All language subtitles for Grachi.S01.E08.2026.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,960 --> 00:00:19,640 Из музея была похищена картина, которую ваш муж не дождал. И знаете, кто они? 2 00:00:19,960 --> 00:00:21,660 Не двигаться! Руки вверх, ворюга! 3 00:00:23,120 --> 00:00:25,420 Давай, все, что на него есть. 4 00:00:25,780 --> 00:00:31,000 Настоящее имя Гюнтер Зейлер. В лагере Грачи работал замначенника по режиму. 5 00:00:31,540 --> 00:00:33,680 Руководил опытами над малолетними узниками. 6 00:00:34,000 --> 00:00:39,560 Я не верю, что Паша... Молодец. 7 00:00:46,570 --> 00:00:49,590 Если он и был за Манского, может быть, и девчонок. 8 00:00:56,850 --> 00:01:01,210 Что -то ищут в этих книгах. Не было что -то? Что -то вроде квитка какого -то. 9 00:01:01,310 --> 00:01:03,550 Как будто от вокзальника мирохранения. 10 00:01:04,069 --> 00:01:05,069 Не увидишь. 11 00:01:06,350 --> 00:01:07,530 Потерпеть надо немного. 12 00:01:07,770 --> 00:01:10,050 Зато потом заживем по -человечески. 13 00:01:33,280 --> 00:01:35,200 Сколько в доме человек установить пока не удалось. 14 00:01:39,380 --> 00:01:42,400 Антон, перекрывай все поступки к району. 15 00:01:43,060 --> 00:01:46,300 Олег, брать живыми. 16 00:02:52,350 --> 00:02:54,950 Шухер! Пока. 17 00:03:06,190 --> 00:03:08,490 Я никогда не стрелять! 18 00:03:10,230 --> 00:03:12,530 Разве в темноте что разберешь? 19 00:03:14,390 --> 00:03:15,830 Не он. 20 00:03:24,560 --> 00:03:25,560 Руки в гору! 21 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Развернулся! 22 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 Развернулся! 23 00:03:31,180 --> 00:03:32,500 Суки легавые! 24 00:03:34,120 --> 00:03:35,320 Сколько еще в доме? 25 00:03:35,660 --> 00:03:37,460 Сколько в доме? Иди проверь! 26 00:03:38,260 --> 00:03:39,260 Олег! 27 00:03:54,670 --> 00:03:59,090 Ты вот что, давай -ка не дури. Только дёрнитесь. 28 00:04:00,930 --> 00:04:02,590 А никто не дёргается. 29 00:04:03,730 --> 00:04:04,730 На выход. 30 00:04:04,930 --> 00:04:06,710 На выход, я сказал. 31 00:04:07,170 --> 00:04:09,870 Все быстро бегом, чтобы я вас не видел. 32 00:04:10,110 --> 00:04:13,530 Ты кому перечислил? 33 00:04:13,790 --> 00:04:15,190 Олежка, слушай. 34 00:04:17,410 --> 00:04:18,410 Поговорим? 35 00:04:19,310 --> 00:04:20,310 Поговорим. 36 00:04:22,980 --> 00:04:25,220 Лично я умирать в день не собираюсь. 37 00:04:25,460 --> 00:04:26,460 Думаю, ты тоже. 38 00:04:26,700 --> 00:04:29,980 Ты выпускай давай меня отсюда, или сейчас вместе тут подохнем. 39 00:04:30,480 --> 00:04:32,780 Да подохнуть -то мы всегда успеем. 40 00:04:34,120 --> 00:04:35,180 Может, закурим? 41 00:04:41,420 --> 00:04:42,920 Спусти! Сволока! 42 00:04:45,460 --> 00:04:46,460 Ну что? 43 00:04:48,620 --> 00:04:50,720 С ответствием сотрудничать будем? 44 00:04:51,040 --> 00:04:52,320 Ну что, какое следствие? 45 00:04:52,840 --> 00:04:53,840 Я же ничего не знаю. 46 00:04:54,100 --> 00:04:58,360 А вот это вот все зачем устроил? А, так я думал, вы эти, бандиты. 47 00:04:59,540 --> 00:05:00,620 Понятно. Пакуйте его. 48 00:05:54,070 --> 00:05:55,070 Мама. 49 00:05:58,230 --> 00:05:59,230 Бабушка. 50 00:06:01,950 --> 00:06:03,070 Доброе утро. 51 00:06:05,370 --> 00:06:06,370 Здравствуй, сын. 52 00:06:08,690 --> 00:06:10,670 Пап, ты как здесь оказался? 53 00:06:11,250 --> 00:06:12,630 Взял да приехал. 54 00:06:13,510 --> 00:06:15,450 Вот на этой вот машине. 55 00:06:17,570 --> 00:06:19,110 Спасибо. Не за что. 56 00:06:19,410 --> 00:06:21,170 А мама с бабушкой где? 57 00:06:21,900 --> 00:06:24,360 Так это, в другой город уехали, по делам. 58 00:06:26,320 --> 00:06:30,280 Странно, вчера вечером мама никуда не собиралась. 59 00:06:30,940 --> 00:06:33,340 Ну, сын, у взрослых так бывает. 60 00:06:33,840 --> 00:06:38,800 Вчера вечером никуда не собиралась, а сегодня с утра взяла, да и уехала. 61 00:06:39,080 --> 00:06:44,500 Так, давай -ка, сейчас умывайся быстренько, потом позавтракаем, а потом 62 00:06:44,500 --> 00:06:47,180 тобой отправимся в настоящее путешествие. 63 00:06:47,980 --> 00:06:50,160 Ух ты, правда? 64 00:06:50,670 --> 00:06:51,830 Правда. Давай, шуруй. 65 00:07:02,750 --> 00:07:05,870 Услышал выстрел, испугался, что бандиты, бросился на улицу. 66 00:07:06,550 --> 00:07:08,590 В доме -то понадёжнее будет. 67 00:07:09,030 --> 00:07:13,870 Хочешь, за стеночкой спрятался, хочешь, в подпол спустил. Твоя правда, 68 00:07:13,930 --> 00:07:15,830 начальник, про Соня никто обрадил. 69 00:07:16,930 --> 00:07:17,930 Я всё. 70 00:07:18,410 --> 00:07:22,350 Всё, ты подожди, всё. Второго откатай и поручикам дверным проверь. 71 00:07:23,110 --> 00:07:26,210 Может, оставил где -то дилер Пайкич. Хорошо. 72 00:07:28,450 --> 00:07:29,870 А оружие откуда? 73 00:07:32,510 --> 00:07:35,210 Вчера вечером в одном овраге нашли. 74 00:07:35,890 --> 00:07:38,070 Сегодня хотели дать, а тут вы. 75 00:07:39,070 --> 00:07:40,290 Четыре ствола. 76 00:07:40,730 --> 00:07:41,950 Ну, бывает. 77 00:07:42,610 --> 00:07:44,070 Война -то недавно кончилась. 78 00:07:44,410 --> 00:07:45,410 Ну да. 79 00:07:47,440 --> 00:07:50,400 Оружие ухоженное, смазанное. 80 00:07:51,580 --> 00:07:52,740 В деле было? 81 00:07:53,200 --> 00:07:55,120 В каком деле? 82 00:07:55,400 --> 00:07:57,400 Я вообще бухгалтером работаю. 83 00:07:58,120 --> 00:08:00,240 Я, как работаю, бухгалтерию знаю. 84 00:08:00,660 --> 00:08:03,920 Вот, в подвале, в подполе лежало. 85 00:08:04,200 --> 00:08:10,040 Помню, в 45 -м попадалось такое оружие спецподразделений. Из этого оружия вы 86 00:08:10,040 --> 00:08:13,380 должны были кого -то убрать по приказу Зевера. 87 00:08:15,900 --> 00:08:16,900 Кого? 88 00:08:17,550 --> 00:08:19,110 В каком смысле брать? 89 00:08:20,450 --> 00:08:23,270 Татьяна, ты что лепишь? Я вообще ничего не понимаю. 90 00:08:23,550 --> 00:08:25,370 Я не знаю, кто такой Зейлер. 91 00:08:29,770 --> 00:08:30,770 Акробат. 92 00:08:31,870 --> 00:08:33,090 Вот так поймешь. 93 00:08:33,929 --> 00:08:35,190 Да ты -то какой -то. 94 00:09:01,070 --> 00:09:03,530 Эти дворец в Беларуси всю родину мою сгубили. 95 00:09:04,510 --> 00:09:05,990 Я их, сука, ненавижу. 96 00:09:12,230 --> 00:09:15,370 Хотите перевестись на бумажную работу из -за перов? 97 00:09:16,310 --> 00:09:20,310 Да, но их не можно остаться в уголовном розыске. 98 00:09:20,550 --> 00:09:21,970 Вы же так рвались в бой. 99 00:09:23,450 --> 00:09:25,090 Изменились семейные обстоятельства. 100 00:09:26,490 --> 00:09:29,550 Мы тут товарища Мратникова... Вижу, вижу. 101 00:09:30,080 --> 00:09:31,080 Давно пора. 102 00:09:34,200 --> 00:09:35,460 Рад за вас. 103 00:09:38,720 --> 00:09:42,580 Ходите с этим в отдел кадров. 104 00:09:42,980 --> 00:09:45,460 Там вам подыщут место. 105 00:09:46,140 --> 00:09:47,360 Спасибо большое. 106 00:10:01,520 --> 00:10:04,600 Подарок от меня. Вам, Сратникова. 107 00:10:06,020 --> 00:10:08,660 Это же Шаляпин. 108 00:10:08,960 --> 00:10:13,060 Да. Любимый певец моей покойной жены. 109 00:10:19,400 --> 00:10:20,840 Спасибо большое. 110 00:10:26,320 --> 00:10:27,880 Выходит акробат. 111 00:10:35,530 --> 00:10:37,610 Ты нацистскому преступнику пособничал. 112 00:10:37,910 --> 00:10:38,910 Нет, нет, нет. 113 00:10:39,070 --> 00:10:40,290 Это Серго с ним корифовался. 114 00:10:41,030 --> 00:10:45,350 Мы с ним не работали. Да я клянусь, я не знаю, где он. 115 00:10:46,570 --> 00:10:51,450 Еще когда он нам схрон нацистский показывал, почуял неладное. Акробат! 116 00:10:51,730 --> 00:10:54,750 Я нацистов покрывать не намерен, ты понял? 117 00:10:55,430 --> 00:10:56,530 Оружие из того схрона? 118 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 Да, да. 119 00:10:59,090 --> 00:11:03,370 Пистолеты, автоматы, все что угодно. Все нацистское, свежее, нестреляное. 120 00:11:04,750 --> 00:11:09,570 Этот гад расплатился им, чтобы Серко тебя порешил. 121 00:11:10,130 --> 00:11:11,130 Опознаешь его? 122 00:11:11,670 --> 00:11:12,670 Опознаю. 123 00:11:18,790 --> 00:11:20,450 Я подала заявление. 124 00:11:21,870 --> 00:11:25,830 Отрабатываю две недели и дальше с бумагами. Все очень хорошо. 125 00:11:26,090 --> 00:11:28,930 Я думаю, для девочки это точно лучше будет. 126 00:11:29,910 --> 00:11:34,090 Ну что ж, с документами у вас все прекрасно. 127 00:11:35,240 --> 00:11:38,640 Я думаю, через несколько дней сможете забрать Варю домой. 128 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 Спасибо. 129 00:11:41,500 --> 00:11:43,480 А я могу с ней сейчас увидеться? 130 00:11:44,260 --> 00:11:46,540 Попробую с ней поладить. Ну, конечно. 131 00:11:58,020 --> 00:11:59,020 Яблоки. 132 00:11:59,720 --> 00:12:02,880 Лучше съесть по отдельности. Сначала яблоко, а потом конфету. 133 00:12:03,880 --> 00:12:05,720 А так яблоко кислому покажется. 134 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Мне нормально. 135 00:12:08,140 --> 00:12:11,280 И вы мне не мамой никогда не станете. 136 00:12:13,920 --> 00:12:16,060 А я бы не хотела заменять тебе маму. 137 00:12:19,060 --> 00:12:20,680 Я бы хотела с тобой дружить. 138 00:12:21,080 --> 00:12:22,680 А если мама найдет? 139 00:12:24,300 --> 00:12:25,300 Хорошо бы. 140 00:12:26,980 --> 00:12:30,340 Но пока ты бы могла жить со мной и с папой. 141 00:12:31,340 --> 00:12:32,340 Хочешь? 142 00:12:34,640 --> 00:12:35,640 Да. 143 00:12:41,100 --> 00:12:43,060 А кто тебе косички заплетает? 144 00:12:43,780 --> 00:12:44,820 Воспитатель. А что? 145 00:12:45,600 --> 00:12:47,440 А давай сегодня я тебя заплету. 146 00:12:51,080 --> 00:12:53,360 Ух ты, какая красивая. 147 00:12:54,120 --> 00:12:55,380 Она теперь твоя. 148 00:12:55,860 --> 00:12:56,860 Поворачивай. 149 00:13:34,480 --> 00:13:38,720 Это приехали, сынок. Я тебе обещал путешествие. 150 00:13:39,380 --> 00:13:43,820 Смотри, какой красивый корабль. И капитан тебя встречает. 151 00:13:44,100 --> 00:13:45,700 Добро пожаловать на борт. 152 00:13:47,960 --> 00:13:53,040 Можно я тут все посмотрю? Можно. Иди ко мне. И все. Беги, смотри. 153 00:13:53,800 --> 00:13:54,800 Беги и смотри. 154 00:13:56,600 --> 00:14:00,180 Для него это просто морская прогулка. Понял? Понял. 155 00:14:02,460 --> 00:14:03,460 Все, тихо. 156 00:14:03,710 --> 00:14:04,830 Как в бухгалтерии. 157 00:14:05,310 --> 00:14:07,010 Помоги вещи разгрузить. 158 00:14:08,870 --> 00:14:10,690 Ура! Вперед! 159 00:14:11,890 --> 00:14:12,890 Ура! 160 00:14:18,350 --> 00:14:20,670 Да, договорились, я перезвоню. 161 00:14:22,650 --> 00:14:25,890 Тухой полковник вызывали? Да, вот Ратников. 162 00:14:26,670 --> 00:14:32,150 Погранцы мне сводку нарушения морской границы. Судно Борей рыбхоза Заря было 163 00:14:32,150 --> 00:14:37,690 задержано в запретной зоне квадрата 23 -15. На баркасе было два человека, 164 00:14:37,690 --> 00:14:43,030 капитан Киреев и главный технолог рыбхоза Ведерников. 165 00:14:43,370 --> 00:14:44,369 Когда это было? 166 00:14:44,370 --> 00:14:45,370 На днях. 167 00:14:47,530 --> 00:14:48,690 Все сходятся. 168 00:14:49,390 --> 00:14:51,470 Бери людей и езжай в эту Зарю. 169 00:14:51,850 --> 00:14:53,290 Есть, товарищ подполковник. 170 00:15:09,160 --> 00:15:13,580 Вот, сынок, вот и началось наше большое путешествие. 171 00:15:21,660 --> 00:15:23,120 Папа, я люблю тебя. 172 00:15:25,920 --> 00:15:27,720 И я тебя люблю, сынок. 173 00:17:03,280 --> 00:17:07,380 Официант Ратников, уголовный розыск. Нам нужно промысловое судно «Борей». Когда 174 00:17:07,380 --> 00:17:09,960 вышло в залив? Давно. Не больше часа назад. 175 00:17:11,420 --> 00:17:12,800 Этот человек вам знаком? 176 00:17:14,060 --> 00:17:16,819 Это же наш технолог Павел Иванович. Конечно. 177 00:17:35,660 --> 00:17:40,020 И жили они, сынок, долго и счастливо. 178 00:18:05,280 --> 00:18:06,280 Отлично. 179 00:18:07,400 --> 00:18:09,100 Провидение на нашей стороне. 180 00:18:10,380 --> 00:18:11,960 Надо только добраться. 181 00:18:12,260 --> 00:18:14,460 Там заготовлен человечек. 182 00:18:15,680 --> 00:18:17,220 Поможет затихариться. 183 00:18:17,820 --> 00:18:20,380 Там поможет перебросить все в чужаке. 184 00:18:21,080 --> 00:18:23,060 Только бы из этой дыры выбраться. 185 00:18:23,360 --> 00:18:25,600 Если живем по -человечески. 186 00:18:28,640 --> 00:18:29,760 Патрон уснул? 187 00:18:30,720 --> 00:18:31,960 Переволновался, устал. 188 00:18:32,720 --> 00:18:34,100 Он так радовался. 189 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 Еще. 190 00:18:36,710 --> 00:18:38,950 Первое большое путешествие в его жизни. 191 00:18:39,390 --> 00:18:42,870 Как ты ему все объяснишь? 192 00:18:43,470 --> 00:18:44,470 Что? 193 00:18:44,970 --> 00:18:45,970 Ну все. 194 00:18:47,410 --> 00:18:49,470 Скажу, что его мать бросила нас. 195 00:18:51,190 --> 00:18:52,910 Найду ему хорошую мачеху. 196 00:18:54,150 --> 00:18:56,850 В таком возрасте все быстро забывается. 197 00:18:57,290 --> 00:19:00,410 А я очень давно это помню. Очень хорошо помню ее. 198 00:19:01,070 --> 00:19:02,410 Руки, голос, лицо. 199 00:19:04,880 --> 00:19:06,200 А я не помню ничего. 200 00:19:06,560 --> 00:19:11,520 Почему? Я из -за нее никогда не чувствовал себя полноценным немцем. 201 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 Полукровка. 202 00:19:15,140 --> 00:19:16,580 А это как приговор? 203 00:19:16,960 --> 00:19:17,960 Да. 204 00:19:21,620 --> 00:19:22,940 Долго еще ползешь? 205 00:19:23,180 --> 00:19:24,400 Примерно три с половиной мели. 206 00:19:25,040 --> 00:19:27,460 Потом нейтральные воды и вступим по полной. 207 00:19:28,460 --> 00:19:29,860 Прибавь сейчас хоть немного. 208 00:19:36,840 --> 00:19:40,160 заступорить машину и принять на борт досмотровую группу. 209 00:19:43,180 --> 00:19:44,760 Откуда он их здесь взял? 210 00:19:45,060 --> 00:19:48,780 Я говорил, что с погранцами они никогда не сделают ничего предсказательного. 211 00:19:50,240 --> 00:19:51,300 Копилу полную. 212 00:19:55,940 --> 00:20:01,820 Ой, папа! 213 00:20:02,120 --> 00:20:04,580 Что случилось? Почему все трясется? 214 00:20:05,230 --> 00:20:09,970 Потому что мы идем двумя уходами. Уже вечер, я долго спал? Нет, недолго. Потом 215 00:20:09,970 --> 00:20:12,750 еще поспишь. А сейчас тебе нужно спуститься в трюм. 216 00:20:12,970 --> 00:20:17,330 Зачем? Для твоей безопасности. Но, пап... Пошли, пошли, пошли, пошли. 217 00:20:30,770 --> 00:20:33,630 Сынок, я тебя умоляю. 218 00:20:34,280 --> 00:20:39,060 Что бы ни происходило там наверху, никуда отсюда не уходи, хорошо? 219 00:20:39,980 --> 00:20:41,480 Но тут воняет! 220 00:20:41,800 --> 00:20:43,920 Сынок, родной, потерпи немного. 221 00:20:46,900 --> 00:20:50,260 Их лебеди. 222 00:20:50,660 --> 00:20:51,660 Чего? 223 00:20:52,620 --> 00:20:54,980 Папа тебя очень сильно любит. 224 00:20:55,640 --> 00:20:57,040 Очень -очень. 225 00:20:57,260 --> 00:20:58,260 Очень. 226 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Слышишь? 227 00:21:06,440 --> 00:21:09,200 Больно шустрый для шхуны. Откуда у них везок -то такой? 228 00:21:13,580 --> 00:21:15,440 Самый полный. Есть самый полный. 229 00:21:16,480 --> 00:21:18,560 Юнкера Зейра, брать жильем! 230 00:21:18,880 --> 00:21:20,600 Берем нарушителей без стрельбы. 231 00:21:28,960 --> 00:21:32,040 Рекнулся! Они нас сейчас в семки разнесут! 232 00:21:32,640 --> 00:21:34,340 Твое дело рулить! 233 00:21:34,780 --> 00:21:35,860 Самый полный! 234 00:21:55,240 --> 00:21:56,640 Первый 235 00:21:56,640 --> 00:22:03,380 предупредительный! Огонь! 236 00:22:10,729 --> 00:22:12,570 Живой? Нормально. 237 00:22:13,010 --> 00:22:14,750 Прибавить буду. Мы на пределе. 238 00:22:15,450 --> 00:22:17,370 Я сказал, прибавь! 239 00:22:32,330 --> 00:22:34,690 Зейлер, собака! Метко стреляет! 240 00:22:37,890 --> 00:22:39,310 Второй на поражение! 241 00:22:47,419 --> 00:22:49,480 Огонь! Дай -ка я! 242 00:23:08,740 --> 00:23:10,560 Похоже, по дителю попали! 243 00:23:42,000 --> 00:23:43,840 Они теряют вход, идем на вал! 244 00:23:44,360 --> 00:23:45,980 Абордажная группа приготовится! 245 00:24:33,800 --> 00:24:34,820 Гюнтер Дейлер! 246 00:24:35,020 --> 00:24:37,600 Вы ошибаетесь! 247 00:24:38,680 --> 00:24:40,140 Я Ведельников! 248 00:24:40,760 --> 00:24:43,840 Технолог! Кто -то вооружен! Капитан! 249 00:24:44,380 --> 00:24:46,640 Он над сыном взял заложники! 250 00:24:47,160 --> 00:24:50,180 Это он стрелял по сторожевику! 251 00:24:50,440 --> 00:24:51,440 Это он! 252 00:24:51,600 --> 00:24:52,640 Над стройкой никого! 253 00:24:53,600 --> 00:24:54,840 Где капитан? 254 00:24:55,060 --> 00:24:56,320 Бойцы в трюме ищут! 255 00:24:56,540 --> 00:24:58,040 Там должны быть наноси! Иди! 256 00:24:58,940 --> 00:25:03,160 Послушай, послушай! Я поговорю! Вы ошибаетесь! 257 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 Я Ведерников. 258 00:25:04,900 --> 00:25:07,400 А вам нужен капитан! 259 00:25:08,000 --> 00:25:12,180 Гладко стелешь, Гюнтер. Только вот свидетели твой портрет срисовали. 260 00:25:13,100 --> 00:25:15,080 Товарищ командир, едь! 261 00:25:26,140 --> 00:25:29,600 А, тихо, тихо, парень! Тихо! Тихо! 262 00:25:30,080 --> 00:25:32,560 Парень, ты как здесь оказался? 263 00:25:34,689 --> 00:25:37,370 Посадил. Папа, все, давай вылазь. 264 00:25:38,550 --> 00:25:41,610 Там стреляют. Папа сказал не высовываться. 265 00:25:41,930 --> 00:25:45,770 Никто уже не стреляет. Все в порядке. Давай вылазь. А папа? Не вылазь, говорю. 266 00:25:46,190 --> 00:25:47,570 Папа! Папа! 267 00:25:48,490 --> 00:25:50,210 Папа, спаси меня! 268 00:25:50,990 --> 00:25:51,990 Папа! 269 00:25:54,290 --> 00:25:56,190 Аккуратнее! Сынок! 270 00:25:58,530 --> 00:26:00,790 Сынок! Ты тихо, ты пацан! Сынок! 271 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Бежать! 272 00:26:13,800 --> 00:26:18,240 Пока мы тут шарились, капитан далеко мог отплыть. Если ранен, то давно утонул. 273 00:26:25,420 --> 00:26:26,420 Не факт. 274 00:26:28,460 --> 00:26:29,560 Эй, на мостике! 275 00:26:29,780 --> 00:26:31,880 Бери шкуну на буксир и давай к заставе! 276 00:26:46,350 --> 00:26:49,710 Как можно быстрее приведете его в чувство. В наручники глаз не спускайте. 277 00:26:52,050 --> 00:26:53,530 Папа! Папа! 278 00:26:54,090 --> 00:26:55,290 Папа! Папа! 279 00:26:55,590 --> 00:26:57,310 Папа! Папа! Нельзя к папе, нельзя, он ранен. 280 00:26:58,450 --> 00:26:59,690 А он не умрет? 281 00:26:59,930 --> 00:27:00,930 Нет, конечно. 282 00:27:03,050 --> 00:27:04,050 Олег, подожди -ка. 283 00:27:04,850 --> 00:27:05,870 Дружок, тебя как зовут? 284 00:27:06,430 --> 00:27:07,430 Петя. 285 00:27:08,290 --> 00:27:12,890 Петя, послушай меня, Петя. А мне дядя Таша. Петя, а где твоя мама? 286 00:27:13,650 --> 00:27:17,370 Мама. Мама сейчас с бабушкой в Омске. Там мы тетю любили. 287 00:27:19,090 --> 00:27:20,590 А когда они туда уехали? 288 00:27:21,050 --> 00:27:22,230 Вчера уехали. 289 00:27:22,470 --> 00:27:24,010 А ты видел, как они уезжали? 290 00:27:24,410 --> 00:27:25,890 Нет, мне папа сказал. 291 00:27:30,090 --> 00:27:31,090 Отец. 292 00:27:31,570 --> 00:27:35,830 Ладно, я с Зелером в больницу ждать, пока он придет в себя. А ты, Олег, за 293 00:27:35,830 --> 00:27:36,950 пацана отвечаешь главой. 294 00:27:37,610 --> 00:27:38,610 Половину тюрьмы. 295 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 Не переживай. 296 00:27:49,560 --> 00:27:50,860 Все хорошо будет. 297 00:28:02,100 --> 00:28:03,140 Пришли в себя. 298 00:28:03,500 --> 00:28:05,520 Это хорошо, это очень хорошо. 299 00:28:05,780 --> 00:28:09,600 Я капитан уголовного розыска Радников Александр Николаевич. 300 00:28:10,820 --> 00:28:13,460 Почему я здесь, Александр Николаевич? 301 00:28:14,180 --> 00:28:15,740 Почему меня обвиняют? 302 00:28:17,640 --> 00:28:23,100 В том, что вы Гюнтер Зейлер, нацистский преступник. Вы были замом начальника по 303 00:28:23,100 --> 00:28:29,840 режиму в детском экспериментальном лагере врачей. На вашем счету множество 304 00:28:29,840 --> 00:28:35,740 преступлений. Убийство детей в лагере, убийство сотрудников милиции. 305 00:28:36,040 --> 00:28:41,560 Вы избавились от свидетелей гражданки Головиной, гражданина Никодимова, 306 00:28:41,740 --> 00:28:44,680 гражданина Бестрюкова, Заманского. 307 00:28:45,550 --> 00:28:47,450 Я еще долго могу перечислять. 308 00:28:47,690 --> 00:28:51,950 Вы вообще в своем уме. Я мирный человек. 309 00:28:52,510 --> 00:28:54,290 Вы взяли не того. 310 00:28:54,730 --> 00:29:00,310 Вы пытались пересечь государственную границу и бежать с шедеврами мировой 311 00:29:00,310 --> 00:29:06,890 живописи. Мой сын Петя, он давно мечтал о большом путешествии. А тут 312 00:29:06,890 --> 00:29:11,990 капитан Киреев предложил морскую прогулку. Мы согласились. 313 00:29:12,680 --> 00:29:15,340 Вышли в открытое море. Опустился туман. 314 00:29:15,620 --> 00:29:16,900 Мы заблудились. 315 00:29:17,600 --> 00:29:22,840 Очевидно, попали в запретную зону. А тут пограничники. И Киреев вместо того, 316 00:29:22,840 --> 00:29:24,540 чтобы сдаться, все объяснит. 317 00:29:25,260 --> 00:29:28,800 Достал пулемет и открыл огонь. Где он взял нацистский пулемет? 318 00:29:29,220 --> 00:29:30,320 Откуда же не знает? 319 00:29:31,180 --> 00:29:32,180 Откуда не знает? 320 00:29:32,580 --> 00:29:35,200 Он как раз вот этот самый, кого вы ищете. 321 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Как его? 322 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Зельдер? 323 00:29:41,160 --> 00:29:44,820 То есть, по -вашему, это Гюнтер Зевер? 324 00:29:47,040 --> 00:29:49,100 Я могу только предполагать. 325 00:29:53,140 --> 00:29:55,900 А как же коллекция Гюнтера? 326 00:29:59,040 --> 00:30:03,760 На всех ящиках, на всех картинах ваши отпечатки. 327 00:30:07,920 --> 00:30:09,320 Тут все просто. 328 00:30:09,960 --> 00:30:12,720 Киреев сказал, что это какое -то его наследство. 329 00:30:12,920 --> 00:30:18,340 И попросил помочь с упаковкой и с переноской ящиков на корабль. 330 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 Я помог. 331 00:30:21,020 --> 00:30:22,620 А что с ним помочь -то? 332 00:30:24,780 --> 00:30:29,240 Ламы в сказочнике Гюнтера. 333 00:30:29,900 --> 00:30:31,680 Я ничего себе виноват. 334 00:30:32,560 --> 00:30:33,800 Поверьте мне, капитан. 335 00:30:35,760 --> 00:30:36,760 Не бойся. 336 00:30:37,340 --> 00:30:38,580 Он под конвоем. 337 00:30:39,050 --> 00:30:41,690 На процедуре опознания наши сотрудники. Ничего не случится. 338 00:30:41,970 --> 00:30:43,930 Я не хочу это знать. Я хочу. Мне страшно. 339 00:30:44,330 --> 00:30:46,390 Я до сих пор боюсь. 340 00:30:48,450 --> 00:30:49,710 Люда, прошу, помоги нам. 341 00:30:50,830 --> 00:30:52,150 Ради памяти всех, кто погиб. 342 00:31:07,230 --> 00:31:08,230 Здравствуйте. 343 00:31:11,409 --> 00:31:16,910 Свидетели Гонина, для опознания вам представлены трое мужчин. Знаете ли вы 344 00:31:16,910 --> 00:31:17,910 -то из них? 345 00:31:20,750 --> 00:31:26,910 Я... Я никогда не видела, чтобы Гюнтер сидел. Он всегда ходил или стоял возле 346 00:31:26,910 --> 00:31:28,090 строя. Встать! 347 00:31:42,090 --> 00:31:43,090 Кто он? 348 00:31:43,930 --> 00:31:48,930 Свидетель, еще раз внимательно посмотрите и громко назовите имя и 349 00:31:48,930 --> 00:31:53,170 он, он, Гютер Сенсейлер. 350 00:32:00,030 --> 00:32:02,670 Уведите девочку и дайте успокоить ее. 351 00:32:21,230 --> 00:32:22,350 Он Гюнтер Зейлер. 352 00:32:22,730 --> 00:32:24,730 Это он, тварь! 353 00:32:32,530 --> 00:32:37,970 Твои корешки всю мою семью в Подминском сгубили. И ты, гнида, за это ответишь. 354 00:32:57,200 --> 00:32:58,680 Свидетели вас опознали. 355 00:32:59,400 --> 00:33:02,820 Избиение подозреваемого вы называете опознанием? 356 00:33:03,060 --> 00:33:09,340 Вы стойко держитесь за Илья. Научились этому в школе СС? 357 00:33:10,920 --> 00:33:12,000 Покажите ему. 358 00:33:14,860 --> 00:33:21,240 Всех этих людей вы убили нервно -паралитическим ядом, предположительно 359 00:33:21,240 --> 00:33:22,800 разработанным доктором Нойманом. 360 00:34:17,800 --> 00:34:19,739 Полагаю, Жданина Курницкого тоже. 361 00:34:21,159 --> 00:34:24,600 А зачем вам вообще мои какие -то признания? 362 00:34:25,060 --> 00:34:27,659 У вас же вон как все складно выходит. 363 00:34:28,199 --> 00:34:30,219 Шейте мне подряд все убийства. 364 00:34:30,920 --> 00:34:32,699 Жену с тещей вы тоже отравили? 365 00:34:35,340 --> 00:34:39,780 Моя жена и теща находятся в городе Омск. 366 00:34:40,139 --> 00:34:41,139 Да нет их там. 367 00:34:41,940 --> 00:34:43,159 Их нигде нет. 368 00:34:44,699 --> 00:34:50,010 А по показаниям вашего сына, Заткнул он с матерью, а проснулся в доме вы. 369 00:34:52,730 --> 00:34:59,490 А вы по какому праву допрашиваете моего сына, а? О сыне надо было раньше думать. 370 00:34:59,750 --> 00:35:00,990 Тела мы найдем. 371 00:35:03,290 --> 00:35:04,950 Это я вам обещаю. 372 00:35:06,870 --> 00:35:12,370 Страшно подумать, что будет с вашим сыном, когда он узнает, кто его любимый 373 00:35:12,370 --> 00:35:15,950 убил любимую маму. 374 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 И бабушку. 375 00:35:18,580 --> 00:35:20,080 Оставьте его в покое. 376 00:35:20,620 --> 00:35:22,320 Он еще ребенок. 377 00:35:22,820 --> 00:35:29,380 Вы подставляли детей на опыты доктору Нойману, а потом убивали их. 378 00:35:29,500 --> 00:35:31,780 Как вы можете говорить про детей? 379 00:35:35,700 --> 00:35:38,580 Слушайте, я никого не убивал. 380 00:35:40,040 --> 00:35:44,160 И вообще я устал. У меня голова разламывается. 381 00:35:45,900 --> 00:35:47,880 от этих ваших бредовых фантазий. 382 00:35:48,960 --> 00:35:50,380 Оставьте меня в покое. 383 00:35:51,060 --> 00:35:52,740 Что ж, ладно, как хотите. 384 00:35:55,600 --> 00:35:56,740 Сынишку жалко. 385 00:35:57,060 --> 00:35:59,340 Он же теперь не просто ребенок. 386 00:35:59,600 --> 00:36:05,400 Он теперь сын нацистского преступника. 387 00:36:15,080 --> 00:36:16,080 Стойте. 388 00:36:18,540 --> 00:36:19,540 Погодите. 389 00:36:23,680 --> 00:36:25,300 Мальчик, тебе в чем не виноват. 390 00:36:26,020 --> 00:36:29,300 И он с клеймом жить не должен. Я вас прошу. 391 00:36:31,520 --> 00:36:32,840 Я вас прошу. 392 00:36:33,620 --> 00:36:36,540 Пожалуйста, обещайте мне, что сделаете это. 393 00:36:38,340 --> 00:36:39,600 Я начну говорить. 394 00:36:41,600 --> 00:36:42,600 Обещайте. 395 00:37:35,560 --> 00:37:39,220 Как вам удалось легализоваться в СССР? 396 00:37:41,640 --> 00:37:45,500 Знание языка, обычаев, традиций. 397 00:37:46,420 --> 00:37:53,360 Вы признаете свою вину в убийстве Бестрюкова, Никодимова, Головиной, 398 00:37:53,580 --> 00:37:54,580 Заманского? 399 00:37:55,260 --> 00:37:57,780 Признаю. Кто такой капитан? 400 00:37:58,040 --> 00:38:00,560 Служил переводчиком в моей роте СС. 401 00:38:01,400 --> 00:38:03,800 Потом я перетащил его в Грассию. 402 00:38:04,400 --> 00:38:08,900 Он был водителем того самого грузовика, на котором вывезли коллекцию картин. 403 00:38:10,300 --> 00:38:11,580 Вы разрешите доложить? 404 00:38:11,880 --> 00:38:13,480 Слушаю. Звонили из Босева. 405 00:38:13,840 --> 00:38:16,000 Обнаружено все же захоронение. Два трупа женщины. 406 00:38:18,060 --> 00:38:19,460 Едем на следственный эксперимент? 407 00:38:19,700 --> 00:38:21,160 Да. Встать! 408 00:38:56,940 --> 00:38:59,640 Мой сын не должен об этом узнать. 409 00:39:07,600 --> 00:39:13,500 В 43 -м году мою дочь Ратникову 410 00:39:13,500 --> 00:39:16,480 Варвару Александровну угнали в лагерь Грачи. 411 00:39:18,960 --> 00:39:25,100 Ей было чуть меньше пяти лет, и ты, сука, отдал приказ на утилизацию. 412 00:39:28,140 --> 00:39:29,440 Что с ней стало? Где она? 413 00:39:29,900 --> 00:39:31,020 Приказ был исполнен. 414 00:39:35,640 --> 00:39:38,340 Всех, кто младше пяти лет, угнали в СОС. 415 00:39:39,100 --> 00:39:40,960 А ваша дочь... 416 00:40:03,440 --> 00:40:04,440 Ясно? 417 00:41:01,580 --> 00:41:02,820 Вышел! Вышел! 418 00:41:09,100 --> 00:41:10,100 Руки! 419 00:41:17,120 --> 00:41:18,120 Стоять! 420 00:41:21,060 --> 00:41:22,060 Стой, я сказала! 421 00:42:28,170 --> 00:42:30,550 Ну что, Радников, молодцы твои ребята. 422 00:42:31,610 --> 00:42:33,510 А ты говорил, работать не с кем. 423 00:42:34,810 --> 00:42:37,050 Банду обезвредили, ценности вернули. 424 00:42:37,990 --> 00:42:40,190 Нацистских преступников задержали. 425 00:42:41,090 --> 00:42:46,630 Большой кровью дал их старший подполковник. Саш, законы пишутся 426 00:42:46,630 --> 00:42:47,630 меньше нарушали. 427 00:42:48,550 --> 00:42:52,190 Я вижу, ты себя в порядок привел. 428 00:42:53,010 --> 00:42:54,870 Ну, с такой женой -то не мудрено. 429 00:42:57,610 --> 00:42:59,550 Хотел за подарок поблагодарить. 430 00:42:59,870 --> 00:43:06,850 Саш, ты помни, работа работой, но 431 00:43:06,850 --> 00:43:08,390 о семье не забывай. 432 00:43:08,630 --> 00:43:15,270 И насчет семьи я подумал, может 433 00:43:15,270 --> 00:43:19,550 быть... В общем, я отпуск хотел попросить. 434 00:43:20,110 --> 00:43:22,490 Дело, говоришь? Дело. 435 00:43:24,230 --> 00:43:25,270 Полегчало. 436 00:43:26,350 --> 00:43:27,350 Да. 437 00:43:28,550 --> 00:43:29,550 Отпустила? 438 00:43:36,030 --> 00:43:37,030 Понимаю. 439 00:43:38,550 --> 00:43:39,550 Понимаю. 440 00:43:41,530 --> 00:43:42,530 Саш. 441 00:43:44,890 --> 00:43:45,890 Живи. 442 00:43:47,490 --> 00:43:48,490 Есть, товарищ. 443 00:43:55,600 --> 00:43:56,600 Разрешите идти? 444 00:43:57,780 --> 00:43:58,780 Всего доброго. 445 00:44:05,080 --> 00:44:10,480 Молодые -то, умнее нас оказались. А мы все с тобой какой -то ерундой 446 00:44:15,320 --> 00:44:16,920 Все должно быть по закону. 447 00:44:18,340 --> 00:44:20,760 Так не параллельно законит наше отношение. 448 00:44:24,060 --> 00:44:25,060 Выходи за меня. 449 00:44:56,240 --> 00:44:57,620 Это из одной пьесы. 450 00:44:57,840 --> 00:44:59,780 Ладно, не пугайся, согласна. 451 00:45:09,920 --> 00:45:13,620 Товарищ капитан, разрешите обратиться? 452 00:45:13,880 --> 00:45:17,500 Потом, потом, Олег, все потом. Опуск у меня целых три недели. 453 00:45:18,360 --> 00:45:19,600 Оставь сюда старшего, понял? 454 00:45:20,300 --> 00:45:21,740 Попробую. Вернусь, спрошу. 455 00:45:36,270 --> 00:45:39,970 Завтра будешь меня учить, как это расплетать. 456 00:45:40,290 --> 00:45:42,810 Но тебе все равно не получится, как Оксана. 457 00:45:46,170 --> 00:45:47,490 Как у мамы. 458 00:45:52,590 --> 00:45:54,110 Но я буду очень стараться. 459 00:45:55,270 --> 00:45:57,450 Папа весь отпуск тренироваться будет. 460 00:45:57,710 --> 00:45:58,710 Так точно. 461 00:46:15,379 --> 00:46:19,020 Саша. Я, товарищ полковник. Что, все? 462 00:46:19,380 --> 00:46:20,680 Закончится мой отпуск. 463 00:46:21,440 --> 00:46:24,280 Это по поводу твоей дочери. 464 00:46:26,480 --> 00:46:33,200 Я тут попросил своих сослуживцев 465 00:46:33,200 --> 00:46:35,000 на оккупированной территории. 466 00:46:35,960 --> 00:46:40,160 В общем, ты же в отпуск собирался. 467 00:46:43,880 --> 00:46:45,560 Нашлась твоя Варя. 468 00:46:47,240 --> 00:46:48,940 Не соврал Гюнтер. 469 00:46:49,940 --> 00:46:51,480 Она в Цосине. 470 00:46:54,100 --> 00:46:55,160 Удочерили ее. 42149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.