All language subtitles for Hercules.S01E01.Hercules.and.the.Apollo.Mission.1080p.UPSCALED.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,500 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,583 --> 00:00:16,000 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,082 --> 00:00:17,166 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,375 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,542 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,625 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:29,166 -♪ Hercules ♪ -♪ Ah, Hercules ♪ 13 00:00:29,250 --> 00:00:30,500 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,709 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:31,792 --> 00:00:33,625 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,250 --> 00:00:36,458 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,542 --> 00:00:37,625 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,709 --> 00:00:38,917 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,000 --> 00:00:40,417 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,500 --> 00:00:41,917 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:42,000 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,875 --> 00:00:47,959 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,041 --> 00:00:49,375 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,291 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,500 --> 00:00:57,917 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,125 Wait and see! 29 00:01:01,291 --> 00:01:03,583 [Bob reading] 30 00:01:06,709 --> 00:01:10,667 Nighttime over Athens, the ancient world slumbers. 31 00:01:10,750 --> 00:01:16,000 But then the inky blackness of night gives way to the golden morn. 32 00:01:16,250 --> 00:01:20,583 Apollo pulls his magnificent sun chariot across the sky, 33 00:01:20,667 --> 00:01:24,166 bringing with it the start of another day, another step-- 34 00:01:24,250 --> 00:01:26,375 You're killin' me here with this jibba-jabba. 35 00:01:28,333 --> 00:01:29,417 What's your name, baby? 36 00:01:29,500 --> 00:01:31,041 I am the narrator. 37 00:01:31,125 --> 00:01:33,333 Oh, come on! What's your name? 38 00:01:33,417 --> 00:01:35,458 -Bob. -That's better. 39 00:01:35,542 --> 00:01:39,417 Now, Bob, the name of this show is "Hercules," right? 40 00:01:39,500 --> 00:01:41,125 Well, yes. 41 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 Then why are you talkin' about mankind? 42 00:01:43,375 --> 00:01:46,917 We want to here why this day is important to the star of the show. 43 00:01:47,000 --> 00:01:47,917 Oh, well. 44 00:01:48,000 --> 00:01:51,834 Yeah, and speakin' of Hercules, let's go meet him at the mall. 45 00:01:55,500 --> 00:01:58,375 ♪ Hop in the chariot and come on down ♪ 46 00:01:58,458 --> 00:02:01,834 ♪ Where wall-to-wall shopping and bargains abound ♪ 47 00:02:01,917 --> 00:02:03,500 ♪ There's lingerie and luggage ♪ 48 00:02:03,583 --> 00:02:05,083 ♪ And sandals galore ♪ 49 00:02:05,166 --> 00:02:08,291 ♪ Figs and fun and fashion And so much more ♪ 50 00:02:08,375 --> 00:02:11,125 ♪ We'll save a sack of drachmas on every trade ♪ 51 00:02:11,208 --> 00:02:13,000 ♪ There's plenty to adore-a ♪ 52 00:02:13,083 --> 00:02:14,709 ♪ We open with aurora ♪ 53 00:02:14,792 --> 00:02:16,667 ♪ Take the olive branch exit ♪ 54 00:02:16,750 --> 00:02:21,125 ♪ To the Agora arcade ♪ 55 00:02:21,750 --> 00:02:24,291 Welcome, students, to internship week. 56 00:02:24,583 --> 00:02:27,291 Five days of immersion into the real world of work, 57 00:02:27,375 --> 00:02:28,792 and a week off for the teachers. 58 00:02:28,875 --> 00:02:31,125 Wow! A week in the real world. 59 00:02:31,208 --> 00:02:33,291 I've often wondered what that might be like. 60 00:02:33,375 --> 00:02:34,959 Yeah, well, keep wondering. 61 00:02:35,041 --> 00:02:38,125 Parentheses will give the "in crowd" all the great jobs, 62 00:02:38,208 --> 00:02:41,709 and we'll end up enslaved in humiliating drudgery as usual. 63 00:02:41,792 --> 00:02:45,583 Adonis, you pampered pup, shall work for Panasonicles, 64 00:02:45,667 --> 00:02:46,667 the king of big screens. 65 00:02:46,750 --> 00:02:48,041 [all] Ooh! 66 00:02:48,125 --> 00:02:49,125 How fitting. 67 00:02:49,208 --> 00:02:51,125 I am royalty, you know. 68 00:02:51,792 --> 00:02:52,792 Well, off to, 69 00:02:52,875 --> 00:02:54,834 What's that word again? Work. 70 00:02:54,917 --> 00:02:56,125 [laughs] 71 00:02:56,417 --> 00:03:01,125 Cassandra, our little ray of sunshine, shall staff the information booth. 72 00:03:01,208 --> 00:03:02,500 This isn't terrible. 73 00:03:02,583 --> 00:03:04,166 I don't hate this. 74 00:03:04,250 --> 00:03:05,792 Icarus, Zeus help us, 75 00:03:05,875 --> 00:03:09,083 you are going to work at Aphrodite's Secret. 76 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 [Icarus] This isn't terrible. 77 00:03:10,417 --> 00:03:12,250 I don't hate this. 78 00:03:12,333 --> 00:03:17,917 And finally, Hercules, spawn of Zeus, shall report to Gyro Wurld. 79 00:03:18,000 --> 00:03:19,041 Aah! 80 00:03:19,125 --> 00:03:20,250 Ugh! 81 00:03:20,333 --> 00:03:21,625 Yes! 82 00:03:21,709 --> 00:03:24,125 I get to work at Hero World! 83 00:03:24,583 --> 00:03:27,709 [man] Not "hero," "Gyro" Wurld, 84 00:03:27,792 --> 00:03:30,375 -Home of the tasty lamb sandwich-- -Aah! 85 00:03:30,458 --> 00:03:31,583 Ugh! 86 00:03:33,083 --> 00:03:35,417 ...where our slogan is... 87 00:03:36,166 --> 00:03:38,000 [sighs] "Make mine mutton." 88 00:03:38,417 --> 00:03:39,583 Yes! Ha ha! 89 00:03:39,667 --> 00:03:42,333 You're a natural! Ha ha ha! 90 00:03:42,458 --> 00:03:44,625 Now, let's go over the rules. 91 00:03:44,709 --> 00:03:46,375 You have rules? 92 00:03:46,458 --> 00:03:47,625 Of course! 93 00:03:47,709 --> 00:03:49,291 Gyro rules! 94 00:03:49,375 --> 00:03:51,917 Gyro rule number one, 95 00:03:52,000 --> 00:03:55,333 always wear your oven mitts. 96 00:03:56,709 --> 00:04:01,875 Gyro rule number five, lift with your legs, not your back. 97 00:04:03,333 --> 00:04:05,834 Duh, yeah, like that! 98 00:04:05,917 --> 00:04:07,417 Ha ha! 99 00:04:07,500 --> 00:04:10,417 Mix the fig smoothies sundial-wise. 100 00:04:10,500 --> 00:04:13,583 [imitating] Not counter-sundial-wise. 101 00:04:13,917 --> 00:04:15,458 [Adonis] Oh, mutton boy! 102 00:04:15,959 --> 00:04:18,207 [sighs] Yes? 103 00:04:18,291 --> 00:04:20,834 "Yes"? Shouldn't you say, "sir"? 104 00:04:21,125 --> 00:04:23,249 Yes, "sir." 105 00:04:23,250 --> 00:04:24,331 Good boy. 106 00:04:24,332 --> 00:04:27,542 -Now, I believe I would like-- -[growls softly] 107 00:04:27,625 --> 00:04:28,457 [Adonis] Oops! 108 00:04:30,332 --> 00:04:32,625 [laughing] 109 00:04:37,667 --> 00:04:39,709 [laughing] 110 00:04:39,792 --> 00:04:41,667 Clumsy, clumsy. 111 00:04:41,750 --> 00:04:45,082 I hope your boss doesn't get mad and lambaste you. 112 00:04:45,166 --> 00:04:47,750 Lamb, baste, I made a funny. 113 00:04:47,834 --> 00:04:49,834 [laughing] 114 00:04:52,207 --> 00:04:54,792 [laughing forcefully] 115 00:04:54,875 --> 00:04:56,082 Very funny! 116 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 Oh, that's rich! 117 00:04:57,375 --> 00:04:59,125 Is something wrong, mutton boy? 118 00:04:59,207 --> 00:05:01,458 Speak up, now. Mustn't be sheepish. 119 00:05:01,542 --> 00:05:03,125 [laughter continues] 120 00:05:03,208 --> 00:05:04,750 Oh, stop it, sir! 121 00:05:04,875 --> 00:05:06,166 Aah! 122 00:05:06,250 --> 00:05:08,291 I can't take this anymore! I quit! 123 00:05:08,375 --> 00:05:12,041 Oh, don't quit. That would be [bleating] bad. 124 00:05:12,500 --> 00:05:14,166 [laughter] 125 00:05:14,250 --> 00:05:16,709 So much for my week in the real world. 126 00:05:16,792 --> 00:05:18,959 Gaul-mart is right over there. 127 00:05:19,041 --> 00:05:20,959 Beware aisle five. 128 00:05:21,041 --> 00:05:24,500 The dark specter of death awaits you in the husky-boys department. 129 00:05:25,500 --> 00:05:26,375 Have a nice day. 130 00:05:26,457 --> 00:05:28,542 -[gasps] -[crying] 131 00:05:28,625 --> 00:05:30,125 Hey, Hercules! 132 00:05:30,207 --> 00:05:31,375 You on a break? 133 00:05:31,457 --> 00:05:33,000 Yeah, permanently. 134 00:05:33,375 --> 00:05:36,000 I don't know. Maybe I shouldn't have quit. 135 00:05:39,166 --> 00:05:41,667 You'd never just give up like that. 136 00:05:41,750 --> 00:05:43,250 You're darn tootin' I would! 137 00:05:43,332 --> 00:05:44,542 Father! 138 00:05:44,625 --> 00:05:46,792 You should have ditched that dead-end job from the get-go. 139 00:05:46,875 --> 00:05:49,792 No son of mine is gonna sling mutton. 140 00:05:49,875 --> 00:05:51,457 It's humiliating. 141 00:05:51,542 --> 00:05:55,750 I'll see to it you get a job worthy of your pedigree. 142 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 [Hermes] All righty, we go! 143 00:05:58,082 --> 00:06:01,750 This emergency meeting of the Council of the Gods 144 00:06:01,834 --> 00:06:03,583 will now come to order. 145 00:06:03,667 --> 00:06:05,875 OK, before we get to the biz at hand, 146 00:06:05,959 --> 00:06:08,583 let me lay the minutes of our last meeting on you. 147 00:06:08,667 --> 00:06:09,875 [sighs] 148 00:06:11,000 --> 00:06:15,333 Well, Poseidon suggested Zeus level an earthquake on Macedonia. 149 00:06:15,417 --> 00:06:16,750 Ha! Nutty Poseidon. 150 00:06:16,834 --> 00:06:18,166 Cat is too much. 151 00:06:18,250 --> 00:06:21,417 Zeus promised to form a committee to-- 152 00:06:21,500 --> 00:06:25,332 All right, Hermes, that's enough. Let's get down to bronze tacks. 153 00:06:25,417 --> 00:06:28,959 I called this meeting for a very important reason, 154 00:06:29,332 --> 00:06:31,375 Hercules needs a job. 155 00:06:31,667 --> 00:06:32,875 [Hera] Darling... 156 00:06:32,959 --> 00:06:36,625 maybe Hercules should go back to his assigned job at the Agora. 157 00:06:36,959 --> 00:06:38,082 Nonsense! 158 00:06:38,166 --> 00:06:39,667 My son deserves better. 159 00:06:40,667 --> 00:06:41,667 [Hades] Look no further! 160 00:06:41,750 --> 00:06:45,332 Hey, send the little semi-god down my way. I'm always looking for new working stiffs. 161 00:06:45,417 --> 00:06:47,166 [chuckles] I am, though. 162 00:06:47,250 --> 00:06:49,582 Hercules in the underworld? 163 00:06:49,667 --> 00:06:53,250 Ha! I'd rather see the boy back in the fast-food joint. 164 00:06:53,332 --> 00:06:55,250 Ha! [sighs] 165 00:06:55,332 --> 00:06:58,250 But it's OK for your little brother, isn't it? 166 00:06:58,332 --> 00:07:01,125 Come on! Ha! Don't be a big baby. 167 00:07:01,208 --> 00:07:03,583 Ugh! Kidding, I'm just kidding. 168 00:07:03,667 --> 00:07:07,083 I wouldn't dream of selling your precious son's chiton in the underworld. 169 00:07:08,250 --> 00:07:10,332 Got a hot spot reserved for you, though, you, 170 00:07:10,333 --> 00:07:13,417 A job for my son. 171 00:07:13,500 --> 00:07:14,417 Hmm. 172 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 Oh, this is a poser. 173 00:07:17,750 --> 00:07:18,750 Wait a moment. 174 00:07:18,834 --> 00:07:21,041 Son...sun! 175 00:07:21,125 --> 00:07:21,959 Ha! 176 00:07:22,041 --> 00:07:27,125 Apollo, why don't you let Hercules drive your sun buggy for a week? 177 00:07:27,207 --> 00:07:28,082 [groans] 178 00:07:28,166 --> 00:07:31,082 Hercules drive my solar chariot? 179 00:07:31,542 --> 00:07:34,207 Ha ha ha! I knew you'd volunteer. 180 00:07:34,291 --> 00:07:35,834 But the sun-- 181 00:07:35,917 --> 00:07:37,375 He'd love to do it! 182 00:07:37,457 --> 00:07:41,000 Bro, that is a stroke of divine inspiration! 183 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 I know I'm inspired. 184 00:07:43,667 --> 00:07:44,500 What a scheme! 185 00:07:44,582 --> 00:07:46,457 Hercules is put in charge of the sun. 186 00:07:46,834 --> 00:07:50,750 We steal it from the kid, make him look bad, make Zeus look worse, 187 00:07:50,834 --> 00:07:53,457 Instigate a little, you know, no-confidence vote, 188 00:07:53,542 --> 00:07:55,417 and ba-da bing! Zeus gets dumped! 189 00:07:55,500 --> 00:07:57,875 It is brilliant! Is this brilliant? Come on, it's brilliant. 190 00:07:58,000 --> 00:07:59,291 [squeaking] 191 00:07:59,375 --> 00:08:01,583 Uh, were you talkin' to us? 192 00:08:04,166 --> 00:08:06,500 Just steal the sun from Hercules, OK? 193 00:08:06,583 --> 00:08:08,834 You think you can do that one little thing for me? Do you? Come on. 194 00:08:08,917 --> 00:08:11,500 Now, go. Get up in that sky pronto! Go on! 195 00:08:12,166 --> 00:08:15,041 [both] Does that mean... 196 00:08:15,250 --> 00:08:18,834 [sighs] Yes, you can take the harpies. Go! 197 00:08:19,542 --> 00:08:21,582 [together] We're gonna ride the harpies! 198 00:08:21,667 --> 00:08:23,917 We're gonna ride the harpies! 199 00:08:26,166 --> 00:08:29,959 Now be careful. She slips going into third sometimes. 200 00:08:30,041 --> 00:08:31,041 Oh, yes, sir. 201 00:08:31,125 --> 00:08:32,875 If it makes you happy, 202 00:08:32,959 --> 00:08:36,917 I'll assume full responsibility for his actions. 203 00:08:37,000 --> 00:08:41,332 Apollo, sir, I assure you, you have nothing to worry about. 204 00:08:41,417 --> 00:08:43,165 -[horses whinny] -Whoa! 205 00:08:43,667 --> 00:08:45,083 See you later! 206 00:08:45,165 --> 00:08:46,333 And don't forget to... 207 00:08:47,375 --> 00:08:49,000 Have a good time. 208 00:08:49,083 --> 00:08:52,165 Attaboy! Give them heaven, son! 209 00:08:52,250 --> 00:08:54,125 Ha! "Give them heaven!" 210 00:08:54,208 --> 00:08:55,917 [laughing] That's a good one. 211 00:08:57,834 --> 00:09:00,500 [Adonis] Oh, this working man's life is stressful. 212 00:09:00,583 --> 00:09:04,083 Perhaps I shall give it up and quit like that loser Hercules. 213 00:09:04,166 --> 00:09:05,875 [Hercules] Whoo-hoo! Adonis! 214 00:09:06,458 --> 00:09:08,125 How's this for a job? 215 00:09:10,333 --> 00:09:12,417 Yah-haa! This is great! 216 00:09:13,000 --> 00:09:16,166 Target acquired and vectored in. 217 00:09:18,709 --> 00:09:21,792 What's the matter, Adonis, thrown for a loop? 218 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 Whoa! 219 00:09:23,208 --> 00:09:24,500 What? Whoa! 220 00:09:25,917 --> 00:09:27,667 Ha ha! There's our chance! 221 00:09:27,750 --> 00:09:30,333 Sun, come to papa. 222 00:09:37,040 --> 00:09:38,667 Take it easy, Herc. 223 00:09:39,165 --> 00:09:41,083 No harm done. No! 224 00:09:42,125 --> 00:09:43,917 [horses whinny] 225 00:09:48,458 --> 00:09:49,625 Aah! 226 00:10:06,000 --> 00:10:07,125 [roars] 227 00:10:12,125 --> 00:10:14,166 [laughing] 228 00:10:18,125 --> 00:10:20,125 -Yoo-hoo! -Yippee! 229 00:10:20,625 --> 00:10:21,750 Yeah! 230 00:10:22,083 --> 00:10:23,500 Oh, no! 231 00:10:26,333 --> 00:10:27,333 Aah! 232 00:10:27,417 --> 00:10:28,875 [horses whinny] 233 00:10:30,375 --> 00:10:31,375 Ugh! 234 00:10:35,000 --> 00:10:37,250 Ugh! Oh! Ugh! 235 00:10:41,208 --> 00:10:43,417 This has been a very bad... 236 00:10:44,083 --> 00:10:45,083 [owl hoots] 237 00:10:45,165 --> 00:10:46,290 ...day. 238 00:10:50,834 --> 00:10:53,959 Herc was in some bad shape now. 239 00:10:54,667 --> 00:10:57,667 [Bob] Oh, excuse me, ladies. 240 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Bob here. 241 00:10:58,709 --> 00:11:00,625 What's the matter with you, Bob? 242 00:11:00,709 --> 00:11:03,792 Can't you see my girl's waxing tragic about our Hercules? 243 00:11:04,250 --> 00:11:08,625 Yes, but what about the rest of the world? They're suffering, too. 244 00:11:08,709 --> 00:11:11,792 You mean the whole world's in a powerful funk, 245 00:11:11,875 --> 00:11:14,750 and they're all feeling down in the dumps? 246 00:11:14,834 --> 00:11:16,917 Well, maybe not in those words. 247 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Ooh! All right, then! 248 00:11:19,083 --> 00:11:22,125 It's time for this lady to sing the blues! 249 00:11:22,208 --> 00:11:24,709 ♪ Since the light went away ♪ 250 00:11:24,792 --> 00:11:27,291 ♪ It's like night every day ♪ 251 00:11:27,375 --> 00:11:31,583 ♪ All of Athens is dazed and confused ♪ 252 00:11:32,125 --> 00:11:34,834 ♪ The crops and flowers won't grow ♪ 253 00:11:34,917 --> 00:11:37,458 ♪ And the roosters can't crow ♪ 254 00:11:37,542 --> 00:11:38,792 ♪ And Phil's got ♪ 255 00:11:38,875 --> 00:11:42,709 ♪ The "How am I supposed to read the news?" blues ♪ 256 00:11:43,000 --> 00:11:46,290 ♪ Pillagers storm the Agora ♪ 257 00:11:46,375 --> 00:11:47,875 [sheep bleating] 258 00:11:47,959 --> 00:11:51,083 ♪ Villagers scatter and screech ♪ 259 00:11:53,083 --> 00:11:55,208 ♪ They're robbin' them blind ♪ 260 00:11:55,417 --> 00:11:58,165 ♪ The whole town's in a bind ♪ 261 00:11:58,250 --> 00:11:59,458 ♪ Oh, yeah ♪ 262 00:11:59,542 --> 00:12:01,542 Everybody was miserable. Mmm. 263 00:12:01,625 --> 00:12:03,166 Well, not everybody. 264 00:12:03,667 --> 00:12:05,083 [saxophone plays] 265 00:12:10,959 --> 00:12:12,333 [slurping] 266 00:12:12,417 --> 00:12:14,959 This...is the afterlife. 267 00:12:15,458 --> 00:12:16,834 [man] Oh, yeah! 268 00:12:16,917 --> 00:12:18,917 [man 2] Look at all this stuff! 269 00:12:19,000 --> 00:12:21,542 [Scottish accent] i feel like a kid in a candy store! 270 00:12:21,959 --> 00:12:22,959 Whoa! 271 00:12:23,792 --> 00:12:25,625 Oh, look at all. 272 00:12:25,709 --> 00:12:28,542 [people screaming] 273 00:12:28,625 --> 00:12:31,333 There are several stores that haven't been looted over there. 274 00:12:31,417 --> 00:12:33,458 You have my gratitude, lassie. 275 00:12:33,542 --> 00:12:35,834 Perhaps I'll spare your wee life. 276 00:12:35,917 --> 00:12:38,083 Thank you. Happy pillaging. 277 00:12:38,165 --> 00:12:41,083 Come on, lads! If we break it, we bought it! 278 00:12:41,165 --> 00:12:42,667 Follow me, boys! 279 00:12:42,750 --> 00:12:44,040 Aah! 280 00:12:44,125 --> 00:12:45,333 [growls] 281 00:12:45,417 --> 00:12:46,667 [man] Aah! 282 00:12:47,792 --> 00:12:50,040 Cassandra, what's going on here? 283 00:12:50,125 --> 00:12:51,165 -Whoa! -I'm doing my job... 284 00:12:51,250 --> 00:12:53,917 And getting to watch some really neat destruction. 285 00:12:54,000 --> 00:12:56,959 Oh, no! This is all my fault! 286 00:12:57,040 --> 00:12:59,290 [Icarus] Unhand those underthings, vandal! 287 00:13:00,625 --> 00:13:02,500 I don't see anything I like. 288 00:13:03,542 --> 00:13:07,583 Slay me if you must, but leave this quality lingerie alone! 289 00:13:07,667 --> 00:13:08,875 [grunting] 290 00:13:08,959 --> 00:13:10,834 [screams] 291 00:13:11,917 --> 00:13:13,667 Icarus, what are you doing? 292 00:13:13,750 --> 00:13:15,166 Ugh! Ugh! 293 00:13:15,250 --> 00:13:17,709 I'm doing my duty as an intern by completing my assignment 294 00:13:17,792 --> 00:13:19,583 and protecting my temporary workspace. 295 00:13:20,208 --> 00:13:23,333 Plus, I get to touch all the frilly things! 296 00:13:23,875 --> 00:13:26,333 That's what I should have done. 297 00:13:26,417 --> 00:13:27,500 Touch frilly things? 298 00:13:27,583 --> 00:13:28,667 Aaah! 299 00:13:28,750 --> 00:13:29,709 No! 300 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 If only I'd stuck with my job at Gyro Wurld, 301 00:13:32,583 --> 00:13:34,875 I never would have driven the sun chariot in the first place, 302 00:13:34,959 --> 00:13:36,208 and none of this would have happened. 303 00:13:37,040 --> 00:13:38,542 [all screaming] 304 00:13:38,792 --> 00:13:42,625 How should I know where the sun is? You think I'm omniscient or something? 305 00:13:42,709 --> 00:13:44,458 [all] Yes. 306 00:13:44,542 --> 00:13:46,750 Ooh, they've got you there, big guy. 307 00:13:47,290 --> 00:13:51,333 Look, I'm sure my son has a good explanation for all this, 308 00:13:51,417 --> 00:13:53,625 if I could only find him. 309 00:13:54,000 --> 00:13:55,333 [Hades] Tsk. Tsk. 310 00:13:55,417 --> 00:13:58,542 You know, losing one son, I gotta tell you, it's tragic enough. 311 00:13:58,625 --> 00:14:02,000 But to lose two "sons," now that's some real bad hoodoo. 312 00:14:02,083 --> 00:14:03,208 Heh heh! 313 00:14:03,792 --> 00:14:07,125 Hey, you look different. Did you change your hair or-- 314 00:14:09,125 --> 00:14:11,417 You know, and the worst part is how this makes you look, bro. 315 00:14:11,500 --> 00:14:13,792 I mean, nepotism. You know, gross negligence. 316 00:14:13,875 --> 00:14:16,709 I don't want to say that you're falling down on the job, 317 00:14:16,792 --> 00:14:18,792 but, hey, timber! 318 00:14:19,709 --> 00:14:20,792 [Hades chuckles] 319 00:14:20,875 --> 00:14:22,750 You know, I wouldn't be surprised 320 00:14:22,834 --> 00:14:26,458 if these guys called for a no-confidence vote 321 00:14:26,542 --> 00:14:30,208 and put some, you know, deserving god up as a replacement for you. 322 00:14:30,291 --> 00:14:33,458 -You know, some guy like, uh-- -A replacement? 323 00:14:34,040 --> 00:14:35,250 -You-- -Thank you! 324 00:14:35,333 --> 00:14:38,208 Yes, thank you! I humbly accept the nomination. 325 00:14:38,290 --> 00:14:42,834 Forget it, Hades. I'm Zeus, lord of Olympus, 326 00:14:42,917 --> 00:14:46,583 and my fellow gods would never vote to unseat me, right? 327 00:14:47,583 --> 00:14:50,208 -[scattered mumble] -[softly] Ha, ha. 328 00:14:50,290 --> 00:14:53,625 All right, enough chitchat. Let's rock the vote! 329 00:14:53,709 --> 00:14:55,542 [snoring] 330 00:15:08,250 --> 00:15:10,583 [sighing] Oh, I blew it. 331 00:15:10,667 --> 00:15:12,375 I'll never be a hero. 332 00:15:13,834 --> 00:15:14,792 Oh! 333 00:15:18,834 --> 00:15:21,125 Herc, do you see the light? 334 00:15:21,208 --> 00:15:23,959 Yes, I realize my mistake, OK? 335 00:15:24,041 --> 00:15:25,792 How many times do I have to say it? 336 00:15:25,875 --> 00:15:29,375 No. Do you see the light? 337 00:15:30,667 --> 00:15:32,875 Hey! That's a shaft of light! 338 00:15:33,458 --> 00:15:35,165 The sun must be in the underworld! 339 00:15:37,083 --> 00:15:38,250 You don't say. 340 00:15:38,333 --> 00:15:42,625 Icarus, I am going to get that sun back 341 00:15:42,709 --> 00:15:45,417 and restore it to the sky, where it belongs. 342 00:15:45,500 --> 00:15:48,583 And I'm goin' with you right to the sun! 343 00:15:48,667 --> 00:15:52,000 Right to the underworld! Right to Hades! 344 00:15:52,083 --> 00:15:54,290 What am I saying? 345 00:15:59,667 --> 00:16:02,125 [sheep bleating] 346 00:16:02,375 --> 00:16:04,375 [Bob] To liberate the sun from the underworld, 347 00:16:04,458 --> 00:16:07,458 Hercules knew he would need an awesome array of weapons... 348 00:16:11,166 --> 00:16:12,667 ...and a catchy slogan. 349 00:16:12,750 --> 00:16:15,792 "Make mine mutton." 350 00:16:18,667 --> 00:16:22,417 [Icarus] Get your ice-cold fig smoothies! 351 00:16:22,500 --> 00:16:24,208 Ooh! That's refreshing! 352 00:16:24,291 --> 00:16:25,667 [moaning] Hello, there. 353 00:16:29,333 --> 00:16:31,125 [slurping] 354 00:16:32,040 --> 00:16:33,542 Refill? 355 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 Oh! Oh, I couldn't. 356 00:16:35,959 --> 00:16:39,125 All things in moderation. 357 00:16:39,208 --> 00:16:43,375 Well, uh, maybe one more. 358 00:16:43,458 --> 00:16:46,040 [burps] OK, top me off. 359 00:16:47,250 --> 00:16:50,667 You know, you're lookin' at two pretty important minions. 360 00:16:50,750 --> 00:16:52,083 [slurping] 361 00:16:53,125 --> 00:16:55,165 You got that right. 362 00:16:55,250 --> 00:16:56,417 [slurping] 363 00:16:57,125 --> 00:16:58,917 You see, at this very moment, 364 00:16:59,000 --> 00:17:02,709 our boss is kicking old man Zeus off Olympus 365 00:17:02,792 --> 00:17:06,625 for letting his lame-o kid lose the sun. Ha! 366 00:17:06,709 --> 00:17:08,000 Oh, no! 367 00:17:08,083 --> 00:17:09,791 [laughing] 368 00:17:14,625 --> 00:17:16,165 [laughs] 369 00:17:16,250 --> 00:17:17,208 Hey! 370 00:17:18,333 --> 00:17:19,916 Leave that alone! 371 00:17:20,625 --> 00:17:22,500 Who do you think you are anyway? 372 00:17:24,750 --> 00:17:26,709 [both exclaiming] Hercules! 373 00:17:27,666 --> 00:17:30,875 Oh, curse you and your infernal disguises. 374 00:17:30,959 --> 00:17:34,750 This lame-o is returning the sun to its rightful place. 375 00:17:34,834 --> 00:17:38,083 I think we may have spoken out of turn. 376 00:17:39,583 --> 00:17:41,750 Come on, Herc. You can do it. 377 00:17:42,041 --> 00:17:44,375 Just remember your training. 378 00:17:44,792 --> 00:17:47,625 Gyro rule number one, 379 00:17:48,542 --> 00:17:52,625 always wear your oven mitts. 380 00:17:52,709 --> 00:17:54,625 -[grunting] -[chains rattling] 381 00:17:57,959 --> 00:17:59,417 [grunting] 382 00:17:59,875 --> 00:18:00,792 [grunting] 383 00:18:00,875 --> 00:18:05,375 Lift with your legs, not your back. 384 00:18:05,458 --> 00:18:07,166 [Hercules grunting] 385 00:18:10,083 --> 00:18:13,125 I, Hera, even though I warned him, 386 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 vote for my husband, Zeus. 387 00:18:16,959 --> 00:18:18,375 Yeah, dig it! 388 00:18:18,959 --> 00:18:20,542 [murmuring] 389 00:18:22,250 --> 00:18:24,834 OK, she's his wife. That's a gimme, OK? 390 00:18:24,917 --> 00:18:26,083 But, come on! 391 00:18:26,166 --> 00:18:28,750 None of you other gods are gonna vote for Johnny Nepotism here, right? 392 00:18:28,834 --> 00:18:31,542 I mean, the guy can't even keep track of the sun. 393 00:18:31,625 --> 00:18:33,166 Now, come on. Who's with me? 394 00:18:33,250 --> 00:18:37,000 I, Hephaestus, God of the Forge, 395 00:18:37,083 --> 00:18:40,583 must regretfully vote for Hades. 396 00:18:40,667 --> 00:18:42,375 Yeah, Hephaestus! 397 00:18:42,458 --> 00:18:43,834 Excuse me, "regretfully"? 398 00:18:46,166 --> 00:18:48,083 [straining] Must get sun... 399 00:18:48,667 --> 00:18:50,750 back in...sky. 400 00:18:55,000 --> 00:18:56,750 We have a tie! 401 00:18:56,834 --> 00:18:59,875 It's any god's game now. Oh, but wait, who decides? 402 00:18:59,959 --> 00:19:02,583 Hey, the deciding vote. Why it's-- Let's see. Let's see. 403 00:19:02,667 --> 00:19:05,500 It is, it is, it's Apollo! 404 00:19:05,583 --> 00:19:07,250 God of the... 405 00:19:07,709 --> 00:19:09,041 Blank. 406 00:19:10,000 --> 00:19:12,667 Well, Mr. "Please don't take my sunshine away," 407 00:19:12,750 --> 00:19:15,166 I guess we know who you are voting for, don't we, babe? 408 00:19:15,250 --> 00:19:16,333 I don't know. 409 00:19:17,834 --> 00:19:18,834 What? 410 00:19:18,917 --> 00:19:20,500 What? I need a little time to think. 411 00:19:20,583 --> 00:19:22,500 How could you? What is it you want, huh? 412 00:19:22,583 --> 00:19:26,250 Vote for me, and I tell you what, I'll make you the god of anything. 413 00:19:26,333 --> 00:19:27,166 God of war, huh? 414 00:19:27,250 --> 00:19:28,667 You like that? You got it. 415 00:19:28,750 --> 00:19:31,166 You lookin' for a little piece of the love-god action thing? 416 00:19:31,250 --> 00:19:33,125 Boom. Done. You're a love god. 417 00:19:33,208 --> 00:19:35,458 But take your time. Go ahead. I got all night. 418 00:19:37,917 --> 00:19:39,917 Come on! Vote already! 419 00:19:41,333 --> 00:19:42,834 [Hercules grunts] 420 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Hercules! 421 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Oh! Ugh! 422 00:19:51,792 --> 00:19:53,208 Herc, you got to get out of there! 423 00:19:53,291 --> 00:19:55,792 You can't have more than ten seconds 424 00:19:55,875 --> 00:19:59,458 before the whole thing blows sky high, baby! 425 00:19:59,542 --> 00:20:00,959 That's what I'm counting on! 426 00:20:01,542 --> 00:20:05,542 OK, I'm gonna give you, what, 10 seconds, 427 00:20:05,625 --> 00:20:07,125 and then you got to vote. 428 00:20:07,208 --> 00:20:09,834 You got to vote! OK, 10... 429 00:20:09,917 --> 00:20:12,458 [chuckles] 9... 430 00:20:12,542 --> 00:20:13,542 [Icarus] Eight, 431 00:20:13,625 --> 00:20:14,583 seven... 432 00:20:14,667 --> 00:20:15,500 six... 433 00:20:15,583 --> 00:20:16,500 Five... 434 00:20:17,417 --> 00:20:18,250 four, 435 00:20:18,333 --> 00:20:19,250 three... 436 00:20:19,333 --> 00:20:21,792 Two, one. 437 00:20:21,875 --> 00:20:23,291 [Icarus crying] 438 00:20:28,542 --> 00:20:29,959 [screaming] 439 00:20:30,041 --> 00:20:33,917 I, Apollo, must regretfully cast my vote... 440 00:20:34,000 --> 00:20:36,417 Again with the "regretfully." am I that bad of a guy? 441 00:20:36,500 --> 00:20:39,375 ...for the new lord of Olympus... 442 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 [exclaims] 443 00:20:50,250 --> 00:20:51,375 Whoa! 444 00:20:55,959 --> 00:20:56,792 Ugh! 445 00:20:57,667 --> 00:21:00,041 Father, I'm sorry i, 446 00:21:00,125 --> 00:21:01,917 No need to explain, son. 447 00:21:03,291 --> 00:21:04,458 Go on. 448 00:21:05,458 --> 00:21:09,125 Uh, I'm sorry I got you into this, 449 00:21:09,583 --> 00:21:10,959 and I'm proud of you. 450 00:21:11,333 --> 00:21:12,333 [sighs] 451 00:21:12,417 --> 00:21:14,291 [Hades] Proud? Proud of him? 452 00:21:14,375 --> 00:21:17,458 You hear that? What? He's proud of his little sun-loser! 453 00:21:17,542 --> 00:21:20,834 I demand that you name me lord of-- 454 00:21:20,917 --> 00:21:22,125 [minion] Your morbidness! 455 00:21:22,583 --> 00:21:23,583 Sir! 456 00:21:23,667 --> 00:21:26,542 Hercules stole back the sun! 457 00:21:26,625 --> 00:21:28,709 Yeah, but... [chuckles nervously] 458 00:21:31,458 --> 00:21:34,375 Well, no harm, no foul, right? [chuckles awkwardly] 459 00:21:34,458 --> 00:21:36,667 But wasn't this an interesting experiment in democracy? 460 00:21:36,750 --> 00:21:38,041 Really, folks, huh? 461 00:21:38,125 --> 00:21:39,500 Zeus, come on, babe. 462 00:21:39,959 --> 00:21:41,625 No, don't do anything rash, 463 00:21:41,709 --> 00:21:45,250 'cause I'm, I'm your baby brother. I'm your little kid brother. [chuckles] 464 00:21:45,333 --> 00:21:47,083 Remember those games we used to play? 465 00:21:47,166 --> 00:21:49,834 How about this one? "Run away as fast as you can." 466 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 [explosion] 467 00:21:52,458 --> 00:21:53,792 [Hades screaming] 468 00:21:56,750 --> 00:21:59,250 [Bob] And, so, with the sun restored to the firmament, 469 00:21:59,333 --> 00:22:01,375 life returned to normal. 470 00:22:02,166 --> 00:22:04,625 As word of Hercules' deeds spread, 471 00:22:04,709 --> 00:22:07,625 the grateful people of Athens found inspiration in him. 472 00:22:09,000 --> 00:22:12,542 For they knew that if the forces of darkness ever threatened again, 473 00:22:13,041 --> 00:22:16,166 they need only remember these heroic words... 474 00:22:16,667 --> 00:22:18,583 [all] Make mine mutton! 475 00:22:21,125 --> 00:22:22,917 [theme music playing] 33687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.