Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
-Aujourd'hui, tout a changé.
2
00:00:06,120 --> 00:00:09,760
Nous sommes en mesure
de communiquer avec une personne
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,080
qui provient de l'au-delà.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,720
Une connexion rendue possible
grâce...
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,840
À notre borne, l'Etherna.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,760
-Un agent de l'Office central
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,680
de lutte contre le trafic d'objets
culturels à Rome
8
00:00:22,800 --> 00:00:26,360
a débarqué ici.
Je vous présente David Novack.
9
00:00:26,480 --> 00:00:29,360
Ils cherchent un objet disparu.
-Je suis concerné ?
10
00:00:29,480 --> 00:00:33,360
-*Revenons à David Novack et
les suites de la mort de sa femme.
11
00:00:33,480 --> 00:00:35,120
-*David ne l'a jamais accepté.
12
00:00:35,240 --> 00:00:37,560
Pour lui,
l'assassin court toujours.
13
00:00:37,680 --> 00:00:39,960
-*Qu'est-ce qui se passe ?
Je suis morte ?
14
00:00:40,080 --> 00:00:41,800
-Nous devons vous parler.
15
00:00:41,920 --> 00:00:43,600
On vous a volé un coffret.
16
00:00:43,720 --> 00:00:46,440
Avez-vous vu quelque chose ?
-*J'ai vu deux hommes.
17
00:00:46,560 --> 00:00:50,200
L'un d'eux avait
une grande tache rouge sur la joue.
18
00:00:50,320 --> 00:00:52,320
-*Et si David avait raison ?
19
00:00:52,440 --> 00:00:53,840
-Il est obsédé.
20
00:00:57,280 --> 00:01:00,280
Générique
21
00:01:00,400 --> 00:01:29,480
...
22
00:01:29,600 --> 00:01:55,520
...
23
00:01:55,640 --> 00:01:58,640
Musique de tension
Grondement de moteur
24
00:01:58,760 --> 00:02:02,040
-*Demande sur l'opération en cours.
25
00:02:02,160 --> 00:02:04,360
-*L'opération est en pause.
26
00:02:04,480 --> 00:02:06,800
...
...
27
00:02:06,920 --> 00:02:09,000
-*Vous avez le suspect ? Over.
28
00:02:09,120 --> 00:02:12,360
-*Négatif, Romuald Stevens
n'était pas sur les lieux.
29
00:02:12,480 --> 00:02:15,000
Je répète : le suspect
n'est pas sur les lieux,
30
00:02:15,120 --> 00:02:16,920
c'est l'adresse de son ex-copine.
31
00:02:17,040 --> 00:02:18,360
-(Putain.)
32
00:02:19,640 --> 00:02:21,000
-*On a la bonne adresse.
33
00:02:21,120 --> 00:02:24,280
Un petit studio au 194,
rue de la Victoire à Saint-Gilles.
34
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
On attend le go de la juge.
35
00:02:26,520 --> 00:02:27,800
-*Bien reçu.
36
00:02:27,920 --> 00:02:29,280
Over, à vous.
37
00:02:29,400 --> 00:02:32,400
Sirène de police
38
00:02:32,520 --> 00:02:41,600
...
...
39
00:02:41,720 --> 00:03:05,320
...
40
00:03:07,120 --> 00:03:10,120
Quelqu'un chantonne.
41
00:03:10,240 --> 00:03:29,720
...
42
00:03:33,240 --> 00:03:34,720
-Papa ?
43
00:03:36,640 --> 00:03:38,120
Papa ?
44
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
Papa, réponds-moi.
45
00:03:44,640 --> 00:03:46,520
Quelqu'un tire la chasse.
46
00:03:47,840 --> 00:03:49,640
Allez, Papa.
47
00:03:49,760 --> 00:03:51,240
-Bouge pas !
48
00:03:51,360 --> 00:03:52,720
-Papa !
49
00:03:54,400 --> 00:03:56,120
Claquement de porte
50
00:03:56,240 --> 00:03:58,120
Papa !
51
00:03:58,240 --> 00:04:01,720
Musique de tension
52
00:04:01,840 --> 00:04:03,080
-Reviens, police !
53
00:04:03,200 --> 00:04:04,520
-Papa !
54
00:04:05,480 --> 00:04:08,200
Papa, j'ai peur, au secours !
55
00:04:08,320 --> 00:04:17,680
...
56
00:04:17,800 --> 00:04:19,519
-Romuald !
57
00:04:19,640 --> 00:04:20,920
...
58
00:04:21,040 --> 00:04:23,040
...
Sirènes de police
59
00:04:23,160 --> 00:04:33,000
...
...
60
00:04:33,120 --> 00:04:34,880
Romuald.
61
00:04:35,000 --> 00:04:36,600
...
62
00:04:36,720 --> 00:04:38,720
J'ai rien contre toi.
63
00:04:38,840 --> 00:04:41,480
Je veux juste te parler, regarde.
64
00:04:41,600 --> 00:04:43,680
Donne-moi le nom de ton complice.
65
00:04:43,800 --> 00:04:45,600
C'est tout ce que je veux.
66
00:04:45,720 --> 00:04:47,160
-Je devais ouvrir la porte.
67
00:04:47,280 --> 00:04:50,760
-Romuald, je t'en prie,
donne-moi ce nom.
68
00:04:50,880 --> 00:04:53,400
...
69
00:04:53,520 --> 00:04:55,120
Romuald, son nom !
70
00:04:56,480 --> 00:04:58,040
-Je suis pas une balance.
71
00:04:58,160 --> 00:05:00,000
-Romuald Stevens !
72
00:05:00,120 --> 00:05:01,320
Police !
73
00:05:01,440 --> 00:05:02,840
-Hey !
74
00:05:02,960 --> 00:05:06,160
Baissez vote arme.
-Vous êtes en état d'arrestation.
75
00:05:06,280 --> 00:05:08,960
David, je t'avais dit
de ne pas t'en mêler.
76
00:05:09,080 --> 00:05:11,840
-Avancez pas ou je saute !
Je vais sauter !
77
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
-Genoux à terre.
-J'irai pas en taule.
78
00:05:14,200 --> 00:05:16,480
Je pouvais plus parler à mon fils.
79
00:05:16,600 --> 00:05:17,920
S'il vous plaît.
80
00:05:18,040 --> 00:05:19,520
J'ai plus que lui.
81
00:05:19,640 --> 00:05:21,760
-M. Stevens,
soyez raisonnable, venez.
82
00:05:21,880 --> 00:05:24,120
On va juste s'expliquer calmement.
83
00:05:24,240 --> 00:05:26,320
-Romuald, son nom !
-Ta gueule !
84
00:05:26,440 --> 00:05:28,760
-Vous allez me la faire à l'envers.
85
00:05:28,880 --> 00:05:30,600
-Où est le coffret volé ?
86
00:05:30,720 --> 00:05:32,040
Il est où ?
87
00:05:32,160 --> 00:05:33,720
Coup de feu
88
00:05:33,840 --> 00:05:37,160
La prochaine est pour ta jambe.
Où est ce coffret ?
89
00:05:37,280 --> 00:05:38,720
-Je l'ai pas !
90
00:05:38,840 --> 00:05:40,240
Reculez !
91
00:05:40,360 --> 00:05:42,720
-Venez avec nous.
-Où est ce coffret ?
92
00:05:42,840 --> 00:05:44,160
-Je l'ai pas !
-Non !
93
00:05:45,040 --> 00:05:47,680
Musique dramatique
94
00:05:47,800 --> 00:05:49,280
-Merde !
95
00:05:49,400 --> 00:05:50,880
Putain de merde.
96
00:05:51,000 --> 00:06:02,480
...
97
00:06:02,600 --> 00:06:04,160
-Papa !
98
00:06:04,280 --> 00:06:06,280
Papa.
99
00:06:06,400 --> 00:06:08,600
Tu es où ? Papa !
100
00:06:08,720 --> 00:06:10,800
J'ai peur, tu es où ?
101
00:06:10,920 --> 00:06:13,480
-*Les commentaires vont tous
dans le même sens.
102
00:06:13,600 --> 00:06:15,320
C'est la sidération qui prime.
103
00:06:15,440 --> 00:06:17,000
Personne n'aurait pu imaginer
104
00:06:17,120 --> 00:06:19,400
que le pape décide
de renoncer à sa charge
105
00:06:19,520 --> 00:06:22,680
alors que l'Église est
en pleine réflexion sur son avenir.
106
00:06:22,800 --> 00:06:25,520
Y aura-t-il un nouveau concile
destiné à clarifier
107
00:06:25,640 --> 00:06:27,920
la position de l'Église,
difficile à dire.
108
00:06:28,040 --> 00:06:30,560
Le Saint-Siège se tait
dans toutes les langues,
109
00:06:30,680 --> 00:06:32,680
comme toujours en période de crise.
110
00:06:32,800 --> 00:06:36,120
Une chose est claire :
le décès du pape Léon XV
111
00:06:36,240 --> 00:06:38,040
prend de cours la curie romaine.
112
00:06:38,160 --> 00:06:40,160
Elle promet
d'organiser la succession
113
00:06:40,280 --> 00:06:41,840
dans les plus brefs délais.
114
00:06:41,960 --> 00:06:45,320
Tout le monde s'interroge sur
l'attitude qu'adoptera le Vatican
115
00:06:45,440 --> 00:06:46,920
vis-à-vis du défunt pape.
116
00:06:47,040 --> 00:06:49,080
Sera-t-il en mesure
d'être contacté ?
117
00:06:49,200 --> 00:06:52,200
Le Vatican le souhaite-t-il ?
A-t-il intérêt à le faire ?
118
00:06:52,320 --> 00:06:55,400
Autant de questions qui secouent
la communauté religieuse.
119
00:06:55,520 --> 00:06:57,280
-Papa ?
120
00:06:58,680 --> 00:07:00,280
Qu'est-ce que tu fais ?
121
00:07:01,240 --> 00:07:03,040
-Je prends l'air.
122
00:07:03,160 --> 00:07:05,400
Je réfléchis.
123
00:07:11,480 --> 00:07:13,440
-Tu réfléchis à quoi ?
124
00:07:13,560 --> 00:07:15,120
-À la vie.
125
00:07:16,960 --> 00:07:18,480
Des choses comme ça.
126
00:07:21,200 --> 00:07:24,200
-Tu réfléchis à la vie en pyjama,
en pleine journée ?
127
00:07:24,320 --> 00:07:25,720
-Oui.
128
00:07:29,600 --> 00:07:31,400
Et toi, comment tu vas ?
129
00:07:34,720 --> 00:07:37,760
-Tu es sûr que ça va ?
Tu as l'air complètement perdu.
130
00:07:40,560 --> 00:07:42,120
-Je me sens vieux.
131
00:07:44,840 --> 00:07:47,040
Je suis vieux, mais là...
132
00:07:49,000 --> 00:07:50,480
Je me sens vieux.
133
00:07:54,000 --> 00:07:55,480
Tu comprends ?
134
00:07:55,600 --> 00:07:58,600
Musique douce
135
00:07:58,720 --> 00:08:00,800
-Je comprends.
136
00:08:00,920 --> 00:08:03,640
Mais là, tu vas attraper froid.
137
00:08:03,760 --> 00:08:05,800
...
138
00:08:05,920 --> 00:08:08,840
Tu seras un vieux qui se sent vieux
et avec un rhume.
139
00:08:08,960 --> 00:08:10,400
-Méchante.
140
00:08:10,520 --> 00:08:12,080
-Vilain.
141
00:08:12,200 --> 00:08:14,640
-Bravo :
dans le genre opé à la con,
142
00:08:14,760 --> 00:08:16,560
difficile de faire mieux.
143
00:08:16,680 --> 00:08:18,240
C'est magnifique.
144
00:08:18,360 --> 00:08:20,880
Notre seul suspect
est aux soins intensifs.
145
00:08:21,000 --> 00:08:24,440
J'aurais presque préféré qu'il meure
pour pouvoir l'interroger.
146
00:08:25,720 --> 00:08:27,960
Qu'est-ce que tu comprends pas ?
147
00:08:28,080 --> 00:08:29,880
Tu n'es pas sur l'affaire.
148
00:08:30,000 --> 00:08:31,640
Et vous ?
149
00:08:31,760 --> 00:08:34,039
Vous paraissiez pourtant mesurée.
150
00:08:34,159 --> 00:08:37,080
-Je devais l'interroger,
je suis ici pour ça.
151
00:08:37,200 --> 00:08:38,919
-"Deviez" l'interroger.
152
00:08:39,039 --> 00:08:41,120
Désolée de vous contrarier mais ici,
153
00:08:41,240 --> 00:08:43,880
on ne tire pas sur les gens
pour leur faire peur.
154
00:08:44,000 --> 00:08:47,480
La visite de Bruxelles, c'est fini,
j'appellerai vos supérieurs.
155
00:08:55,040 --> 00:08:56,520
-Line...
156
00:08:56,640 --> 00:09:00,240
-Qu'est-ce qui t'a pris de venir ?
Tu es devenu complètement con ?
157
00:09:02,080 --> 00:09:03,920
-C'est lui.
-Qui ?
158
00:09:04,040 --> 00:09:05,600
-L'homme à la tache de vin.
159
00:09:06,600 --> 00:09:09,240
C'est lui qui a tué
cette Fabienne Van Achter.
160
00:09:09,360 --> 00:09:10,920
Elle me l'a dit.
161
00:09:11,040 --> 00:09:12,440
-Attends.
162
00:09:12,560 --> 00:09:16,200
Me dit pas que tu es ici parce que
tu penses avoir reconnu un type
163
00:09:16,320 --> 00:09:19,520
avec une tache sur le visage,
qui est mort il y a cinq ans ?
164
00:09:19,640 --> 00:09:21,840
-On n'a jamais pu
identifier son corps.
165
00:09:21,960 --> 00:09:24,000
Fais-moi confiance.
166
00:09:24,120 --> 00:09:26,640
-David, je te parle en amie.
167
00:09:26,760 --> 00:09:28,400
Sors-toi ça de la tête.
168
00:09:28,520 --> 00:09:31,080
-Je peux pas.
-Congé sans solde pendant un mois.
169
00:09:31,200 --> 00:09:33,800
Fous le camp et ne te mêle plus
de cette affaire.
170
00:09:33,920 --> 00:09:36,680
-Line, fais pas ça.
-Ne m'oblige pas à me justifier.
171
00:09:41,160 --> 00:09:44,560
-Putain, David, c'était moi,
le responsable de cette affaire.
172
00:09:44,680 --> 00:09:46,280
Ta merde me retombe dessus.
173
00:09:55,320 --> 00:09:58,320
Musique sombre
174
00:09:58,440 --> 00:10:12,880
...
175
00:10:13,000 --> 00:10:14,920
-*Bonsoir, Lara.
176
00:10:16,440 --> 00:10:17,720
-Bonsoir.
177
00:10:17,840 --> 00:10:20,800
-*Nous avons eu
quelques contretemps ?
178
00:10:20,920 --> 00:10:24,120
-Nous inquiétez pas,
je gère la situation.
179
00:10:24,240 --> 00:10:27,760
-*Vous êtes consciente
de l'importance de ce coffret ?
180
00:10:28,920 --> 00:10:30,800
C'est une piste fiable ?
-Oui.
181
00:10:30,920 --> 00:10:32,560
-*Vous en êtes certaine ?
182
00:10:33,840 --> 00:10:35,800
-Oui, oui.
-*Bien.
183
00:10:35,920 --> 00:10:37,600
Bien.
184
00:10:37,720 --> 00:10:39,760
Le temps presse.
185
00:10:39,880 --> 00:10:42,040
Vous savez
ce qu'il vous reste à faire.
186
00:10:42,160 --> 00:10:43,480
-Oui.
187
00:10:44,400 --> 00:10:47,240
-*Bien.
Que le Seigneur soit avec vous.
188
00:10:48,360 --> 00:10:50,200
-Du fond du coeur.
189
00:10:50,320 --> 00:10:58,440
...
190
00:10:58,560 --> 00:11:00,360
Toussotement de moteur
191
00:11:02,880 --> 00:11:05,880
Musique planante
192
00:11:06,000 --> 00:11:13,760
...
193
00:11:13,880 --> 00:11:16,120
-Vous n'avez plus droit à l'erreur.
194
00:11:16,240 --> 00:11:33,280
...
195
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
-*Pour lui, l'assassin de sa femme
court toujours.
196
00:11:36,240 --> 00:11:39,560
Il a continué à s'obstiner
jusqu'à péter les plombs.
197
00:11:39,680 --> 00:11:44,760
...
198
00:11:44,880 --> 00:11:46,960
-*Vous êtes amis, pourtant ?
199
00:11:47,080 --> 00:11:48,560
-On l'a été.
200
00:11:48,680 --> 00:12:09,960
...
201
00:12:10,080 --> 00:12:11,480
Claquement de porte
202
00:12:11,600 --> 00:12:18,560
...
203
00:12:18,680 --> 00:12:20,120
-Qu'est-que tu fais là ?
204
00:12:20,240 --> 00:12:22,520
-Et toi, t'étais où ?
T'es con, ou quoi ?
205
00:12:24,200 --> 00:12:27,360
-Je crois que je n'ai pas très envie
d'en parler avec toi.
206
00:12:27,480 --> 00:12:29,040
-Bien sûr.
207
00:12:29,160 --> 00:12:31,440
Faut juste
que tu expliques à Papa et Sam
208
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
pourquoi tu as zappé
la fête d'anniversaire.
209
00:12:34,080 --> 00:12:37,080
Si tu ne veux pas parler,
continue de faire le connard.
210
00:12:37,200 --> 00:12:38,760
Soupir
211
00:12:38,880 --> 00:12:41,360
-Qu'est-ce que tu fais,
seule, dans le noir ?
212
00:12:42,640 --> 00:12:44,440
-Je réfléchis.
213
00:12:48,400 --> 00:12:50,960
On a un problème avec Papa.
214
00:12:51,080 --> 00:12:53,560
-Quoi ? Tu parles de quoi ?
215
00:12:55,560 --> 00:12:58,880
-Je l'ai retrouvé tout à l'heure
en pyjama dans le jardin.
216
00:13:01,800 --> 00:13:05,120
Il faisait des efforts
pour ne pas que ça se voie,
217
00:13:05,240 --> 00:13:07,520
mais il y a un truc qui cloche.
218
00:13:07,640 --> 00:13:10,480
-Tu parles de quoi ?
C'est-à-dire ?
219
00:13:12,600 --> 00:13:15,240
-Il m'a vraiment fait flipper.
220
00:13:17,520 --> 00:13:19,920
-J'ai peur
de laisser Sam seule avec lui.
221
00:13:20,040 --> 00:13:21,520
-Tu n'exagères pas, là ?
222
00:13:21,640 --> 00:13:23,000
Soupir agacé
223
00:13:23,120 --> 00:13:24,480
-Tu ne sais pas,
224
00:13:24,600 --> 00:13:26,080
tu n'es jamais là.
225
00:13:28,800 --> 00:13:30,680
Il perd la tête.
-D'accord.
226
00:13:30,800 --> 00:13:32,040
-C'est sérieux.
227
00:13:32,160 --> 00:13:33,720
-Qu'est-ce que tu proposes ?
228
00:13:35,160 --> 00:13:36,560
-Je ne sais pas.
229
00:13:38,080 --> 00:13:39,640
Inspiration hachée
230
00:13:39,760 --> 00:13:41,800
Peut-être le placer, à un moment ?
231
00:13:44,640 --> 00:13:45,880
-Heu...
232
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
OK, donc tu veux le tuer ?
-Arrête.
233
00:13:49,920 --> 00:13:51,840
-Il nous passe sa maison.
234
00:13:51,960 --> 00:13:54,840
Il vit dans l'annexe
pour nous laisser tranquilles
235
00:13:54,960 --> 00:13:56,760
et tu veux le virer de là ?
236
00:13:56,880 --> 00:13:58,440
-J'ai pas dit ça.
237
00:13:58,560 --> 00:13:59,960
-Tu veux le placer.
238
00:14:00,080 --> 00:14:02,720
-Je te dis qu'il ne va pas bien.
-Il est vieux.
239
00:14:02,840 --> 00:14:05,400
C'est normal,
d'être un peu à l'ouest.
240
00:14:05,520 --> 00:14:08,760
-Je savais
que tu allais réagir comme ça.
241
00:14:10,000 --> 00:14:13,400
Ça t'arrange bien, hein ?
De ne pas voir les problèmes.
242
00:14:13,520 --> 00:14:15,680
De bien tout laisser sous le tapis.
243
00:14:15,800 --> 00:14:17,680
-Putain, c'est la meilleure.
244
00:14:17,800 --> 00:14:21,320
Bon, merci, bonne nuit.
-Ben voyons.
245
00:14:21,440 --> 00:14:23,440
Et Sam dort dans ton lit.
246
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
Soupir las
247
00:14:34,840 --> 00:14:36,240
-Allez.
248
00:14:37,360 --> 00:14:38,720
Viens.
249
00:14:38,840 --> 00:14:41,880
Musique calme
250
00:14:42,000 --> 00:14:46,640
...
Sirènes de police
251
00:14:46,760 --> 00:14:50,200
...
Bips d'électrocardiogramme
252
00:14:50,320 --> 00:14:57,160
...
...
253
00:14:57,280 --> 00:15:00,280
Musique plus menaçante
...
254
00:15:00,400 --> 00:15:20,640
...
...
255
00:15:20,760 --> 00:15:22,920
...
Les bips ralentissent.
256
00:15:23,040 --> 00:15:28,320
...
...
257
00:15:28,440 --> 00:15:29,920
Bip prolongé
258
00:15:30,040 --> 00:15:32,400
...
...
259
00:15:32,520 --> 00:15:59,640
...
260
00:15:59,760 --> 00:16:01,600
...
Déclic d'appareil photo
261
00:16:01,720 --> 00:16:07,800
...
262
00:16:23,120 --> 00:16:24,520
Coups secs
263
00:16:24,640 --> 00:16:26,520
Coucou, ma belle.
264
00:16:32,000 --> 00:16:35,680
Pardon de vous avoir laissés
sans nouvelles, hier soir.
265
00:16:35,800 --> 00:16:37,760
-Tu étais où ?
266
00:16:37,880 --> 00:16:40,200
-Boulot. Une urgence.
267
00:16:44,040 --> 00:16:46,040
-Tu devais vraiment le faire ?
268
00:16:47,920 --> 00:16:49,320
-Eh oui.
269
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
-Alors, c'est pas si grave.
270
00:16:54,240 --> 00:16:57,080
-Bon. On se fait un petit-déj ?
271
00:16:57,200 --> 00:16:59,520
-Tu me fais un petit-déj.
-Ouais.
272
00:16:59,640 --> 00:17:01,240
Léger rire
273
00:17:03,240 --> 00:17:07,280
Sonnerie de téléphone
274
00:17:07,400 --> 00:17:08,880
Allô ?
275
00:17:09,000 --> 00:17:12,720
-*Romuald Stevens est décédé
cette nuit aux soins intensifs.
276
00:17:12,839 --> 00:17:14,319
Arrêt cardiaque.
277
00:17:14,440 --> 00:17:17,319
Tu es attendu dans l'heure
par un agent du Comité P.
278
00:17:17,440 --> 00:17:20,280
Va falloir que tu expliques
ta petite intervention.
279
00:17:20,400 --> 00:17:22,480
-Vous avez envoyé
une équipe chez lui ?
280
00:17:22,599 --> 00:17:24,119
-*En quoi ça te regarde ?
281
00:17:24,240 --> 00:17:27,520
Rapplique-toi fissa, on est
dans le collimateur du service.
282
00:17:27,640 --> 00:17:29,200
-OK, j'arrive.
283
00:17:30,800 --> 00:17:32,240
-Du boulot ?
284
00:17:33,400 --> 00:17:35,480
-Ouais.
Je suis désolé.
285
00:17:35,600 --> 00:17:36,840
-T'inquiète.
286
00:17:39,360 --> 00:17:41,360
-Je me rattraperai.
OK ?
287
00:17:41,480 --> 00:17:44,480
Musique douce
288
00:17:44,600 --> 00:17:53,480
...
289
00:17:53,600 --> 00:17:55,440
-*Nathan, je suis ta neurologue.
290
00:17:55,560 --> 00:17:57,840
Parles-en à tes enfants,
c'est le minimum.
291
00:17:57,960 --> 00:18:00,160
Sans ça, je ne peux rien faire.
292
00:18:00,280 --> 00:18:04,520
-Et ton père ? Simon... Samuel ?
-*C'est Michel.
293
00:18:05,400 --> 00:18:08,400
-Enfin, ton père, Myriam,
je sais que tu l'as aidé.
294
00:18:08,520 --> 00:18:10,200
-*Oui...
Soupir
295
00:18:11,320 --> 00:18:13,120
Mais pour lui, c'était différent.
296
00:18:13,240 --> 00:18:15,280
-Pourquoi ?
Il était malade, comme moi.
297
00:18:15,400 --> 00:18:17,240
-Nathan, mon père avait un cancer.
298
00:18:17,360 --> 00:18:20,240
Sa demande d'euthanasie,
il l'a faite en me consultant.
299
00:18:20,360 --> 00:18:23,600
Il a fait les démarches car
il rentrait dans les conditions.
300
00:18:23,720 --> 00:18:25,120
Toi, c'est différent.
301
00:18:25,240 --> 00:18:27,080
-Pourquoi c'est différent ?
302
00:18:28,000 --> 00:18:29,640
Je perds la boule.
303
00:18:29,760 --> 00:18:31,240
Et ça va s'empirer.
304
00:18:32,640 --> 00:18:36,080
Je ne peux même pas imaginer
utiliser ces bornes.
305
00:18:38,560 --> 00:18:41,080
Ou ils parleront à un esprit malade.
306
00:18:42,680 --> 00:18:44,600
Et je veux absolument l'éviter.
307
00:18:45,960 --> 00:18:48,800
C'est pas difficile à comprendre,
bon Dieu !
308
00:18:48,920 --> 00:18:50,920
-*La seule chose
que je puisse faire,
309
00:18:51,040 --> 00:18:53,560
c'est transmettre le diagnostic
à des confrères.
310
00:18:53,680 --> 00:18:56,200
Mais il faut
que tu en parles à David et Elsa.
311
00:18:56,320 --> 00:18:57,760
Ce sont tes enfants !
312
00:18:57,880 --> 00:18:59,600
Et ne compte pas sur moi
313
00:18:59,720 --> 00:19:02,720
pour te faciliter l'accès
à un médicament létal.
314
00:19:02,840 --> 00:19:04,840
-Ton père...
315
00:19:04,960 --> 00:19:06,680
Il l'aurait fait.
316
00:19:06,800 --> 00:19:08,600
Il aurait compris.
317
00:19:10,040 --> 00:19:13,920
-*Peut-être.
Mais mon père est mort.
318
00:19:15,680 --> 00:19:17,000
-Je sais.
319
00:19:18,560 --> 00:19:20,880
Il a eu cette chance.
320
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Musique pesante
321
00:19:24,120 --> 00:19:26,480
...
322
00:19:26,600 --> 00:19:29,320
-N'approchez pas,
je vous en supplie.
323
00:19:29,440 --> 00:19:31,360
Je ferai tout ce que vous voulez.
324
00:19:31,480 --> 00:19:34,720
Je ne veux plus entendre
vos bruits de démons.
325
00:19:34,840 --> 00:19:36,880
S'il vous plait !
326
00:19:37,000 --> 00:19:39,080
Je ne sais pas qui vous êtes,
327
00:19:39,200 --> 00:19:41,720
mais je n'ai rien fait pour...
Bip électronique
328
00:19:46,080 --> 00:19:48,480
-Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
329
00:19:48,600 --> 00:19:49,920
-Rien du tout.
330
00:19:52,200 --> 00:19:54,800
On a un peu fait la fête hier.
Avec des copains.
331
00:19:54,920 --> 00:19:57,680
J'avais oublié de couper la borne.
Ça peut arriver.
332
00:19:57,800 --> 00:20:00,560
On a écouté de la techno
toute la soirée,
333
00:20:00,680 --> 00:20:01,920
la pauvre.
334
00:20:05,600 --> 00:20:07,960
-200, pas plus.
-200 ?
335
00:20:08,080 --> 00:20:09,760
Ça vaut beaucoup plus.
336
00:20:09,880 --> 00:20:12,240
Plein de collectionneurs
recherchent ça.
337
00:20:12,360 --> 00:20:15,120
Elle vient du 19e siècle,
c'est pas n'importe qui.
338
00:20:16,080 --> 00:20:18,520
-Ben, vends-leur, alors.
339
00:20:18,640 --> 00:20:21,360
Sonnette
340
00:20:23,080 --> 00:20:26,080
-*On a eu la photo de ton coffret.
-Alors ?
341
00:20:26,200 --> 00:20:28,440
-*Les pierres,
elles pèsent combien ?
342
00:20:28,560 --> 00:20:31,080
-60 carats pour l'émeraude,
300 pour les rubis.
343
00:20:31,200 --> 00:20:33,680
-*C'est quoi, la qualité ?
-Facettage parfait.
344
00:20:33,800 --> 00:20:35,360
Même s'il est un peu ancien.
345
00:20:35,480 --> 00:20:37,720
Je ne peux pas donner
la date de naissance
346
00:20:37,840 --> 00:20:41,000
du lapidaire,
mais la qualité est quasi parfaite.
347
00:20:41,120 --> 00:20:42,880
-Pas d'inclusions, à la loupe ?
348
00:20:43,000 --> 00:20:45,480
-Quasi aucune.
Sauf pour les rubis.
349
00:20:45,600 --> 00:20:48,560
-*Sûr que c'est pas
un objet transitionnel ?
350
00:20:48,680 --> 00:20:50,280
Négatif.
351
00:20:50,400 --> 00:20:52,760
C'est du triple A,
faut pas chipoter.
352
00:20:53,920 --> 00:20:55,440
-*OK, ça nous intéresse.
353
00:20:56,840 --> 00:20:58,880
On passe samedi.
-Je bouge pas.
354
00:21:00,280 --> 00:21:02,640
Musique menaçante
Battements d'ailes
355
00:21:02,760 --> 00:21:04,760
...
...
356
00:21:04,880 --> 00:21:09,480
-*Vous êtes bien sur le répondeur
de David Novack, brigade Ethernel.
357
00:21:09,600 --> 00:21:12,200
Je ne suis pas joignable
pour le moment,
358
00:21:12,320 --> 00:21:14,920
laissez un message après le bip.
Bip
359
00:21:15,040 --> 00:21:16,960
-*David, c'est Line.
360
00:21:17,080 --> 00:21:19,160
Réponds, putain. Ramène-toi.
361
00:21:19,280 --> 00:21:21,520
Je t'attends
avec l'inspecteur du Comité P.
362
00:21:21,640 --> 00:21:24,560
Je ne vais pas pouvoir
te couvrir indéfiniment.
363
00:21:24,680 --> 00:21:28,720
J'espère que tu ne fais pas le con.
Tu es sur un siège éjectable.
364
00:21:28,840 --> 00:21:31,400
...
365
00:21:31,520 --> 00:21:34,520
Musique pesante
366
00:21:34,640 --> 00:21:46,280
...
367
00:21:46,400 --> 00:21:48,480
-Putain, qu'est-ce que
vous foutez là ?
368
00:21:48,600 --> 00:21:50,120
-La même chose que vous.
369
00:21:50,240 --> 00:21:53,400
Trouver l'objet transitionnel
de Romuald.
370
00:21:53,520 --> 00:21:56,320
Vous m'aidez
ou on attend vos copains ?
371
00:21:57,440 --> 00:22:00,760
Vous êtes le meilleur
pour trouver ces objets, non ?
372
00:22:00,880 --> 00:22:15,560
...
373
00:22:15,680 --> 00:22:17,520
-Il s'intéressait aux bagnoles.
374
00:22:17,640 --> 00:22:20,960
...
375
00:22:21,080 --> 00:22:22,600
Claquement de porte
376
00:22:22,720 --> 00:22:41,360
...
377
00:22:41,480 --> 00:22:43,320
-J'ai peut-être quelque chose.
378
00:22:43,440 --> 00:22:46,880
...
379
00:22:47,000 --> 00:22:49,760
Un historique des différents
placements de Romuald
380
00:22:49,880 --> 00:22:51,440
en famille d'accueil.
381
00:22:51,560 --> 00:23:12,200
...
382
00:23:12,320 --> 00:23:29,120
...
383
00:23:29,240 --> 00:23:30,920
Il avait un rendez-vous.
384
00:23:31,040 --> 00:23:32,320
-Hein ?
385
00:23:32,440 --> 00:23:34,280
...
386
00:23:34,400 --> 00:23:36,400
Faites voir.
387
00:23:36,520 --> 00:23:38,000
...
388
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
"Wakari", c'est quoi, ça ?
389
00:23:40,240 --> 00:23:43,080
C'est un nom ?
-Il faudrait lui poser la question.
390
00:23:44,240 --> 00:23:46,240
-On est quel jour ?
-Jeudi.
391
00:23:46,360 --> 00:23:50,480
...
392
00:23:50,600 --> 00:23:52,160
Coups frappés à la porte
393
00:23:52,280 --> 00:23:54,120
-Rentre, ma chérie.
394
00:23:54,240 --> 00:23:55,640
-Coucou, Papi.
395
00:23:55,760 --> 00:23:57,200
Grognement d'effort
396
00:23:58,720 --> 00:24:00,280
-Coucou.
397
00:24:00,400 --> 00:24:01,920
Je vais au boulot.
398
00:24:02,040 --> 00:24:04,320
Tout ira bien ?
-Pas de problème.
399
00:24:05,960 --> 00:24:07,440
-Tu es sûr ?
400
00:24:07,560 --> 00:24:11,520
-Oui, allez, va travailler.
On a du boulot, tous les deux.
401
00:24:12,960 --> 00:24:15,760
-On fait quoi ?
Pourquoi tout est par terre ?
402
00:24:15,880 --> 00:24:17,440
-Je fais du rangement.
403
00:24:17,560 --> 00:24:19,760
Je dois faire du tri.
404
00:24:19,880 --> 00:24:22,280
Pour vous. Pour toi.
405
00:24:27,560 --> 00:24:29,040
Rires
406
00:24:29,160 --> 00:24:31,560
...
407
00:24:33,360 --> 00:24:36,040
-Je ne connaissais pas
cette photo de Maman.
408
00:24:36,160 --> 00:24:39,440
-C'est ta maman qui aurait dû
reprendre la galerie.
409
00:24:40,560 --> 00:24:42,960
Elle était douée pour ça.
410
00:24:45,960 --> 00:24:48,800
-Je peux la garder ?
-Bien sûr.
411
00:24:48,920 --> 00:24:51,400
C'est pour toi, ma chérie.
412
00:24:51,520 --> 00:24:52,920
Elle serait fière de toi.
413
00:24:54,440 --> 00:24:55,840
-Ah oui ?
414
00:24:55,960 --> 00:24:57,640
-Tu grandis bien.
415
00:24:57,760 --> 00:25:00,520
Je sais que ce n'est pas
toujours facile pour toi.
416
00:25:02,000 --> 00:25:04,040
Tu t'en sors bien, vraiment.
417
00:25:13,440 --> 00:25:15,520
Tu me passes la photo ?
418
00:25:15,640 --> 00:25:17,560
Non, non, celle-là.
419
00:25:18,640 --> 00:25:20,040
Oui.
420
00:25:23,280 --> 00:25:24,760
Regarde.
421
00:25:25,840 --> 00:25:27,400
C'est ma maman.
422
00:25:27,520 --> 00:25:29,400
-Oh, elle était belle.
423
00:25:29,520 --> 00:25:30,880
-Si tu savais.
424
00:25:32,440 --> 00:25:35,000
J'avais six ans
quand elle est morte.
425
00:25:35,120 --> 00:25:37,680
C'est jeune, tu sais.
-Je sais.
426
00:25:37,800 --> 00:25:39,480
-Je sais que tu sais.
427
00:25:40,560 --> 00:25:42,720
On est pareils, tous les deux.
428
00:25:42,840 --> 00:25:44,720
Tiens, pose ça là-bas.
429
00:25:58,880 --> 00:26:00,560
-C'est quoi, ça ?
-Oh.
430
00:26:01,720 --> 00:26:03,720
Des souvenirs d'une autre vie.
431
00:26:07,320 --> 00:26:11,120
-J'aurais aimé que
Maman m'apprenne à jouer du piano.
432
00:26:11,240 --> 00:26:13,400
-Je peux t'apprendre,
si tu veux.
433
00:26:13,520 --> 00:26:15,000
-C'est vrai ?
-Oui.
434
00:26:18,720 --> 00:26:22,440
-Tu sais, je pense qu'elle aurait
été fière de toi aussi, ta maman.
435
00:26:24,120 --> 00:26:26,840
-Je n'ai rien fait.
-Comment ça ?
436
00:26:28,160 --> 00:26:31,280
Écoute, je n'ai eu le temps
de rien faire.
437
00:26:32,800 --> 00:26:35,280
Ça... C'est rien, tout ça.
438
00:26:36,520 --> 00:26:38,480
Je n'ai pas eu assez de temps.
439
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
Assez de temps avec ton papa.
440
00:26:41,320 --> 00:26:42,760
Avec Elsa.
441
00:26:45,280 --> 00:26:46,760
Oh...
442
00:26:49,360 --> 00:26:53,280
On va continuer à chercher.
Les photos de ta maman.
443
00:26:53,400 --> 00:26:55,000
Allez, viens.
444
00:26:57,440 --> 00:27:00,040
Musique sombre
445
00:27:00,160 --> 00:27:01,520
...
446
00:27:01,640 --> 00:27:04,960
-*Latinis pour Stéphane : on a
le go de la juge pour récupérer
447
00:27:05,080 --> 00:27:07,280
l'objet transitionnel
de Romuald Stevens.
448
00:27:07,400 --> 00:27:09,080
Tu peux t'en charger ?
449
00:27:09,200 --> 00:27:10,480
Bip
450
00:27:10,600 --> 00:27:13,600
Musique de suspense
451
00:27:13,720 --> 00:27:30,360
...
452
00:27:30,480 --> 00:27:31,880
Grincement de porte
453
00:27:32,000 --> 00:27:34,960
...
454
00:27:35,080 --> 00:27:36,560
-Je sais ce que c'est.
455
00:27:36,680 --> 00:27:56,960
...
456
00:27:57,080 --> 00:27:59,000
Grésillement de néon
457
00:28:00,600 --> 00:28:02,080
C'est celle-là.
458
00:28:09,400 --> 00:28:11,400
Bourdonnement électronique
459
00:28:13,040 --> 00:28:14,560
Bip
460
00:28:22,720 --> 00:28:24,240
Claquement sec
461
00:28:25,880 --> 00:28:29,560
Désolé de vous l'apprendre comme ça,
mais vous êtes mort à l'hôpital
462
00:28:29,680 --> 00:28:32,160
des suites de vos blessures.
-*C'est qui ?
463
00:28:32,280 --> 00:28:34,720
C'est le type sur le toit,
c'est ça ?
464
00:28:34,840 --> 00:28:36,960
C'est à cause de toi
que je suis mort.
465
00:28:37,080 --> 00:28:40,280
-J'ai pas le temps pour ça.
Wakari, c'est quoi, c'est qui ?
466
00:28:40,400 --> 00:28:44,080
Dites-moi ce que je veux savoir
et vous pourrez parler à votre fils.
467
00:28:44,200 --> 00:28:47,000
-*Ah oui, et comment, connard ?
-De borne à borne.
468
00:28:47,120 --> 00:28:48,960
J'ai son objet avec moi.
469
00:28:49,080 --> 00:28:50,440
Pour lui parler,
470
00:28:50,560 --> 00:28:52,120
c'est maintenant.
471
00:28:52,240 --> 00:28:54,240
Musique de suspense
472
00:28:56,240 --> 00:28:59,240
Musique douce
473
00:28:59,360 --> 00:29:37,160
...
474
00:29:37,280 --> 00:29:39,600
Bip électronique
475
00:29:39,720 --> 00:29:41,040
-*Qui est là ?
476
00:29:42,760 --> 00:29:44,240
-Heu...
477
00:29:44,360 --> 00:29:45,840
C'est Elsa Novack.
478
00:29:47,360 --> 00:29:50,760
Je vais m'occuper de vous,
vous êtes au salon funéraire.
479
00:29:50,880 --> 00:29:54,520
Vous avez des souhaits particuliers
pour la cérémonie ?
480
00:29:54,640 --> 00:29:57,520
Vêtements, maquillage,
plutôt naturel ?
481
00:29:57,640 --> 00:29:59,280
-*Elsa Novack.
482
00:30:00,520 --> 00:30:02,680
Elsa Novack, ça
me dit quelque chose.
483
00:30:02,800 --> 00:30:06,920
-Oui, on était ensemble à l'école.
-*Ah oui, Elsa.
484
00:30:07,040 --> 00:30:09,760
Je me souviens de toi.
-Oui, vraiment ?
485
00:30:09,880 --> 00:30:13,480
-*Oui.
-Tu étais deux classes au-dessus.
486
00:30:13,600 --> 00:30:15,920
-*Et alors ?
487
00:30:16,040 --> 00:30:18,680
C'était pas toi,
la fille au vernis bleu ?
488
00:30:18,800 --> 00:30:21,000
-Tu te souviens de ça ?
Barge.
489
00:30:24,160 --> 00:30:27,080
Pourtant,
j'étais pas très populaire.
490
00:30:27,200 --> 00:30:29,120
-*Non, mais tu étais différente.
491
00:30:35,480 --> 00:30:38,360
Toi, tu étais...
Plutôt bon en sport, non ?
492
00:30:38,480 --> 00:30:40,360
Tu as continué ?
-*Non.
493
00:30:40,480 --> 00:30:43,560
J'aurais pu rejoindre
l'équipe nationale de hockey,
494
00:30:43,680 --> 00:30:46,080
mais ça ne s'est pas fait.
-Pourquoi ?
495
00:30:46,200 --> 00:30:48,280
-*Je suis devenu
prothésiste dentaire.
496
00:30:48,400 --> 00:30:49,880
Rire
497
00:30:50,000 --> 00:30:52,560
-Waouh, pardon. Désolée.
498
00:30:55,560 --> 00:30:57,560
Je ne m'y attendais pas.
499
00:30:57,680 --> 00:30:59,120
Rires
500
00:30:59,240 --> 00:31:00,760
-*Il n'y a pas de mal.
501
00:31:00,880 --> 00:31:02,960
Moi non plus,
je ne m'y attendais pas.
502
00:31:03,080 --> 00:31:06,400
C'était pour mes parents,
ils avaient besoin d'être rassurés.
503
00:31:06,520 --> 00:31:08,120
Et toi ?
504
00:31:08,240 --> 00:31:10,480
Tu avais prévu
de maquiller les morts
505
00:31:10,600 --> 00:31:12,680
et de discuter avec eux ?
-Non.
506
00:31:12,800 --> 00:31:14,200
C'était pas prévu.
507
00:31:15,720 --> 00:31:17,440
Mais ça me va plutôt bien.
508
00:31:17,560 --> 00:31:18,960
-*Ah ouais ?
509
00:31:20,240 --> 00:31:21,640
-Ouais.
510
00:31:22,720 --> 00:31:25,880
Je crois que je suis plus à l'aise
à parler avec les morts
511
00:31:26,000 --> 00:31:27,560
qu'avec les vivants.
512
00:31:27,680 --> 00:31:29,920
Les gens sont plus intéressants
513
00:31:30,040 --> 00:31:32,400
quand leur coeur s'arrête de battre.
514
00:31:32,520 --> 00:31:34,040
Léger rire
-*OK.
515
00:31:35,920 --> 00:31:37,440
Et là, tu fais quoi ?
516
00:31:43,800 --> 00:31:45,920
-Heu... Je te regarde...
517
00:31:47,960 --> 00:31:50,120
Je te maquille.
-*D'accord.
518
00:31:51,440 --> 00:31:53,600
J'espère que je suis beau gosse,
alors.
519
00:31:53,720 --> 00:31:55,960
-Très, oui.
-*Quoi ?
520
00:31:56,080 --> 00:31:58,080
-Non, rien.
Rien.
521
00:31:59,600 --> 00:32:01,080
Il pouffe.
522
00:32:07,960 --> 00:32:10,960
Musique sombre
523
00:32:11,080 --> 00:32:20,240
...
524
00:32:20,360 --> 00:32:23,280
-*Papa, tu ne seras plus jamais
avec moi, alors ?
525
00:32:23,400 --> 00:32:26,400
-*Tu parleras avec Maman,
je te le promets.
526
00:32:26,520 --> 00:32:28,160
-*Et si je veux te parler ?
527
00:32:28,280 --> 00:32:30,800
-*On trouvera des moyens,
avec Maman.
528
00:32:30,920 --> 00:32:34,200
-*Vous ne vous parlez plus,
elle ne voudra jamais.
529
00:32:35,280 --> 00:32:38,280
-*Mais si, ne t'inquiète pas,
elle comprendra.
530
00:32:38,400 --> 00:32:40,880
Elle le fera pour toi.
-Ça suffit.
531
00:32:41,000 --> 00:32:43,400
Romuald,
tu as un rendez-vous ce soir.
532
00:32:43,520 --> 00:32:45,840
Il me faut cette adresse.
533
00:32:45,960 --> 00:32:47,560
Écoute-moi bien.
534
00:32:47,680 --> 00:32:49,480
Tu me donnes l'adresse maintenant
535
00:32:49,600 --> 00:32:52,320
et je fais livrer la voiture
à la mère de ton fils.
536
00:32:52,440 --> 00:32:54,440
Tu pourras lui parler
quand tu veux.
537
00:32:54,560 --> 00:32:56,040
Je te le promets.
538
00:32:56,160 --> 00:32:59,480
-*Papa, pourquoi il dit ça ?
De quelle voiture il parle ?
539
00:32:59,600 --> 00:33:01,160
-C'est ton choix :
540
00:33:01,280 --> 00:33:05,440
c'est ça ou tu ne parles plus jamais
à ton fils, je te le jure.
541
00:33:05,560 --> 00:33:07,720
-*Papa, dis-leur ce qu'ils veulent.
542
00:33:07,840 --> 00:33:09,880
Papa, Papa !
543
00:33:10,000 --> 00:33:11,920
-Romuald, l'adresse, maintenant.
544
00:33:15,600 --> 00:33:17,280
-*Dis-leur ce qu'ils veulent.
545
00:33:18,600 --> 00:33:20,120
Allez !
-*C'est bon.
546
00:33:20,240 --> 00:33:23,200
"Wakari",
c'est comme ça qu'on l'appelle.
547
00:33:23,320 --> 00:33:25,480
Je devais voir le gars ce soir
548
00:33:25,600 --> 00:33:27,840
dans une ancienne usine,
dans le sud.
549
00:33:27,960 --> 00:33:30,640
C'est là
qu'il fait ses soirées bizarres
550
00:33:30,760 --> 00:33:32,480
où il fait chanter des morts.
551
00:33:32,600 --> 00:33:35,200
-Quelles soirées ?
Je ne comprends pas.
552
00:33:35,320 --> 00:33:36,800
-Ils sont là.
553
00:33:36,920 --> 00:33:39,080
Il faut y aller.
554
00:33:39,200 --> 00:33:41,640
Ne t'inquiète pas,
tu vas le retrouver.
555
00:33:41,760 --> 00:33:43,840
-*Papa !
-*Ne prenez pas mon fils.
556
00:33:44,920 --> 00:33:46,640
Tu avais promis !
557
00:33:46,760 --> 00:33:50,440
Paco ! Paco ! Paco !
558
00:33:50,560 --> 00:33:52,960
Va te faire foutre,
sale flic de merde.
559
00:33:53,080 --> 00:33:55,880
-M. Stevens, Stéphane Seghers,
brigade Ethernel.
560
00:33:56,000 --> 00:33:58,160
Musique de tension
561
00:33:58,280 --> 00:34:11,639
...
562
00:34:11,760 --> 00:34:13,600
...
Sonnerie de téléphone
563
00:34:13,719 --> 00:34:21,880
...
...
564
00:34:22,000 --> 00:34:32,440
...
565
00:34:32,560 --> 00:34:34,719
-Regardez.
566
00:34:34,840 --> 00:34:36,639
C'est ça, un wakari.
567
00:34:36,760 --> 00:34:43,760
...
568
00:34:43,880 --> 00:34:48,400
-Je me souviens très bien de comment
tu étais dans ta tenue de hockey.
569
00:34:48,520 --> 00:34:52,120
Je crois qu'à l'école, ils ont
toujours une photo de votre équipe.
570
00:34:52,239 --> 00:34:53,719
-*C'est possible.
571
00:34:53,840 --> 00:34:56,760
Je crois qu'après nous,
il n'y a plus eu de champions.
572
00:34:56,880 --> 00:34:58,360
-Non.
573
00:34:58,480 --> 00:35:00,880
-*Je peux te poser
une question indiscrète ?
574
00:35:01,000 --> 00:35:02,360
-Oui.
575
00:35:02,480 --> 00:35:04,160
-*Est-ce que tu as...
576
00:35:04,280 --> 00:35:05,880
Tu as un mec ?
577
00:35:07,960 --> 00:35:09,360
-Non.
578
00:35:14,160 --> 00:35:17,040
Je vois des gars ou des meufs
de temps en temps,
579
00:35:17,160 --> 00:35:18,880
mais ça ne dure pas.
580
00:35:19,000 --> 00:35:21,280
-*J'aurais dû te parler,
à l'époque.
581
00:35:21,400 --> 00:35:23,160
J'étais con.
582
00:35:24,320 --> 00:35:25,880
-Ben ouais, t'es con.
583
00:35:28,640 --> 00:35:31,040
Mais il n'est jamais trop tard.
584
00:35:36,160 --> 00:35:39,680
À mon tour de te poser
une question un peu bizarre.
585
00:35:41,240 --> 00:35:43,240
Ça fait quoi, de mourir noyé ?
586
00:35:44,520 --> 00:35:46,000
-*Disons que c'est
587
00:35:46,120 --> 00:35:50,080
la manière la plus douce
que j'ai trouvée pour partir.
588
00:35:51,520 --> 00:35:54,480
-Partir ?
Tu as choisi de partir ?
589
00:35:54,600 --> 00:35:56,080
-*Oui.
590
00:35:56,200 --> 00:35:58,800
Ma vie n'était pas vraiment
591
00:35:58,920 --> 00:36:00,720
celle que j'avais espérée.
592
00:36:02,080 --> 00:36:03,840
-Et tu ne regrettes pas ?
593
00:36:03,960 --> 00:36:05,360
-*Non.
594
00:36:06,600 --> 00:36:08,400
Après, les bornes sont arrivées.
595
00:36:08,520 --> 00:36:10,640
Partir,
ce n'est plus vraiment partir.
596
00:36:10,760 --> 00:36:12,480
Et là, te retrouver,
597
00:36:12,600 --> 00:36:14,720
c'est une belle surprise.
598
00:36:22,640 --> 00:36:24,160
-Il faut que j'y aille.
599
00:36:24,280 --> 00:36:26,520
Je dois
m'occuper de Sam et de mon père.
600
00:36:26,640 --> 00:36:28,480
-*Sam... C'est ton enfant ?
601
00:36:28,600 --> 00:36:32,200
-Non, je n'ai pas d'enfant.
Non, c'est la fille de mon frère.
602
00:36:32,320 --> 00:36:35,440
On a une famille compliquée.
Je te raconterai, si tu veux.
603
00:36:35,560 --> 00:36:36,880
-*Avec plaisir.
604
00:36:37,000 --> 00:36:40,040
-On se parle demain ?
-*Ouais. Ça marche.
605
00:36:41,360 --> 00:36:42,800
Attends.
606
00:36:44,040 --> 00:36:46,360
On peut prendre encore
quelques minutes ?
607
00:36:46,480 --> 00:36:47,800
-Ouais.
608
00:36:47,920 --> 00:36:50,880
Musique rêveuse
609
00:36:51,000 --> 00:36:52,720
Avec plaisir.
610
00:36:52,840 --> 00:37:14,480
...
611
00:37:14,600 --> 00:37:17,840
-Vous m'en voudrez peut-être
le moment venu,
612
00:37:17,960 --> 00:37:20,040
mais comprenez-moi.
613
00:37:20,160 --> 00:37:22,160
Je vous aime.
614
00:37:22,280 --> 00:37:25,280
Et je souhaite
vous aimer longtemps encore.
615
00:37:27,160 --> 00:37:28,800
Ce n'est pas un adieu.
616
00:37:29,840 --> 00:37:31,320
C'est un au revoir.
617
00:37:31,440 --> 00:37:34,840
Et je me réjouis de vous entendre
618
00:37:34,960 --> 00:37:36,480
là où je serai.
619
00:37:37,720 --> 00:37:39,440
Je vous embrasse.
620
00:37:39,560 --> 00:37:41,120
Si fort.
621
00:37:43,000 --> 00:37:44,240
Clic
622
00:37:44,360 --> 00:37:47,360
Musique nostalgique
623
00:37:47,480 --> 00:38:07,240
...
624
00:38:07,360 --> 00:38:09,440
*Quand vous entendrez ces mots,
625
00:38:09,560 --> 00:38:11,280
je serai déjà parti.
626
00:38:11,400 --> 00:38:13,800
...
627
00:38:13,920 --> 00:38:16,160
Ne m'en veuillez pas,
628
00:38:16,280 --> 00:38:19,000
j'aimerais que vous me compreniez.
629
00:38:19,120 --> 00:38:21,440
Si je ne prends pas les devants,
630
00:38:21,560 --> 00:38:23,080
dans quelques temps,
631
00:38:23,200 --> 00:38:25,560
tous mes souvenirs,
toute ma conscience,
632
00:38:25,680 --> 00:38:27,520
vont disparaître à jamais.
633
00:38:27,640 --> 00:38:30,000
...
634
00:38:30,120 --> 00:38:33,120
Musique intense
635
00:38:33,240 --> 00:38:38,720
...
636
00:38:38,840 --> 00:38:41,480
...
Sonnerie de téléphone
637
00:38:41,600 --> 00:38:48,040
...
...
638
00:38:48,160 --> 00:38:51,000
-C'est le 10e que vous refusez.
-Je sais.
639
00:38:51,120 --> 00:38:53,440
...
Cliquètement de briquet
640
00:38:53,560 --> 00:38:55,600
...
...
641
00:38:55,720 --> 00:39:02,120
...
642
00:39:02,240 --> 00:39:05,760
...
...
643
00:39:05,880 --> 00:39:08,160
-Ça vous ennuierait
d'arrêter avec ça ?
644
00:39:08,280 --> 00:39:09,560
...
...
645
00:39:09,680 --> 00:39:16,720
...
646
00:39:16,840 --> 00:39:18,400
Putain, c'est où ?
647
00:39:18,520 --> 00:39:33,320
...
648
00:39:33,440 --> 00:39:34,920
-Regardez.
649
00:39:35,040 --> 00:39:37,080
Là, de la lumière.
650
00:39:37,200 --> 00:39:46,200
...
651
00:39:46,320 --> 00:39:48,800
Mélodie simple au piano
652
00:39:48,920 --> 00:40:04,640
...
653
00:40:13,520 --> 00:40:15,680
Mélodie lente au piano
654
00:40:15,800 --> 00:40:32,280
...
655
00:40:35,320 --> 00:40:36,800
-Vous entendez ?
656
00:40:38,760 --> 00:40:40,760
Mélodie lointaine au piano
657
00:40:40,880 --> 00:40:56,920
...
658
00:40:57,040 --> 00:40:58,680
-C'est quoi ?
659
00:40:58,800 --> 00:41:01,040
Mélodie lente au piano
660
00:41:01,160 --> 00:41:03,320
-C'est un "Ave Maria".
661
00:41:03,440 --> 00:41:08,240
...
662
00:41:08,360 --> 00:41:11,360
"Ave Maria" au piano au loin
663
00:41:11,480 --> 00:41:28,280
...
664
00:41:28,400 --> 00:41:31,440
"Ave Maria" au piano
665
00:41:31,560 --> 00:41:33,600
Je me rappelle.
666
00:41:33,720 --> 00:41:36,200
...
667
00:41:36,320 --> 00:41:38,040
-Et toi...
668
00:41:38,160 --> 00:41:40,160
Tu as des enfants ?
669
00:41:40,280 --> 00:41:41,920
-*Non.
670
00:41:42,040 --> 00:42:01,640
...
671
00:42:01,760 --> 00:42:04,800
-C'était le morceau préféré
de ta maman.
672
00:42:04,920 --> 00:42:21,560
...
673
00:42:23,400 --> 00:42:26,400
Chants et piano au loin
674
00:42:26,520 --> 00:42:44,600
...
675
00:42:44,720 --> 00:42:46,280
-Anne ?
676
00:42:46,400 --> 00:43:05,760
...
677
00:43:05,880 --> 00:43:08,880
Chant lyrique accompagné au piano
678
00:43:09,000 --> 00:43:27,360
...
679
00:43:27,480 --> 00:44:07,480
...
680
00:44:07,600 --> 00:44:40,240
...
681
00:44:40,360 --> 00:44:43,360
Musique inquiétante
682
00:44:43,480 --> 00:44:46,080
...
683
00:44:46,200 --> 00:44:49,200
Sous-titrage : Dreamwall
42896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.