Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,967
PLEASE DRIVE SAFE AND FOLLOW THE RULES.
3
00:00:09,833 --> 00:00:12,000
(Initial D Fifth Stage)
4
00:01:42,033 --> 00:01:45,233
The axles of our two cars are not aligned,
which makes it very hard to maintain balance.
5
00:01:45,867 --> 00:01:48,067
I can't believe I made
such an irreversible mistake.
6
00:01:49,067 --> 00:01:51,700
The FD cannot exert
its maximum braking force.
7
00:01:53,367 --> 00:01:54,600
No...
8
00:01:54,600 --> 00:01:55,967
It is not slowing down.
9
00:01:56,433 --> 00:01:57,567
I can't stop...
10
00:02:02,367 --> 00:02:06,533
How could I let you do this alone?
11
00:02:07,967 --> 00:02:10,700
I'm so moved, let me help.
12
00:02:12,100 --> 00:02:15,567
(Episode 11: Full Stop, Continued...)
13
00:02:20,467 --> 00:02:21,767
What...
14
00:02:22,100 --> 00:02:23,233
What are you doing?
15
00:02:37,600 --> 00:02:38,767
This is...
16
00:02:40,733 --> 00:02:42,333
not my illusion.
17
00:02:45,800 --> 00:02:47,000
She is here...
18
00:02:47,833 --> 00:02:49,500
Kaori is here...
19
00:02:51,033 --> 00:02:52,267
Kaori...
20
00:03:48,667 --> 00:03:51,667
Kaori... she has been here.
21
00:03:53,300 --> 00:03:55,867
Ryosuke, did you notice her?
22
00:03:56,933 --> 00:03:58,067
Yes.
23
00:03:58,967 --> 00:04:02,267
I smelled the perfume she often wears.
24
00:04:03,167 --> 00:04:05,433
That scent shouldn't have been there.
25
00:04:06,433 --> 00:04:10,167
As I drove near the toll station,
that scent suddenly floated into my car.
26
00:04:10,867 --> 00:04:12,333
So I instinctively thought
27
00:04:12,933 --> 00:04:14,800
it must be Kaori.
28
00:04:16,167 --> 00:04:17,233
Senior.
29
00:04:17,667 --> 00:04:21,833
I think we both witnessed a miracle.
30
00:04:22,467 --> 00:04:24,567
Today is her death anniversary.
31
00:04:25,067 --> 00:04:28,300
Is it Kaori who saved you, senior?
32
00:04:29,333 --> 00:04:32,333
Ryosuke, are you an idiot?
33
00:04:33,567 --> 00:04:36,533
I ran behind you with
clear murderous intent.
34
00:04:36,933 --> 00:04:40,900
You almost became
a victim of a murder case.
35
00:04:42,300 --> 00:04:44,967
How could you remain so calm?
36
00:04:45,433 --> 00:04:47,933
Speaking with a tone as
if nothing concerns you.
37
00:04:48,500 --> 00:04:50,633
I don't understand
what you're talking about.
38
00:04:51,267 --> 00:04:53,367
We were just racing.
39
00:04:53,933 --> 00:04:57,800
If you really wanted to kill me,
it would have been easy.
40
00:04:57,800 --> 00:05:00,167
But you didn't do that.
41
00:05:00,833 --> 00:05:03,533
Because you adhere to your own rules,
42
00:05:03,533 --> 00:05:05,300
that's why I accepted your invitation,
43
00:05:05,933 --> 00:05:08,767
and used all my capabilities.
44
00:05:08,767 --> 00:05:11,433
Because of this, we can stand here now.
45
00:05:12,167 --> 00:05:15,867
You became my opponent
for my last road race,
46
00:05:15,867 --> 00:05:17,667
this is more valuable than anything else.
47
00:05:18,267 --> 00:05:22,800
You made me understand
the fun of mountain roads.
48
00:05:22,800 --> 00:05:24,167
Senior,
49
00:05:24,167 --> 00:05:26,200
I have performed my best in front of you.
50
00:05:26,667 --> 00:05:28,467
I am satisfied.
51
00:05:28,467 --> 00:05:31,033
For me, this is enough.
52
00:05:35,233 --> 00:05:36,833
I should also settle things once for all.
53
00:05:37,633 --> 00:05:40,133
No matter how I thought about
it before, there was no answer.
54
00:05:40,533 --> 00:05:42,133
I was constantly wandering in pain.
55
00:05:42,533 --> 00:05:47,233
I was always blaming myself,
and I couldn't sleep at night.
56
00:05:47,767 --> 00:05:50,367
My heart was filled
with negative emotions.
57
00:05:50,967 --> 00:05:52,133
But tonight...
58
00:05:52,767 --> 00:05:55,600
After racing with you, I feel like
my mood has become much better.
59
00:05:56,367 --> 00:05:59,167
Maybe because I finally said
what's been on my mind all along.
60
00:05:59,667 --> 00:06:01,767
And you accepted it all.
61
00:06:02,367 --> 00:06:06,200
There are some things that you
told me directly through your actions.
62
00:06:07,833 --> 00:06:10,733
I now understand...
63
00:06:11,233 --> 00:06:12,933
you're carrying the same pain as I am.
64
00:06:13,933 --> 00:06:15,433
Ryosuke... I apologize.
65
00:06:16,233 --> 00:06:17,567
I thank you sincerely.
66
00:06:18,333 --> 00:06:21,133
You really didn't have to bother with me.
Ignoring me would have been just fine.
67
00:06:21,567 --> 00:06:22,900
But you came anyway.
68
00:06:24,033 --> 00:06:26,133
I am satisfied after the race with you.
69
00:06:26,967 --> 00:06:28,733
These are my true feelings.
70
00:06:37,400 --> 00:06:40,133
Your beloved car is covered in scars.
71
00:06:40,133 --> 00:06:41,467
Sorry.
72
00:06:41,467 --> 00:06:43,767
it was all inevitable.
73
00:06:43,767 --> 00:06:45,867
From these scars on the car,
74
00:06:45,867 --> 00:06:50,433
I can imagine how intense the race was.
75
00:06:51,267 --> 00:06:52,867
I will not ask any more questions.
76
00:06:53,433 --> 00:06:55,433
You have safely returned anyway.
77
00:06:56,167 --> 00:06:58,167
As expected of Ryosuke Takahashi.
78
00:07:00,600 --> 00:07:02,133
That was hard work.
79
00:07:02,967 --> 00:07:08,567
I feel relieved after
competing with that person.
80
00:07:09,267 --> 00:07:12,433
I think this race was
also for my own sake.
81
00:07:13,667 --> 00:07:15,133
Something seems a bit different.
82
00:07:16,300 --> 00:07:18,533
Ryosuke's expression
is somewhat different.
83
00:07:19,633 --> 00:07:23,300
It's a look of relief after
letting go of some concerns.
84
00:07:24,133 --> 00:07:29,133
As a captain who asks
two drivers to compete,
85
00:07:29,567 --> 00:07:33,600
I must also understand
the situation at the front line.
86
00:07:34,033 --> 00:07:36,867
Not knowing that
would be the scariest thing.
87
00:07:38,000 --> 00:07:42,133
Before starting the last race,
I made sure to check this information myself.
88
00:07:42,767 --> 00:07:45,367
The most dangerous route in Kanagawa.
89
00:07:45,367 --> 00:07:46,967
I've done everything I could.
90
00:07:48,033 --> 00:07:51,167
The two aces on our team
have now surpassed me.
91
00:07:52,200 --> 00:07:54,000
They will definitely be fine.
92
00:07:54,733 --> 00:07:56,267
There's only one race left.
93
00:07:56,267 --> 00:07:57,433
Let's strive for victory together.
94
00:07:57,967 --> 00:07:59,233
Give it our all...
95
00:08:04,700 --> 00:08:07,467
Is it finally only a week left?
96
00:08:07,467 --> 00:08:10,000
The last race of
the "Project D" in Kanagawa.
97
00:08:10,367 --> 00:08:14,233
I wonder what kind of person
the downhill driver of the "Sidewinder" is.
98
00:08:14,233 --> 00:08:16,567
I wonder what kind of car he drives.
99
00:08:16,567 --> 00:08:21,333
No matter who comes, Takumi will not lose.
100
00:08:21,333 --> 00:08:23,467
I think so too.
101
00:08:23,467 --> 00:08:26,100
When they first started
to set off for Kanagawa,
102
00:08:26,100 --> 00:08:28,767
Kenji secretly talked to me.
103
00:08:29,800 --> 00:08:35,000
If there's also a racer there who's good at
racing on local mountain roads, that'd be scary.
104
00:08:35,433 --> 00:08:40,033
If there's someone like Takumi
who is unbeatable at Akina...
105
00:08:40,033 --> 00:08:42,600
There can't be such a thing.
106
00:08:42,600 --> 00:08:44,867
Takumi is an exception.
107
00:08:44,867 --> 00:08:47,767
His family background is so unique.
108
00:08:47,767 --> 00:08:51,367
If his parents were not so special,
he wouldn't have become so amazing.
109
00:08:51,367 --> 00:08:52,833
Well...
110
00:08:52,833 --> 00:08:55,933
Takumi was cultivated through
a special environment.
111
00:08:55,933 --> 00:08:58,167
He's a born driver.
112
00:08:58,167 --> 00:09:01,933
How could there be such
an odd father-son duo in Kanagawa?
113
00:09:04,233 --> 00:09:05,733
Right.
114
00:09:15,467 --> 00:09:16,733
Here it comes...
115
00:09:16,733 --> 00:09:18,467
That somewhat noisy car.
116
00:09:23,167 --> 00:09:25,467
Mika, you're wearing your uniform today?
117
00:09:25,467 --> 00:09:26,533
Yes.
118
00:09:26,533 --> 00:09:29,767
Because I didn't have time
to go home and change.
119
00:09:38,833 --> 00:09:40,467
It's not that surprising, is it?
120
00:09:40,467 --> 00:09:43,500
Weren't you also a high school
student in uniform last year?
121
00:09:44,133 --> 00:09:46,400
Do I look good in a sailor suit?
122
00:09:46,867 --> 00:09:50,133
Did you realize again that
your girlfriend is a high school student?
123
00:09:50,133 --> 00:09:51,867
That's correct.
124
00:09:51,867 --> 00:09:55,767
But then you can't play golf today, right?
125
00:09:55,767 --> 00:09:57,167
That's okay.
126
00:09:57,167 --> 00:09:59,267
I'm the coach today.
127
00:10:09,967 --> 00:10:11,467
The ball flew to the right again.
128
00:10:22,833 --> 00:10:24,733
The balls I hit always fly to the right.
129
00:10:25,167 --> 00:10:28,233
It's true but you've
made a lot of progress.
130
00:10:28,233 --> 00:10:30,967
You're like a whole new person
compared to when you started.
131
00:10:30,967 --> 00:10:34,700
Even skinny boys still have strength.
132
00:10:34,700 --> 00:10:36,133
I guess so.
133
00:10:36,133 --> 00:10:39,600
I think my wrist strength is not weak.
134
00:10:40,800 --> 00:10:43,733
After all, I was trained
by steering an 86.
135
00:10:44,167 --> 00:10:46,767
That thing is pretty heavy.
136
00:10:46,767 --> 00:10:50,033
Maybe the balls skew because your
right hand exerted too much strength.
137
00:10:50,567 --> 00:10:52,000
Let me take a look.
138
00:10:52,933 --> 00:10:55,233
When you swing the club to this position,
139
00:10:55,233 --> 00:10:56,867
the club head should be at this angle.
140
00:10:56,867 --> 00:10:58,633
I don't really understand.
141
00:10:59,000 --> 00:11:00,767
Mika, can you demonstrate once for me?
142
00:11:02,267 --> 00:11:04,233
You go back and watch.
143
00:11:07,333 --> 00:11:08,567
You need to do this,
144
00:11:08,567 --> 00:11:10,333
then just do this...
145
00:11:10,867 --> 00:11:12,833
Bring it up like this...
146
00:11:25,133 --> 00:11:26,300
Mika.
147
00:11:28,833 --> 00:11:30,167
Let me do it.
148
00:11:30,167 --> 00:11:31,367
Don't hit it anymore.
149
00:11:41,733 --> 00:11:43,667
Iketani, Itsuki!
150
00:11:43,667 --> 00:11:45,067
Kenji, what's wrong?
151
00:11:45,067 --> 00:11:46,533
You don't look good.
152
00:11:46,533 --> 00:11:48,867
Has your grandma gone missing again?
153
00:11:48,867 --> 00:11:50,867
Don't say such things.
154
00:11:50,867 --> 00:11:54,133
I got the latest information
for Hakone this weekend.
155
00:11:54,133 --> 00:11:57,667
They're still keeping things under wraps,
and I couldn't gather much information.
156
00:11:57,667 --> 00:11:59,133
But I heard a piece of news.
157
00:11:59,133 --> 00:12:04,033
We never knew who the downhill
driver of the "Sidewinder" is, right?
158
00:12:04,033 --> 00:12:05,867
Did you find out anything?
159
00:12:05,867 --> 00:12:07,300
About that...
160
00:12:07,300 --> 00:12:10,600
Though I don't know yet
who their driver is,
161
00:12:10,600 --> 00:12:12,000
the car he's driving...
162
00:12:12,000 --> 00:12:13,833
seems to be an 86.
163
00:12:13,833 --> 00:12:16,267
8...86?
164
00:12:16,267 --> 00:12:21,000
Are you referring to a Trueno,
or a Levin 86?
165
00:12:21,000 --> 00:12:23,467
I'm not sure about that.
166
00:12:23,467 --> 00:12:27,133
Stop it, is that the point?
167
00:12:27,133 --> 00:12:29,333
Well... You are right.
168
00:12:29,333 --> 00:12:31,833
An 86 versus 86?
169
00:12:33,933 --> 00:12:36,467
This should be to our advantage.
170
00:12:36,467 --> 00:12:40,233
If both cars are 86,
there's no way Takumi will lose.
171
00:12:40,700 --> 00:12:44,167
No one can drive an 86 better than Takumi.
172
00:12:44,767 --> 00:12:47,600
I was anxious when we didn't know
the model of the enemy's car.
173
00:12:47,600 --> 00:12:49,967
But now I'm relieved.
174
00:12:49,967 --> 00:12:52,067
If it comes down to technique,
175
00:12:52,067 --> 00:12:54,567
Takumi will never lose.
176
00:12:54,567 --> 00:12:58,067
You are too naive to
think like that, Itsuki.
177
00:12:58,067 --> 00:12:59,867
I feel the same.
178
00:12:59,867 --> 00:13:01,967
I have a very bad feeling.
179
00:13:01,967 --> 00:13:03,700
It makes me uncomfortable all over.
180
00:13:03,700 --> 00:13:06,233
The so-called strongest racing team
in Kanagawa, the "Sidewinder".
181
00:13:06,233 --> 00:13:08,600
They are sending an 86 to compete.
182
00:13:09,167 --> 00:13:11,867
This shows that they are
extremely confident about it.
183
00:13:11,867 --> 00:13:16,167
I heard that they also have
a pretty smart strategist.
184
00:13:16,167 --> 00:13:21,733
They could never have set up an 86
confrontation just for the sake of popularity.
185
00:13:21,733 --> 00:13:24,067
In order to deal with the "Project D",
186
00:13:24,067 --> 00:13:26,333
they must have made full preparations.
187
00:13:26,333 --> 00:13:28,833
In order to end Takumi's winning streak,
188
00:13:28,833 --> 00:13:31,700
the ultimate weapon they
brought out with full confidence
189
00:13:31,700 --> 00:13:34,267
must be this 86.
190
00:13:38,633 --> 00:13:39,800
(Initial D Fifth Stage)
191
00:13:41,500 --> 00:13:42,800
(Initial D Fifth Stage)
192
00:13:58,167 --> 00:14:00,167
Look at his way of cornering.
193
00:14:00,167 --> 00:14:04,100
Although it's smooth,
I always feel a lack of impact.
194
00:14:04,100 --> 00:14:09,733
In terms of time, there is
no match for him in "Sidewinder".
195
00:14:09,733 --> 00:14:12,867
And I also heard that he
only runs on this mountain road.
196
00:14:13,300 --> 00:14:16,500
There are indeed such special
characters in the world.
197
00:14:16,500 --> 00:14:20,333
It's intriguing
198
00:14:20,333 --> 00:14:21,967
why such a young kid
has this kind of skill.
199
00:14:22,433 --> 00:14:28,867
His driving skills have already
transcended the norms of this world.
200
00:14:31,267 --> 00:14:35,267
Even the "Project D" wouldn't have
expected someone like him to exist.
201
00:14:37,700 --> 00:14:41,267
I heard that guy got rid of the R32.
202
00:14:41,267 --> 00:14:44,533
"That guy", do you mean Rin?
203
00:14:44,533 --> 00:14:45,633
Yes.
204
00:14:46,467 --> 00:14:50,333
I don't know what happened
to cause these changes in him.
205
00:14:50,867 --> 00:14:55,900
But from now on, there will be
no Grim Reaper GT-R in Hakone.
206
00:14:56,533 --> 00:14:58,700
And for some reason,
207
00:14:58,700 --> 00:15:02,367
I heard he went back to his former
company to apply for reinstatement.
208
00:15:02,367 --> 00:15:05,267
But for the Hojo family,
this should be good news, right?
209
00:15:05,267 --> 00:15:07,033
Perhaps.
210
00:15:07,033 --> 00:15:09,267
But none of this has
anything to do with me.
211
00:15:09,267 --> 00:15:14,133
I'm past caring about brotherly
feelings now that I'm at this age.
212
00:15:14,900 --> 00:15:18,767
At my age, all this bro thing
is just disgusting.
213
00:15:19,600 --> 00:15:21,900
What "Project D"?
214
00:15:21,900 --> 00:15:23,267
I'm going to stop you.
215
00:15:23,733 --> 00:15:25,433
Keisuke Takahashi.
216
00:15:32,567 --> 00:15:35,533
How do you feel about the new settings?
217
00:15:35,533 --> 00:15:37,733
It felt pretty good running at Akagi.
218
00:15:38,467 --> 00:15:42,367
But it's hard to say without actually
going to Hakone and collecting some data.
219
00:15:44,400 --> 00:15:47,533
I really want to go to the place
of the final race and have a try.
220
00:15:48,100 --> 00:15:50,933
I'm always doing mental training.
It's getting quite tiresome.
221
00:16:07,367 --> 00:16:10,367
FUJIWARA TOFU STORE
222
00:16:13,767 --> 00:16:17,800
I have circled the dates of the Hakone
expedition on the calendar.
223
00:16:17,800 --> 00:16:20,633
Don't mess up the delivery days.
224
00:16:20,633 --> 00:16:22,200
Alright.
225
00:16:29,100 --> 00:16:32,733
The wear on this tire isn't bad at all.
226
00:16:33,400 --> 00:16:35,233
But I feel there's something strange.
227
00:16:35,733 --> 00:16:38,267
Isn't his control technique too good?
228
00:16:45,600 --> 00:16:48,133
Keisuke, Fujiwara, come over here.
229
00:16:49,033 --> 00:16:50,633
I think you guys understand.
230
00:16:50,633 --> 00:16:52,467
The route this time is very long.
231
00:16:52,467 --> 00:16:56,700
It's impossible to remember it all
with just one day's practice.
232
00:16:57,267 --> 00:16:59,400
So just shrink the range.
233
00:16:59,400 --> 00:17:03,533
In the process of your practice,
find a place where you can decide victory.
234
00:17:03,533 --> 00:17:05,067
Then think about tactics for that place.
235
00:17:05,533 --> 00:17:08,533
If you want to do everything well,
you won't get the best results.
236
00:17:08,533 --> 00:17:10,767
You need to simulate
the battle situation of tomorrow
237
00:17:10,767 --> 00:17:13,600
while doing combat drills during practice.
238
00:17:14,033 --> 00:17:16,333
I believe in your abilities.
You can definitely do it.
239
00:17:17,467 --> 00:17:18,800
Alright, you guys go ahead
and practice now.
240
00:17:32,600 --> 00:17:34,267
The route is long this time.
241
00:17:34,267 --> 00:17:37,533
Just to complete the basic practice,
it might take them a lot of time.
242
00:17:38,100 --> 00:17:40,500
This time, let's have
them practice until dawn.
243
00:17:40,500 --> 00:17:41,367
Thank you.
244
00:17:41,367 --> 00:17:42,667
I understand.
245
00:17:42,667 --> 00:17:46,333
I'll prepare more supper.
246
00:17:46,333 --> 00:17:49,133
After all, you can't go to
battle on an empty stomach.
247
00:17:49,133 --> 00:17:50,833
Sorry about the trouble, Hiroshi.
248
00:17:51,233 --> 00:17:52,533
I'll leave it in your hands.
249
00:17:55,667 --> 00:17:57,433
Hey, Matsumoto,
250
00:17:57,433 --> 00:18:00,067
do you know something?
251
00:18:00,067 --> 00:18:01,433
What are you talking about?
252
00:18:01,433 --> 00:18:03,633
Of course, I'm referring to Ryosuke.
253
00:18:03,633 --> 00:18:06,467
He seems different.
254
00:18:06,467 --> 00:18:09,133
After all, this is the last race.
255
00:18:09,567 --> 00:18:11,667
I think he's focusing
all his energy on the race.
256
00:18:11,667 --> 00:18:13,867
No, that's not what I mean.
257
00:18:13,867 --> 00:18:17,000
I feel like he's gotten
rid of his confusion.
258
00:18:17,000 --> 00:18:19,333
And he's been laughing more than before.
259
00:18:19,800 --> 00:18:23,067
Matsumoto, if you know something, tell me.
260
00:18:23,067 --> 00:18:26,000
Well... I don't know anything.
261
00:18:26,500 --> 00:18:30,167
Why don't you ask him yourself?
262
00:18:32,500 --> 00:18:34,533
Mr. Kubo, what do you think...
263
00:18:35,033 --> 00:18:40,000
The vibe of the FD is not the same
as when it raced against the "Team Spiral".
264
00:18:40,800 --> 00:18:45,333
Maybe they've made a lot of
adjustments for this final battle.
265
00:18:45,333 --> 00:18:47,233
It's hard to say.
266
00:18:47,233 --> 00:18:51,133
After switching to a carbon fiber hood,
the FD feels different.
267
00:18:51,700 --> 00:18:54,867
But its internals probably
haven't changed much.
268
00:18:54,867 --> 00:18:56,667
It really makes you wonder.
269
00:18:56,667 --> 00:19:01,600
Forget about the 86, please inform everyone
to focus on gathering information on the FD.
270
00:19:01,600 --> 00:19:03,933
Well, I can do that.
271
00:19:04,767 --> 00:19:07,200
But can we really disregard the 86?
272
00:19:07,933 --> 00:19:10,467
In terms of Shinji's driving style,
these data are not useful at all.
273
00:19:10,900 --> 00:19:15,067
Even if you show it to him, he wouldn't know
how to use it, and he'd win anyway.
274
00:19:15,667 --> 00:19:17,800
That's the kind of driver Shinji is,
275
00:19:18,533 --> 00:19:20,233
isn't it, Mr. Kubo?
276
00:19:20,233 --> 00:19:21,767
You're absolutely right.
277
00:19:22,567 --> 00:19:24,767
Please concentrate on
gathering the data on the FD.
278
00:19:25,433 --> 00:19:30,733
Collect his section times as much as possible,
so I can fully understand its capabilities.
279
00:19:30,733 --> 00:19:33,267
I understand, I'll arrange it.
280
00:19:37,767 --> 00:19:39,600
Well, well.
281
00:19:39,600 --> 00:19:42,567
Even our ace racer is so nervous.
282
00:19:43,100 --> 00:19:47,067
We're completely falling
for their strategy.
283
00:19:49,867 --> 00:19:53,300
At this point, it is impossible for us to
make major changes to the car's equipment.
284
00:19:53,800 --> 00:19:57,067
The FD has already been adjusted,
and the tire balance is perfect.
285
00:19:58,233 --> 00:20:00,367
You can't fool me,
286
00:20:00,367 --> 00:20:02,100
Ryosuke Takahashi.
287
00:20:02,667 --> 00:20:04,833
This race is a battle of wits
between you and me.
288
00:20:04,833 --> 00:20:07,433
I haven't met such
a strong opponent in a long time.
289
00:20:11,333 --> 00:20:12,267
Hi.
290
00:20:12,900 --> 00:20:14,500
Brother Zero.
291
00:20:15,233 --> 00:20:16,933
I thought it was someone else.
292
00:20:16,933 --> 00:20:20,233
Isn't this the hot-blooded guy
from "Team 246"?
293
00:20:20,233 --> 00:20:23,600
It seems the time has finally come.
294
00:20:23,600 --> 00:20:28,367
I thought they would lose to you.
295
00:20:28,367 --> 00:20:31,167
Sorry, I couldn't stop them...
296
00:20:39,533 --> 00:20:41,033
Keisuke Takahashi.
297
00:20:41,767 --> 00:20:43,467
What kind of driver is he?
298
00:20:43,467 --> 00:20:47,533
His throttle control technique
is very exquisite on semi-wet roads.
299
00:20:48,233 --> 00:20:54,000
When controlling traction, it's as if his nerves
are synchronized with the rear wheels.
300
00:20:54,600 --> 00:20:57,467
His focus at the key point
of the game is also amazing.
301
00:20:57,467 --> 00:20:58,967
He switches gears very quickly.
302
00:20:59,467 --> 00:21:02,700
Just like a jet fighter
igniting its thrusters.
303
00:21:02,700 --> 00:21:05,667
That is a realm
my "ZERO theory" can't reach.
304
00:21:06,433 --> 00:21:07,733
In other words,
305
00:21:08,467 --> 00:21:11,933
he is a racer very much like you.
306
00:21:11,933 --> 00:21:12,900
Like me?
307
00:21:12,900 --> 00:21:16,000
A racer driven by a competitive spirit.
308
00:21:16,000 --> 00:21:18,167
Possessing both skills and theories.
309
00:21:18,167 --> 00:21:20,933
But an emotional racer
who resorts to feelings in the end.
310
00:21:20,933 --> 00:21:25,000
In this aspect, Keisuke Takahashi
is very much like you.
311
00:21:26,533 --> 00:21:28,467
It does sound good
when you put it that way.
312
00:21:36,633 --> 00:21:39,267
What type of racer
is Takumi Fujiwara then?
313
00:21:39,700 --> 00:21:41,700
I'd like to hear your opinion on this.
314
00:21:41,700 --> 00:21:45,133
After all, you've closely observed him.
315
00:21:45,133 --> 00:21:47,700
It's difficult for me to
describe him in words.
316
00:21:48,067 --> 00:21:50,900
He's like a black hole.
317
00:21:50,900 --> 00:21:52,467
A black hole?
318
00:21:52,467 --> 00:21:56,033
Imagine an infinite space
capable of containing anything.
319
00:21:56,600 --> 00:21:59,933
On the surface, his driving style
is strikingly unique.
320
00:21:59,933 --> 00:22:02,367
But in reality,
it is transparent and supple.
321
00:22:03,267 --> 00:22:05,967
With every race, he grows.
322
00:22:06,367 --> 00:22:11,833
So he should be different now
from when he raced against me.
323
00:22:11,833 --> 00:22:13,733
You do have a high opinion of him.
324
00:22:13,733 --> 00:22:15,167
You really admire him, huh?
325
00:22:15,567 --> 00:22:18,600
In that case, up next is the race
between "Project D" and the "Sidewinder".
326
00:22:18,600 --> 00:22:20,667
What do you think of this race?
327
00:22:20,667 --> 00:22:22,167
You are really straightforward
with the question.
328
00:22:22,667 --> 00:22:24,333
It's a shame,
329
00:22:25,233 --> 00:22:27,533
but the "Sidewinder" will probably win.
330
00:22:28,867 --> 00:22:31,133
My answer is the same
331
00:22:31,133 --> 00:22:35,100
I admire Ryosuke Takahashi as a person.
332
00:22:35,100 --> 00:22:38,400
Although I shouldn't say this as a racer
from the Kanagawa region,
333
00:22:38,400 --> 00:22:41,467
I do hope that the "Project D" can win.
334
00:22:42,133 --> 00:22:43,600
However, this is impossible.
335
00:22:44,033 --> 00:22:46,533
The "Sidewinder" has had
ample time to prepare.
336
00:22:47,133 --> 00:22:49,500
As long as they have
the strategist "Eiji Kubo",
337
00:22:49,500 --> 00:22:51,033
they have no flaws.
338
00:22:51,567 --> 00:22:54,533
But you never know the result
until the last moment.
339
00:22:55,100 --> 00:22:58,233
The "Project D" is not entirely
without a chance to win.
340
00:22:58,833 --> 00:23:02,067
Their only hope is
the growth of the racers.
341
00:23:02,833 --> 00:23:05,967
Their odds of winning
are about one in five.
342
00:23:05,967 --> 00:23:09,333
That's a 20 percent chance of winning.
343
00:23:10,867 --> 00:23:13,233
It feels like things are
getting pretty serious.
344
00:23:13,800 --> 00:23:18,467
There are more people than ever standing
on the road with their stopwatches.
345
00:23:18,967 --> 00:23:21,133
They have no better things to do?
346
00:23:21,133 --> 00:23:22,833
If you put it this way,
347
00:23:22,833 --> 00:23:26,967
we are the same for going all the way
from Gunma to Hakone to race.
348
00:23:27,367 --> 00:23:29,033
That's a valid point.
349
00:23:29,667 --> 00:23:31,900
They are calculating our time in sections.
350
00:23:31,900 --> 00:23:34,567
And it seems like they've
divided the sections very finely.
351
00:23:34,567 --> 00:23:36,733
This is really annoying
352
00:23:36,733 --> 00:23:39,033
being investigated like this.
353
00:23:39,600 --> 00:23:42,000
Should I set a false record for them?
354
00:23:42,000 --> 00:23:43,367
No need to.
355
00:23:43,367 --> 00:23:44,800
Just do as you usually do.
356
00:23:45,633 --> 00:23:50,167
If your rash actions lead to
insufficient practice, I wouldn't be happy.
357
00:23:50,700 --> 00:23:54,267
Now that we've come this far,
let's just do things in our usual style.
358
00:23:55,133 --> 00:23:56,667
I understand.
359
00:23:56,667 --> 00:23:58,700
Let them have a good look then.
360
00:23:58,700 --> 00:24:02,233
Let them understand what
the strongest team in North Kanto is like.
361
00:24:02,967 --> 00:24:05,233
Yes, that's exactly what I mean.
362
00:24:06,000 --> 00:24:07,300
How would you like to adjust?
363
00:24:07,700 --> 00:24:09,533
Switch the chassis system to C mode.
364
00:24:09,533 --> 00:24:11,633
And add 10 liters of gasoline.
365
00:24:15,033 --> 00:24:16,633
Takumi, have you noticed?
366
00:24:17,000 --> 00:24:19,967
I heard that the whole road is covered
by their entire investigation unit.
367
00:24:21,100 --> 00:24:22,967
Keisuke just told us.
368
00:24:22,967 --> 00:24:25,167
A bunch of people are holding stopwatches.
369
00:24:25,167 --> 00:24:26,200
For you.
370
00:24:27,433 --> 00:24:29,867
They certainly have a lot of people.
371
00:24:29,867 --> 00:24:31,967
But none of them are
running their stopwatches.
372
00:24:33,100 --> 00:24:37,600
From the first race in Kanagawa,
there were people keeping time records.
373
00:24:38,000 --> 00:24:40,333
I think these are the same people.
374
00:24:40,333 --> 00:24:42,133
A few of them are familiar faces.
375
00:24:42,567 --> 00:24:45,133
But today they are not timing.
376
00:24:45,133 --> 00:24:46,767
Takumi, is that true?
377
00:24:46,767 --> 00:24:47,800
Yes.
378
00:24:47,800 --> 00:24:50,767
He noticed all this
while still practicing.
379
00:24:51,267 --> 00:24:53,900
This guy... is quite amazing.
380
00:24:54,967 --> 00:24:57,333
Ryosuke, what is going on?
381
00:24:57,333 --> 00:24:59,967
It's different from what Keisuke said.
382
00:24:59,967 --> 00:25:01,133
Don't worry about it.
383
00:25:01,133 --> 00:25:03,800
They are both right.
384
00:25:03,800 --> 00:25:05,567
This is within my expectations.
385
00:25:12,333 --> 00:25:17,500
Then...The time finally came.
The morning of the final race in Kanagawa.
29804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.