55,367 --> 00:06:57,867 The rest of the time 69 00:06:57,867 --> 00:07:00,967 is spent fighting against the centrifugal force from the sides. 70 00:07:01,733 --> 00:07:06,133 Kyoichi's EVO3, equipped with the "Misfiring System", 71 00:07:06,767 --> 00:07:10,500 has an exiting acceleration that the 86 can't match. 72 00:07:11,233 --> 00:07:13,133 To counter this, 73 00:07:13,133 --> 00:07:16,633 the 86 can only try to close the gap when attacking the corner. 74 00:07:17,433 --> 00:07:20,100 Its only advantage is being lightweight. 75 00:07:20,100 --> 00:07:22,767 Delay braking when entering the corner, 76 00:07:22,767 --> 00:07:27,167 maximize the grip of the four tires, 77 00:07:27,167 --> 00:07:29,367 and thus change the cornering speed. 78 00:07:33,900 --> 00:07:36,333 If it weren't for a lot of practice, 79 00:07:36,333 --> 00:07:40,833 mastering the 86 like his own body, 80 00:07:40,833 --> 00:07:44,667 he wouldn't be able to perform such extraordinary skills. 81 00:07:44,667 --> 00:07:47,433 It seems that Fujiwara hasn't given up yet. 82 00:07:51,567 --> 00:07:55,867 I think he's never had the term "give up" in his mind. 83 00:07:55,867 --> 00:07:59,367 Now, he has completely merged with the car. 84 00:07:59,833 --> 00:08:01,167 That's just how it is. 85 00:08:28,567 --> 00:08:31,300 Even if I try my best to close the gap in the corners, 86 00:08:31,300 --> 00:08:34,567 the distance would be stretched again on that short straight road. 87 00:08:36,700 --> 00:08:38,867 Is this the difference in horsepower? 88 00:08:40,933 --> 00:08:45,433 FUJIWARA TOFU STORE 89 00:08:45,967 --> 00:08:47,800 Hello, Fujiwara Tofu Store. 90 00:08:49,767 --> 00:08:51,533 Oh? It's Yuichi. 91 00:08:52,567 --> 00:08:54,733 He hasn't come home yet. 92 00:08:58,833 --> 00:09:01,033 What's going on tonight? 93 00:09:01,033 --> 00:09:04,333 Why is everyone looking for him? 94 00:09:04,333 --> 00:09:06,433 What? He went to Akagi. 95 00:09:07,633 --> 00:09:08,633 Is that so? 96 00:09:12,833 --> 00:09:15,467 Pretty impressive that you can still keep up with me. 97 00:09:15,467 --> 00:09:18,467 I'm complimenting you. This is absolutely great work. 98 00:09:20,567 --> 00:09:22,467 That's it. I'm hanging up. 99 00:09:37,533 --> 00:09:41,267 The annoying S-curve is about to end. 100 00:09:41,800 --> 00:09:44,767 As soon as I exit the next corner, I will use all my horsepower to shake him off. 101 00:09:45,333 --> 00:09:48,067 I have to start giving it all too. 102 00:09:48,733 --> 00:09:50,133 The race will end in an instant. 103 00:09:59,167 --> 00:10:01,067 His driving style has changed. 104 00:10:01,833 --> 00:10:07,067 For the first time in this race, an aggressive drift followed the counter-steer. 105 00:10:07,067 --> 00:10:10,367 This represents my determination to win the race. 106 00:10:14,867 --> 00:10:17,767 Although this straight road is not long, 107 00:10:17,767 --> 00:10:20,833 it's more than enough to deal with the 86. 108 00:10:36,167 --> 00:10:38,033 (Initial D 2nd Stage) 109 00:10:40,833 --> 00:10:42,800 (Initial D 2nd Stage) 110 00:10:47,200 --> 00:10:49,367 So fast. He's pulling away. 111 00:10:50,600 --> 00:10:52,867 Is it really over? 112 00:11:01,733 --> 00:11:03,233 Can I not catch up with him? 113 00:11:11,833 --> 00:11:13,167 Is there really no hope? 114 00:12:38,867 --> 00:12:40,733 In the world of racing, 115 00:12:40,733 --> 00:12:42,967 a blown engine is equivalent to a loss. 116 00:12:44,333 --> 00:12:46,100 But as I said at the beginning, 117 00:12:46,100 --> 00:12:48,500 I didn't see this duel as a race. 118 00:12:51,933 --> 00:12:54,167 This way, you can also see the reality. 119 00:12:54,767 --> 00:12:56,967 That car is no good anymore. 120 00:13:03,067 --> 00:13:05,667 Your engine is completely broken, isn't it? 121 00:13:06,233 --> 00:13:07,767 This is a good opportunity. 122 00:13:07,767 --> 00:13:10,067 You should scrap this 86. 123 00:13:12,267 --> 00:13:15,633 No matter how fast you are in the corners, 124 00:13:15,633 --> 00:13:18,933 the difference in speed is still obvious. 125 00:13:18,933 --> 00:13:21,900 Until you switch to a car that can compete with mine, 126 00:13:22,667 --> 00:13:24,200 let's hold off on the outcome of this race. 127 00:13:48,533 --> 00:13:49,933 What? 128 00:13:50,467 --> 00:13:52,667 Dealing with the 86 is a piece of cake. 129 00:13:53,167 --> 00:13:55,633 After all, this is just a side show. 130 00:13:55,633 --> 00:13:56,867 A side show? 131 00:13:57,867 --> 00:14:00,600 I saw you were being pressed hard. 132 00:14:01,533 --> 00:14:04,367 No, that's not even a side show. 133 00:14:05,000 --> 00:14:09,300 After all, the 86 blew its engine before we could decide the race. 134 00:14:10,933 --> 00:14:12,800 His engine blew up? 135 00:14:12,800 --> 00:14:14,467 That idiot... 136 00:14:14,467 --> 00:14:16,567 It seems like the 86 lost. 137 00:14:16,567 --> 00:14:18,000 Really? 138 00:14:18,000 --> 00:14:20,800 The "RedSuns" are talking about this right now. 139 00:14:20,800 --> 00:14:22,533 I heard his engine broke. 140 00:14:22,533 --> 00:14:24,833 The 86 couldn't beat the EVO3 after all. 141 00:14:24,833 --> 00:14:26,733 The difference in horsepower is too big. 142 00:14:26,733 --> 00:14:28,767 The 86 was undefeated in downhill races. 143 00:14:28,767 --> 00:14:30,367 It's heartbreaking. 144 00:14:31,033 --> 00:14:32,967 Kyoichi is really great. 145 00:14:32,967 --> 00:14:37,033 See? The 86 is not better than us. 146 00:14:38,833 --> 00:14:40,733 This is the expected result. 147 00:14:40,733 --> 00:14:41,667 But... 148 00:14:43,133 --> 00:14:46,367 I don't understand. I feel like something is missing. 149 00:14:46,967 --> 00:14:49,833 Was I expecting a miracle to happen? 150 00:14:50,733 --> 00:14:52,433 Just because the opponent is that 86? 151 00:14:56,833 --> 00:14:59,767 Let's leave our race until the weekend. 152 00:14:59,767 --> 00:15:01,200 I'm looking forward to competing with you. 153 00:15:01,200 --> 00:15:03,733 You can only brag now. 154 00:15:04,400 --> 00:15:07,100 Ryosuke Takahashi, I will defeat you, 155 00:15:07,100 --> 00:15:10,367 and let the "Emperor" dominate the Gunma area. 156 00:15:33,567 --> 00:15:34,933 My favorite... 157 00:15:36,033 --> 00:15:39,700 My favorite... my 86... 158 00:16:03,267 --> 00:16:04,733 Hi. 159 00:16:04,733 --> 00:16:07,267 Dad... 160 00:16:25,967 --> 00:16:28,667 Dad, I... 161 00:16:28,667 --> 00:16:30,133 We'll talk about it later. 162 00:16:30,133 --> 00:16:32,200 Let's finish what needs to be done first. 163 00:16:33,633 --> 00:16:35,200 Let's pull the car onto the truck together. 164 00:17:15,100 --> 00:17:16,933 What are you looking at? 165 00:17:18,467 --> 00:17:21,033 Don't daydream. Get in the car. 166 00:17:21,467 --> 00:17:22,567 All right. 167 00:17:36,233 --> 00:17:38,400 How did you know... 168 00:17:40,467 --> 00:17:42,533 I had this happen? 169 00:17:43,867 --> 00:17:45,633 I don't know why, I just had a feeling. 170 00:17:45,633 --> 00:17:47,033 A feeling? 171 00:17:47,033 --> 00:17:48,233 Yes. 172 00:17:55,133 --> 00:17:57,100 Um... Dad. 173 00:17:57,100 --> 00:17:58,367 What? 174 00:17:58,367 --> 00:18:03,233 I've saved around 200,000 from work in the passbook. 175 00:18:03,933 --> 00:18:05,900 Although I think it's probably not enough, 176 00:18:05,900 --> 00:18:09,033 you can use this money to repair the engine. 177 00:18:09,933 --> 00:18:11,867 You've got more than 200,000. 178 00:18:13,033 --> 00:18:15,500 You are actually quite rich. 179 00:18:16,733 --> 00:18:19,900 Haven't you been delivering tofu for me since junior high? 180 00:18:22,600 --> 00:18:25,233 I saved some money in your name. 181 00:18:25,233 --> 00:18:28,567 Although when I go out drinking, I occasionally borrow a bit from it. 182 00:18:31,233 --> 00:18:33,833 We'll use that money to repair it. 183 00:18:33,833 --> 00:18:35,633 Impossible. 184 00:18:35,633 --> 00:18:37,633 Does it cost so much to repair an engine? 185 00:18:38,433 --> 00:18:40,167 Then how much do you need? 186 00:18:41,167 --> 00:18:43,400 It's not a matter of money. 187 00:18:43,400 --> 00:18:46,367 I mean the engine is beyond repair. 188 00:18:48,133 --> 00:18:51,733 The piston pin between the crankshaft and the connecting rod broke. 189 00:18:51,733 --> 00:18:55,533 The connecting rod punctured the cylinder body from the inside. 190 00:18:55,533 --> 00:18:57,800 There's a big hole in the engine. 191 00:18:58,933 --> 00:19:00,600 It's all my fault... 192 00:19:00,600 --> 00:19:03,967 If I hadn't messed around, it wouldn't have broken... 193 00:19:03,967 --> 00:19:06,600 This engine is beyond saving. 194 00:19:06,600 --> 00:19:08,700 Now we can only replace it with a new one. 195 00:19:10,267 --> 00:19:11,733 A new one? 196 00:19:11,733 --> 00:19:13,133 Yes. 197 00:19:13,133 --> 00:19:16,967 We'll use the engine from another car? 198 00:19:17,567 --> 00:19:21,833 I feel like even if it's repaired, it won't be the original car anymore. 199 00:19:23,533 --> 00:19:25,733 Isn't that engine very special? 200 00:19:25,733 --> 00:19:29,300 You made so many adjustments to make its performance so good. 201 00:19:29,300 --> 00:19:31,067 Can't we think of a way to repair it? 202 00:19:31,067 --> 00:19:33,567 If the money is not enough, I can also take a loan. 203 00:19:34,067 --> 00:19:36,433 I'll give you all the money I earn from my part-time job. 204 00:19:37,300 --> 00:19:39,333 I'm not that broke yet. 205 00:19:39,333 --> 00:19:42,533 Then why replace it with the engine from another car? 206 00:19:42,533 --> 00:19:44,633 If it could really be repaired... 207 00:19:47,833 --> 00:19:50,767 If it could be repaired, it's okay to repair it. 208 00:19:50,767 --> 00:19:52,600 But it can't be repaired. 209 00:19:53,167 --> 00:19:56,333 This engine is beyond saving. 210 00:19:56,333 --> 00:19:58,133 That's just how it is. 211 00:20:01,867 --> 00:20:04,867 FUJIWARA TOFU STORE 212 00:20:10,967 --> 00:20:13,767 Takumi... He hasn't come home yet. 213 00:20:16,800 --> 00:20:19,033 What's wrong with him? 214 00:20:19,933 --> 00:20:22,000 I feel... he's acting strange. 215 00:20:27,567 --> 00:20:28,833 Takumi. 216 00:20:28,833 --> 00:20:34,433 You think the engine broke down because of you, right? 217 00:20:40,367 --> 00:20:41,767 Don't think too much. 218 00:20:42,267 --> 00:20:45,100 It just happened to break down when you were driving. 219 00:20:47,267 --> 00:20:49,733 It's not your fault. 220 00:23:03,333 --> 00:23:04,833 Goodbye, 86. 221 00:23:04,833 --> 00:23:06,333 On the other hand, on Mount Akagi, 222 00:23:06,333 --> 00:23:08,367 (Next episode: Battle of Akagi - Flash of White and Black) the battle between the FC and the EVO3 is about to start. 223 00:23:08,367 --> 00:23:10,533 (Next episode: Battle of Akagi - Flash of White and Black) Next episode of Initial D 2nd Stage, 224 00:23:10,533 --> 00:23:12,500 (Next episode: Battle of Akagi - Flash of White and Black) Battle of Akagi - Flash of White and Black. 225 00:23:12,500 --> 00:23:13,067 Battle of Akagi - Flash of White and Black. 226 00:23:13,067 --> 00:23:14,700 Don't miss it. 16888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.