All language subtitles for Initial.D.Final.Stage.S01E04.Dream.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,967 PLEASE DRIVE SAFE AND FOLLOW THE RULES. 3 00:01:12,633 --> 00:01:16,233 (Initial D Final Stage) 4 00:01:51,233 --> 00:01:52,567 So scary. 5 00:01:53,567 --> 00:01:54,600 Mom... 6 00:02:01,067 --> 00:02:02,133 Mom. 7 00:02:02,467 --> 00:02:04,733 Mr. Hojo praised me again yesterday. 8 00:02:05,133 --> 00:02:07,567 Everyone says that I'm great. 9 00:02:08,200 --> 00:02:12,333 None of the members of Mr. Hojo's team can catch up with me. 10 00:02:12,933 --> 00:02:13,967 Is that so? 11 00:02:14,400 --> 00:02:16,033 Right, mom. 12 00:02:16,033 --> 00:02:17,833 This is something to be proud of, right? 13 00:02:18,533 --> 00:02:22,833 It's my first time being praised by someone older than me. 14 00:02:22,833 --> 00:02:24,500 This is a good thing, 15 00:02:24,500 --> 00:02:26,933 but you need to accept it humbly, Shin. 16 00:02:26,933 --> 00:02:28,667 You can't be complacent. 17 00:02:29,500 --> 00:02:33,000 There are many people in this world who are faster than you. 18 00:02:33,333 --> 00:02:35,200 Maybe. 19 00:02:36,767 --> 00:02:38,467 Anyway, I'm really happy. 20 00:02:39,633 --> 00:02:42,367 I never thought about being number one. 21 00:02:43,900 --> 00:02:46,367 But everyone just can't keep up with my speed. 22 00:02:55,133 --> 00:02:57,600 Mom, I heard... 23 00:02:58,333 --> 00:03:01,733 there is a big road race coming up. 24 00:03:02,700 --> 00:03:06,967 Mr. Hojo said he might let me participate. 25 00:03:07,433 --> 00:03:08,767 A road race? 26 00:03:09,033 --> 00:03:10,867 Yes, but... 27 00:03:11,467 --> 00:03:13,467 Every time Mr. Hojo mentions this race, 28 00:03:13,833 --> 00:03:15,833 he becomes very scary. 29 00:03:16,400 --> 00:03:19,900 The normally gentle Mr. Hojo seems to become another person. 30 00:03:19,900 --> 00:03:21,233 I don't like this. 31 00:03:21,800 --> 00:03:23,567 So actually... 32 00:03:24,933 --> 00:03:26,267 I don't really want to participate. 33 00:03:31,733 --> 00:03:34,833 Mom is right. 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,467 There are many people faster than me. 35 00:03:38,067 --> 00:03:41,100 I'm not ready yet. 36 00:03:41,667 --> 00:03:43,133 I shouldn't have participated. 37 00:03:43,567 --> 00:03:44,933 I don't want to do this anymore. 38 00:03:44,933 --> 00:03:46,133 I want to escape. 39 00:03:52,500 --> 00:03:54,967 (Episode 4: Dream) 40 00:04:02,133 --> 00:04:03,533 Is it... 41 00:04:07,933 --> 00:04:10,500 No, I must be right. 42 00:04:13,267 --> 00:04:14,333 I don't want... 43 00:04:14,933 --> 00:04:16,033 I don't want... 44 00:04:19,000 --> 00:04:20,333 In that case... 45 00:04:20,800 --> 00:04:21,867 I still have a chance. 46 00:04:35,200 --> 00:04:36,967 Just as I expected, 47 00:04:36,967 --> 00:04:39,267 your lifeblood is the racing route. 48 00:04:43,500 --> 00:04:46,567 If you're the type of driver who can only be fast on a set route, 49 00:04:46,567 --> 00:04:49,033 you'll get weak when you can't drive on that route. 50 00:04:53,833 --> 00:04:56,100 Following you allowed me to notice this. 51 00:04:57,800 --> 00:04:59,367 Don't blame me. 52 00:04:59,367 --> 00:05:01,767 This method is a bit rough, 53 00:05:02,300 --> 00:05:05,033 but I won't crash into your car. 54 00:05:08,000 --> 00:05:09,267 I was overtaken! 55 00:05:09,900 --> 00:05:11,833 I actually got overtaken on this road! 56 00:05:18,167 --> 00:05:19,467 They showed up. 57 00:05:19,767 --> 00:05:20,867 Those wings... 58 00:05:27,633 --> 00:05:29,467 The front wheels feel weird. 59 00:05:30,000 --> 00:05:31,167 But... 60 00:05:31,167 --> 00:05:33,267 The low-speed section is just ahead. 61 00:05:33,767 --> 00:05:35,467 If it's in the technical contest area, 62 00:05:35,467 --> 00:05:38,067 my car is also well-tuned for that. 63 00:05:38,800 --> 00:05:42,900 I can pass there with my focus even if not using that "move". 64 00:05:43,433 --> 00:05:45,500 There won't be a second round. 65 00:05:47,933 --> 00:05:50,267 Just received bad news. 66 00:05:50,267 --> 00:05:53,667 Shinji was overtaken at the hairpin no.2. 67 00:05:54,367 --> 00:05:57,167 It's too late to say this now, 68 00:05:57,667 --> 00:05:59,167 but 69 00:05:59,167 --> 00:06:04,133 we must admit that we underestimated Takumi Fujiwara. 70 00:06:05,200 --> 00:06:09,767 The fact that he was so close to Shinji during the turn was already shocking, 71 00:06:09,767 --> 00:06:12,333 he even managed to overtake Shinji... 72 00:06:12,333 --> 00:06:14,533 I never thought of it. 73 00:06:15,633 --> 00:06:17,833 Shinji probably feels the same way. 74 00:06:19,833 --> 00:06:23,033 I'm glad I let that kid participate. 75 00:06:24,067 --> 00:06:28,267 Only Takumi Fujiwara could push Shinji this far. 76 00:06:28,900 --> 00:06:32,367 He may not have realized it, 77 00:06:33,200 --> 00:06:37,267 but he has a strong passion for racing. 78 00:06:37,900 --> 00:06:39,700 If he becomes aware of this, 79 00:06:39,700 --> 00:06:42,667 plus his long-time experience, he could race at his own will. 80 00:06:46,167 --> 00:06:47,233 Mom... 81 00:06:48,367 --> 00:06:50,933 I don't know when I became so complacent. 82 00:06:51,867 --> 00:06:53,967 I got swooned by the compliments. 83 00:06:55,267 --> 00:06:56,433 What a disgrace. 84 00:06:57,933 --> 00:07:00,433 To be surpassed by such a fast opponent so easily, 85 00:07:01,600 --> 00:07:03,667 I'm so ashamed of myself. 86 00:07:04,667 --> 00:07:07,300 The spectators must be having a good time. 87 00:07:11,433 --> 00:07:13,233 I actually wanted to be a hero. 88 00:07:13,667 --> 00:07:15,033 I'm not cut out for that at all. 89 00:07:16,633 --> 00:07:18,067 Indeed... 90 00:07:18,600 --> 00:07:20,433 I'm just an ordinary person. 91 00:07:21,167 --> 00:07:23,467 I'm so unremarkable, yet so arrogant. 92 00:07:24,133 --> 00:07:27,233 I'm just an unpopular kid among girls. 93 00:07:29,000 --> 00:07:30,400 That's me. 94 00:07:31,100 --> 00:07:32,700 Shinji Inui. 95 00:07:35,067 --> 00:07:36,367 But I... 96 00:07:37,500 --> 00:07:39,067 I really... 97 00:07:41,033 --> 00:07:44,067 This is the only thing... I don't want to lose to others. 98 00:07:45,433 --> 00:07:48,267 Because I'm more familiar with this road than anyone else. 99 00:07:48,967 --> 00:07:50,900 This is my only strength. 100 00:07:51,633 --> 00:07:53,233 Only this race... 101 00:07:58,133 --> 00:08:02,000 All the masters we know 102 00:08:02,000 --> 00:08:07,233 keep their foot on the pedal when decelerating before cornering. 103 00:08:07,900 --> 00:08:12,867 So that you can directly enter the corner when the load is still on the front wheels. 104 00:08:13,733 --> 00:08:16,767 Strictly speaking, when cornering, 105 00:08:16,767 --> 00:08:20,100 to decelerate in the first half of the corner and accelerate in the second, 106 00:08:20,100 --> 00:08:21,733 there will be changes in speed. 107 00:08:23,000 --> 00:08:25,567 But Shinji 108 00:08:26,033 --> 00:08:28,267 doesn't change his speed 109 00:08:28,267 --> 00:08:30,200 from entering to exiting the corner. 110 00:08:31,233 --> 00:08:33,567 This kind of driving style 111 00:08:33,967 --> 00:08:37,933 makes all the grip of the tires lateral. 112 00:08:38,533 --> 00:08:43,667 Theoretically, this can achieve the fastest cornering speed. 113 00:08:44,300 --> 00:08:46,067 Brother, wait a minute. 114 00:08:46,867 --> 00:08:48,233 Do you mean 115 00:08:48,233 --> 00:08:51,867 the biggest advantage of this style is not speed... 116 00:08:52,267 --> 00:08:54,100 Yes, its advantage lies in the tires. 117 00:08:54,100 --> 00:08:55,067 Tires... 118 00:08:55,533 --> 00:08:57,367 I kind of get it. 119 00:08:58,300 --> 00:09:01,433 When cornering with the brake, 120 00:09:02,067 --> 00:09:06,833 the entire car's weight will be shifted on the front wheel on the outside. 121 00:09:07,300 --> 00:09:11,433 In contrast, the cornering method with consistent speed 122 00:09:11,867 --> 00:09:14,600 can disperse the load evenly on the tires during cornering. 123 00:09:15,033 --> 00:09:19,067 Downhill racing inherently puts a lot of pressure on the front wheels. 124 00:09:19,700 --> 00:09:21,767 Even if driving at the same speed, 125 00:09:21,767 --> 00:09:24,067 as long as the tire wear isn't too severe, 126 00:09:24,067 --> 00:09:28,567 this will become a huge advantage towards the end of the race. 127 00:09:33,367 --> 00:09:34,333 Not good. 128 00:09:34,867 --> 00:09:37,400 There is a dangerous vibe coming from behind me. 129 00:09:38,400 --> 00:09:41,333 He lost his will to fight momentarily, 130 00:09:41,333 --> 00:09:43,400 but he's picked himself up now. 131 00:09:43,767 --> 00:09:45,033 Damn it. 132 00:09:45,033 --> 00:09:46,700 I need to stay focused. 133 00:09:46,700 --> 00:09:49,067 If I lose my focus, he'll overtake me. 134 00:09:49,533 --> 00:09:52,300 I've practiced many times at the technical contest area. 135 00:09:52,767 --> 00:09:55,367 Try to overtake me there. 136 00:09:57,367 --> 00:10:00,733 They've passed the diverging curve. Fujiwara is currently in the lead. 137 00:10:00,733 --> 00:10:02,200 Things are looking good now. 138 00:10:02,667 --> 00:10:04,467 The race will finish soon. 139 00:10:04,867 --> 00:10:07,333 I really hope it can stay like this till the end. 140 00:10:08,133 --> 00:10:09,400 By the way, 141 00:10:09,833 --> 00:10:12,933 something inexplicable has been happening today. 142 00:10:13,567 --> 00:10:15,967 They changed positions three times. 143 00:10:15,967 --> 00:10:18,033 It's really weird for a race. 144 00:10:18,500 --> 00:10:21,800 How can they overtake each other so many times 145 00:10:21,800 --> 00:10:24,467 on this narrow mountain road without a straight path? 146 00:10:24,467 --> 00:10:27,933 This shows that driving theories don't work on them. 147 00:10:29,100 --> 00:10:32,333 If they think they can't do it, they will really be at a dead end. 148 00:10:32,967 --> 00:10:36,167 Always thinking about where to overtake will leave you no chance to overtake. 149 00:10:36,767 --> 00:10:41,133 The determination to overtake regardless 150 00:10:41,967 --> 00:10:44,633 is the key to successful overtaking. 151 00:10:45,433 --> 00:10:49,200 When you have that mindset, all bends can be used to overtake. 152 00:10:49,200 --> 00:10:50,967 All bends... 153 00:10:51,633 --> 00:10:53,200 can be used to overtake... 154 00:10:53,200 --> 00:10:54,767 At least that's the case 155 00:10:55,433 --> 00:10:57,267 for the two of them right now. 156 00:10:57,700 --> 00:10:58,967 It can't be explained in words, 157 00:10:59,433 --> 00:11:02,267 but that's the reality. 158 00:11:08,833 --> 00:11:10,400 The front wheel's grip has... 159 00:11:12,833 --> 00:11:13,733 His control has weakened. 160 00:11:14,067 --> 00:11:15,467 He's started to show faults. 161 00:11:16,567 --> 00:11:17,733 There might be a chance. 162 00:11:17,733 --> 00:11:19,067 No, I have to attack. 163 00:11:19,733 --> 00:11:21,133 I must overtake him. 164 00:11:29,133 --> 00:11:30,633 They've collided! 165 00:11:33,233 --> 00:11:35,533 If my guess is correct, 166 00:11:35,967 --> 00:11:38,167 the way Shinji Inui corners 167 00:11:38,633 --> 00:11:43,667 relies on his uncommon familiarity with the bends. 168 00:11:44,633 --> 00:11:48,700 Even if they drive at the same speed and wear the tires in the same way, 169 00:11:48,700 --> 00:11:50,633 even Fujiwara can't take the corners like he does. 170 00:11:51,667 --> 00:11:55,933 I think Fujiwara should be struggling with understeer now. 171 00:11:59,633 --> 00:12:02,533 Understeer caused by front wheel wear. 172 00:12:02,533 --> 00:12:05,567 It can't be controlled no matter how good the skills are. 173 00:12:06,667 --> 00:12:11,233 The only way is to slow down when entering the corners. 174 00:12:12,567 --> 00:12:14,200 Although it's difficult, 175 00:12:14,200 --> 00:12:16,367 it doesn't mean we have no chance. 176 00:12:17,267 --> 00:12:18,800 The final trump card 177 00:12:19,167 --> 00:12:20,567 is the high RPM zone... 178 00:12:22,433 --> 00:12:25,833 But this requires a change in thought and speed adjustment. 179 00:12:26,233 --> 00:12:28,200 An ordinary driver might not be able to do it. 180 00:12:30,667 --> 00:12:31,867 But if it's him... 181 00:12:34,433 --> 00:12:36,067 Listen to me, Fujiwara. 182 00:12:36,567 --> 00:12:39,667 What I'm about to say is very important, make sure you listen carefully. 183 00:12:40,433 --> 00:12:44,833 Installed in the heart of the 86 is this 20-valve 4A-G modified engine. 184 00:12:45,333 --> 00:12:49,467 It's an ultra-high revving engine that can easily surpass 10,000 RPM. 185 00:12:50,033 --> 00:12:51,233 But, 186 00:12:51,233 --> 00:12:53,967 since the start of the "Project D" expedition, 187 00:12:53,967 --> 00:12:55,967 Matsumoto and I decided 188 00:12:55,967 --> 00:12:59,233 to make some modifications to the horsepower output characteristics of this engine. 189 00:13:00,667 --> 00:13:02,700 We made the torque coarser in the mid-RPM range, 190 00:13:02,700 --> 00:13:05,133 so its horsepower output has become smoother than before. 191 00:13:06,033 --> 00:13:10,833 This is the result of balancing the engine's durability and combat power. 192 00:13:10,833 --> 00:13:12,433 So even if you step on the throttle to the max 193 00:13:12,433 --> 00:13:15,000 and reach the high RPM zone, the horsepower won't be as abundant as before. 194 00:13:16,167 --> 00:13:18,733 I have set the RPM limit to 9000. 195 00:13:18,733 --> 00:13:20,433 For all your races so far. 196 00:13:20,967 --> 00:13:25,967 But this time, I'm going to unlock the high RPM zone that I have sealed. 197 00:13:25,967 --> 00:13:29,833 This doesn't mean that just by increasing the RPM, the car will definitely speed up, yes? 198 00:13:30,467 --> 00:13:32,433 It depends on the situation at the time. 199 00:13:32,900 --> 00:13:34,067 Let me explain now how to use it. 200 00:13:40,233 --> 00:13:41,667 (Initial D Final Stage) 201 00:13:43,300 --> 00:13:44,667 (Initial D Final Stage) 202 00:13:48,467 --> 00:13:49,733 The exhaust sound is very close. 203 00:13:49,733 --> 00:13:51,200 They are coming. 204 00:13:51,200 --> 00:13:52,267 Here they come. 205 00:13:55,133 --> 00:13:56,533 Here they are... 206 00:13:59,867 --> 00:14:01,133 I... can't make the turn. 207 00:14:12,233 --> 00:14:13,933 Takumi has been overtaken. 208 00:14:13,933 --> 00:14:15,033 How could it be... 209 00:14:15,033 --> 00:14:18,733 It happened right in front of us... 210 00:14:18,733 --> 00:14:21,467 But isn't that too far? 211 00:14:21,467 --> 00:14:23,633 He actually hit from the side. 212 00:14:24,133 --> 00:14:25,967 That's true. 213 00:14:26,467 --> 00:14:30,267 But Takumi let him easily get inside, 214 00:14:30,267 --> 00:14:32,967 this in itself is very unusual. 215 00:14:32,967 --> 00:14:36,467 For some reason, Takumi can't control his 86. 216 00:14:37,067 --> 00:14:40,367 The fastest cornering speed in North Kanto, 217 00:14:40,867 --> 00:14:44,867 that invincible high speed drift... 218 00:14:44,867 --> 00:14:46,833 cannot be performed now? 219 00:14:47,333 --> 00:14:49,567 This is just despairing. 220 00:14:49,567 --> 00:14:51,867 How could this happen? 221 00:14:51,867 --> 00:14:53,167 It can't be. 222 00:14:53,167 --> 00:14:54,967 How could Takumi lose? 223 00:14:54,967 --> 00:14:56,433 He won't lose. 224 00:14:57,233 --> 00:14:59,267 He's not going to lose. 225 00:14:59,667 --> 00:15:01,033 I will never admit it. 226 00:15:01,967 --> 00:15:03,133 He... 227 00:15:03,533 --> 00:15:04,633 Takumi... 228 00:15:04,633 --> 00:15:06,867 He will definitely find a way to win. 229 00:15:09,467 --> 00:15:10,833 Heck. 230 00:15:10,833 --> 00:15:12,467 He overtook me. 231 00:15:12,467 --> 00:15:15,533 Even if we have a second round, I won't stand a chance with these tires. 232 00:15:16,633 --> 00:15:20,400 This doesn't mean that just by increasing the RPM, the car will definitely speed up, yes? 233 00:15:21,033 --> 00:15:22,967 It depends on the situation at the time. 234 00:15:23,400 --> 00:15:25,033 I'll explain to you now how to use it. 235 00:15:25,800 --> 00:15:26,933 Indeed. 236 00:15:26,933 --> 00:15:30,033 Even if the RPM exceeds 10,000, the horsepower will not increase. 237 00:15:30,600 --> 00:15:32,500 But if the RPM is raised, 238 00:15:32,500 --> 00:15:35,333 it can expand the defensive range of each gear set. 239 00:15:36,167 --> 00:15:40,367 If the opponent hesitates a bit when shifting gears, 240 00:15:40,367 --> 00:15:42,467 and you can seize the opportunity to rush out, 241 00:15:42,933 --> 00:15:45,033 you could gain from 0.3 to 0.4 seconds. 242 00:15:45,667 --> 00:15:48,333 Perhaps it could get half a car length ahead. 243 00:15:48,833 --> 00:15:51,133 In a race close to the limits, 244 00:15:51,133 --> 00:15:56,633 there must be a section where you can take advantage of this. 245 00:15:57,167 --> 00:16:01,233 You have to find this spot in today's practice. 246 00:16:01,767 --> 00:16:04,400 But this should only be the last resort. 247 00:16:04,867 --> 00:16:06,300 The pressure on the engine is too much. 248 00:16:06,833 --> 00:16:09,167 If it's not necessary, don't use it. 249 00:16:12,267 --> 00:16:13,867 Now, I can only attack. 250 00:16:14,267 --> 00:16:16,500 I want to challenge once more. 251 00:16:19,767 --> 00:16:20,933 You have to hold on, 252 00:16:21,300 --> 00:16:22,700 my 86. 253 00:16:45,333 --> 00:16:46,467 This is the place. 254 00:16:55,133 --> 00:16:56,200 No way. 255 00:16:56,200 --> 00:16:57,633 He actually went there. 256 00:17:01,367 --> 00:17:03,067 He turned off the headlights. 257 00:17:03,067 --> 00:17:04,467 I've never heard about this trick. 258 00:17:06,233 --> 00:17:07,500 Don't get in my way. 259 00:17:09,367 --> 00:17:11,367 The rear wheels still have grip. 260 00:17:11,833 --> 00:17:14,067 If it's about cornering speed, I won't lose. 261 00:17:14,667 --> 00:17:16,367 This place is too narrow. 262 00:17:16,767 --> 00:17:18,333 I can't find a line. 263 00:17:19,067 --> 00:17:20,133 But... 264 00:17:20,133 --> 00:17:21,267 I don't want to lose. 265 00:17:21,267 --> 00:17:22,700 I have to step on the accelerator. 266 00:17:36,767 --> 00:17:37,967 Next... 267 00:17:37,967 --> 00:17:39,533 It's the last corner. 268 00:18:34,233 --> 00:18:35,833 I'm sorry, 269 00:18:36,233 --> 00:18:38,067 for letting you implement that strategy. 270 00:18:38,567 --> 00:18:39,500 No, 271 00:18:39,767 --> 00:18:41,800 it was entirely my mistake. 272 00:18:42,467 --> 00:18:44,367 I pushed it over the limit. 273 00:18:44,367 --> 00:18:47,967 I over-revved the engine. 274 00:18:48,433 --> 00:18:53,600 When the 86's engine blew and it spun out, you released the clutch 275 00:18:53,933 --> 00:18:56,433 to regain the tires' grip. 276 00:18:58,533 --> 00:19:01,867 Did the result come down the experience of dogfight? 277 00:19:02,367 --> 00:19:05,233 It should be my determination to win. 278 00:19:05,900 --> 00:19:08,633 It gave the 86 something like a consciousness. 279 00:19:09,067 --> 00:19:14,333 It sacrificed itself for me at the final moment. 280 00:19:15,800 --> 00:19:17,200 Takumi. 281 00:19:20,067 --> 00:19:21,300 Takumi, you won. 282 00:19:21,300 --> 00:19:24,933 You truly are the hero of Gunma. 283 00:19:24,933 --> 00:19:26,067 Nah. 284 00:19:34,333 --> 00:19:35,467 Sorry. 285 00:19:36,100 --> 00:19:37,067 I couldn't... 286 00:19:37,867 --> 00:19:39,533 I couldn't become a hero. 287 00:19:40,167 --> 00:19:41,033 That's okay. 288 00:19:41,033 --> 00:19:43,467 Yeah, you did great today. 289 00:19:43,467 --> 00:19:45,067 Nobody will blame you. 290 00:19:45,067 --> 00:19:46,600 I'm glad you are okay. 291 00:19:47,467 --> 00:19:49,567 This loss will turn into an experience for Shinji 292 00:19:50,033 --> 00:19:51,833 and help him grow significantly. 293 00:19:51,833 --> 00:19:53,067 To become faster. 294 00:19:53,367 --> 00:19:54,867 And stronger. 295 00:20:06,067 --> 00:20:07,267 Will this car be scrapped? 296 00:20:07,667 --> 00:20:11,467 It's a bit sad, but this is already the best ending. 297 00:20:11,900 --> 00:20:15,167 This car is like Takumi's hands and feet. 298 00:20:15,167 --> 00:20:17,933 It accompanied him through numerous races. 299 00:20:18,433 --> 00:20:21,167 Let it retire quietly without any defeat. 300 00:20:21,167 --> 00:20:23,467 This should be the best ending for this car. 301 00:20:24,333 --> 00:20:26,867 Is this the only way? 302 00:20:26,867 --> 00:20:29,333 It makes me feel sad. 303 00:20:30,667 --> 00:20:31,800 Um... 304 00:20:32,833 --> 00:20:35,867 Can I keep this car at home? 305 00:20:36,467 --> 00:20:39,433 I'll slowly repair it with my own salary. 306 00:20:41,067 --> 00:20:44,233 But as Yuichi said, its time is over. 307 00:20:44,667 --> 00:20:47,133 I'm not going to use it for races. 308 00:20:47,833 --> 00:20:51,267 I just want to be with it. 309 00:20:52,333 --> 00:20:54,767 I can understand your feelings. 310 00:20:54,767 --> 00:20:58,167 If you insist... 311 00:20:58,733 --> 00:20:59,933 Great. 312 00:21:03,033 --> 00:21:04,933 Takumi, that was a great hit. 313 00:21:05,333 --> 00:21:07,067 You did better, Mika. 314 00:21:07,567 --> 00:21:09,833 You seem like you're already going full throttle. 315 00:21:09,833 --> 00:21:11,167 I'm not even close. 316 00:21:11,167 --> 00:21:12,833 Nah. 317 00:21:12,833 --> 00:21:14,367 Your skill is improving. 318 00:21:14,767 --> 00:21:17,267 You're already much better than before. 319 00:21:25,033 --> 00:21:27,567 Don't tell anyone yet. 320 00:21:27,933 --> 00:21:33,833 Some professional teams have already approached Keisuke and Fujiwara. 321 00:21:33,833 --> 00:21:35,033 Really? 322 00:21:35,033 --> 00:21:36,633 They are amazing. 323 00:21:37,100 --> 00:21:39,367 If they can achieve great success, 324 00:21:39,367 --> 00:21:42,467 it will be a great stimulus for us too. 325 00:21:42,867 --> 00:21:44,700 Dreams have no end. 326 00:21:45,233 --> 00:21:49,200 The true meaning of the "Project D" will still continue, right? 327 00:21:49,200 --> 00:21:51,533 Ryosuke, am I right? 328 00:21:54,367 --> 00:21:56,900 I am going to announce here. 329 00:21:57,367 --> 00:21:58,933 I want to go into professional racing. 330 00:21:59,433 --> 00:22:02,167 Keisuke, you will definitely succeed. 331 00:22:02,567 --> 00:22:04,467 I'm sure of that. 332 00:22:05,033 --> 00:22:06,267 You jerk. 333 00:22:06,267 --> 00:22:08,200 It's your turn to drive today. 334 00:22:08,200 --> 00:22:09,633 This is what you should eat. 335 00:22:09,633 --> 00:22:10,867 Yes... 336 00:22:11,567 --> 00:22:13,133 The sun is about to set. 337 00:22:14,333 --> 00:22:16,833 What is this feeling of loneliness? 338 00:22:17,633 --> 00:22:20,467 This unforgettable summer is about to end. 339 00:22:33,467 --> 00:22:34,633 Kaori. 340 00:22:36,433 --> 00:22:38,333 Ryosuke, what is your dream? 341 00:22:39,633 --> 00:22:41,567 I want to nurture world-class racers 342 00:22:41,567 --> 00:22:45,533 on the mountain roads of Gunma 343 00:22:46,400 --> 00:22:48,233 and lead them to the vast world. 344 00:22:48,233 --> 00:22:52,067 I want to continue to discover those unpolished gems 345 00:22:52,067 --> 00:22:53,933 and nurture them into phenomenal racers. 346 00:22:54,933 --> 00:22:57,633 This is what the "D" stands for in "Project D". 347 00:22:58,100 --> 00:23:00,167 I call it the "DREAM". 348 00:23:01,200 --> 00:23:02,367 Ryosuke. 349 00:23:02,833 --> 00:23:04,667 I'm so glad to have met you. 350 00:23:05,433 --> 00:23:09,033 You have also met your own companions. 351 00:23:10,300 --> 00:23:12,400 Goodbye, Kaori. 352 00:23:18,200 --> 00:23:19,967 FUJIWARA TOFU STORE 353 00:24:29,767 --> 00:24:32,567 WOMEN'S GOLF TOURNAMENT 354 00:25:06,033 --> 00:25:07,900 I LOVE MAKO 355 00:27:09,633 --> 00:27:12,100 Many young people today are still striving toward their dreams... 25573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.