All language subtitles for Ethernel.S01E01.1080p.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,880
Jingle RTBF
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Crépitements
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,800
-*Good evening, Humanity.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,120
Musique hypnotique
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,640
Soyez heureux.
6
00:00:14,760 --> 00:00:15,920
...
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,600
...
8
00:00:17,720 --> 00:00:20,600
Nos défunts sont parmi nous
et vont se réveiller.
9
00:00:20,720 --> 00:00:23,560
...
10
00:00:23,680 --> 00:00:28,400
Ces mots ne sont pas une prophétie
ni l'écho d'un mythe ancien.
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,760
...
12
00:00:30,880 --> 00:00:32,240
C'est une réalité.
13
00:00:33,240 --> 00:00:34,720
Notre réalité.
14
00:00:34,840 --> 00:00:37,800
Nos parents, nos amis, nos ancĂŞtres
15
00:00:37,920 --> 00:00:40,160
ne nous ont jamais quittés.
16
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
Ils ont toujours été là ,
17
00:00:42,400 --> 00:00:45,440
présents dans la trame invisible
d'un monde
18
00:00:45,560 --> 00:00:47,760
que nous ne savions pas entendre.
19
00:00:48,800 --> 00:00:52,000
Dans ce lieu que les Grecs anciens
appelaient l'Ether.
20
00:00:52,120 --> 00:00:55,120
...
21
00:00:55,240 --> 00:00:57,400
La porte vers cet autre monde
22
00:00:57,520 --> 00:00:59,320
est ouverte.
23
00:00:59,440 --> 00:01:01,680
Et nous avons trouvé la clé.
24
00:01:01,800 --> 00:01:03,640
Cette clé est un jalon.
25
00:01:03,760 --> 00:01:05,560
L'Etherna.
26
00:01:05,680 --> 00:01:07,320
...
27
00:01:07,440 --> 00:01:09,120
Pour que l'Etherna puisse
28
00:01:09,240 --> 00:01:11,920
entrer en résonance avec un défunt,
29
00:01:12,040 --> 00:01:13,960
il faut lui offrir un objet.
30
00:01:15,480 --> 00:01:17,040
Pas n'importe lequel.
31
00:01:17,160 --> 00:01:18,760
Un objet personnel.
32
00:01:18,880 --> 00:01:20,800
...
33
00:01:20,920 --> 00:01:22,320
*Un objet aimé.
34
00:01:22,440 --> 00:01:25,320
Un objet usé par la main,
réchauffé par la peau,
35
00:01:25,440 --> 00:01:27,000
chargé d'intention.
36
00:01:28,080 --> 00:01:29,760
Un objet transitionnel.
37
00:01:29,880 --> 00:01:35,920
...
38
00:01:36,040 --> 00:01:38,280
Aujourd'hui, tout a changé.
39
00:01:38,400 --> 00:01:41,000
Les mythes, les croyances,
40
00:01:41,120 --> 00:01:43,240
les récits de notre humanité
ont changé.
41
00:01:43,360 --> 00:01:44,800
Pourquoi ?
42
00:01:44,920 --> 00:01:47,440
...
43
00:01:47,560 --> 00:01:49,000
Parce qu'aujourd'hui,
44
00:01:49,120 --> 00:01:51,520
nous sommes en mesure
de communiquer
45
00:01:51,640 --> 00:01:54,520
avec une personne passée
derrière le rideau
46
00:01:54,640 --> 00:01:56,200
de tous ces récits.
47
00:01:56,320 --> 00:01:58,680
Une voix qui provient de l'au-delĂ .
48
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
...
49
00:02:00,720 --> 00:02:02,560
Que nous pouvons contacter.
50
00:02:02,680 --> 00:02:04,920
Une connexion rendue possible
51
00:02:05,040 --> 00:02:07,240
grâce...
52
00:02:07,360 --> 00:02:10,120
Ă€ notre borne.
53
00:02:10,240 --> 00:02:11,640
L'Étherna.
54
00:02:11,760 --> 00:02:14,760
Musique suspendue
55
00:02:14,880 --> 00:03:14,800
...
56
00:03:14,920 --> 00:03:51,400
...
57
00:03:51,520 --> 00:03:53,960
*Cri
58
00:03:54,080 --> 00:03:57,120
...
59
00:03:57,240 --> 00:04:00,120
La musique s'intensifie.
60
00:04:00,240 --> 00:04:02,040
...
61
00:04:02,160 --> 00:04:05,160
Fracas
62
00:04:05,280 --> 00:04:09,280
...
...
63
00:04:09,400 --> 00:04:56,840
...
64
00:04:56,960 --> 00:04:59,040
...
Cri
65
00:04:59,160 --> 00:05:02,160
Générique
66
00:05:02,280 --> 00:05:54,520
...
67
00:06:00,840 --> 00:06:03,920
Chants d'oiseaux
68
00:06:05,880 --> 00:06:08,880
Alarme du réveil
69
00:06:09,000 --> 00:06:11,480
...
70
00:06:11,600 --> 00:06:47,040
...
71
00:06:47,160 --> 00:06:49,200
-(Dors encore un peu,
ma puce.)
72
00:06:49,320 --> 00:07:18,720
...
73
00:07:18,840 --> 00:07:21,440
-*Elle nous vient
de son Angleterre natale.
74
00:07:21,560 --> 00:07:24,920
Nous sommes ravis de recevoir
aujourd'hui Phoebe Carson.
75
00:07:25,040 --> 00:07:27,320
Merci d'avoir accepté
notre invitation
76
00:07:27,440 --> 00:07:31,160
et puis en français surtout.
-Tout le plaisir est pour moi.
77
00:07:31,280 --> 00:07:34,120
-Alors, première question,
vous pensiez faire
78
00:07:34,240 --> 00:07:35,960
la fortune des antiquaires ?
Rire
79
00:07:36,080 --> 00:07:37,400
-Je ne savais pas.
80
00:07:37,520 --> 00:07:40,040
-Sérieusement,
tous ces objets anciens qui sont
81
00:07:40,160 --> 00:07:42,200
quasiment maintenant
tous susceptibles
82
00:07:42,320 --> 00:07:45,920
de nous mettre en contact
avec des personnes disparues.
83
00:07:46,040 --> 00:07:48,720
-Oui, qui aurait pu croire,
il y a quelques années,
84
00:07:48,840 --> 00:07:51,840
que ce serait grâce à eux
que nous pourrions communiquer
85
00:07:51,960 --> 00:07:53,280
avec nos morts.
86
00:07:53,400 --> 00:07:56,360
-La transition est offerte,
elle est magnifique, merci.
87
00:07:56,480 --> 00:07:58,640
Nous voulions parler de ces objets.
88
00:07:58,760 --> 00:08:01,960
-Objets transitionnels.
-Pardon, objets transitionnels.
89
00:08:02,080 --> 00:08:04,520
Ils font à présent partie
de notre vie.
90
00:08:04,640 --> 00:08:06,800
C'est vrai,
ils sont hyper importants.
91
00:08:06,920 --> 00:08:09,880
Ils sont la clé vers le passé
et la voie des morts.
92
00:08:10,000 --> 00:08:13,240
Chant étouffé sous l'eau
93
00:08:13,360 --> 00:08:17,240
...
94
00:08:18,240 --> 00:08:19,800
-*C'est Lucio Battisti.
95
00:08:19,920 --> 00:08:22,160
Rire
96
00:08:22,280 --> 00:08:23,920
-Bravo.
97
00:08:24,040 --> 00:08:25,600
Comment tu l'as reconnue ?
98
00:08:25,720 --> 00:08:27,760
-Tu la chantes aussi faux que papa.
99
00:08:27,880 --> 00:08:29,240
-Vilaine.
100
00:08:29,360 --> 00:08:31,640
Vibrations du smartphone
101
00:08:35,080 --> 00:08:37,440
Je vais devoir te laisser,
petite soeur.
102
00:08:37,559 --> 00:08:39,919
Je dois travailler.
103
00:08:40,039 --> 00:08:42,240
-*Mais tu dois toujours travailler.
104
00:08:42,360 --> 00:08:45,160
Joue encore avec moi.
Allez, s'il te plaît.
105
00:08:45,280 --> 00:08:47,320
-On reprend après, promis.
106
00:08:47,440 --> 00:08:49,840
-*C'est toujours pareil.
107
00:08:49,960 --> 00:08:51,400
J'en ai marre.
108
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
Musique douce
109
00:08:56,080 --> 00:09:47,080
...
110
00:09:47,200 --> 00:09:49,360
-Je me suis permis de...
111
00:09:50,560 --> 00:09:52,120
D'inviter quelqu'un...
112
00:09:53,520 --> 00:09:55,360
Qui, je sais, est très cher
113
00:09:55,480 --> 00:09:58,520
*Ă votre pays
et disparu beaucoup trop tĂ´t.
114
00:09:58,640 --> 00:10:02,280
...
115
00:10:02,400 --> 00:10:04,360
Léger vrombissement
116
00:10:04,480 --> 00:10:10,400
...
117
00:10:12,640 --> 00:10:13,960
Bip électronique
118
00:10:14,080 --> 00:10:15,640
...
119
00:10:15,760 --> 00:10:17,800
Crépitements
120
00:10:17,920 --> 00:10:19,240
Bip
121
00:10:19,360 --> 00:10:20,800
-*Bonjour.
122
00:10:20,920 --> 00:10:23,040
-*Bonjour, Monsieur.
123
00:10:23,160 --> 00:10:26,320
Pourriez-vous nous révéler
votre identité, s'il vous plaît ?
124
00:10:26,440 --> 00:10:28,000
-*Je m'appelle Jacques.
125
00:10:28,120 --> 00:10:29,680
Jacques Brel.
126
00:10:29,800 --> 00:10:31,560
-Papa, ça déborde !
127
00:10:33,160 --> 00:10:35,280
-*Comment allez-vous, Jacques ?
128
00:10:41,400 --> 00:10:44,640
-Qu'est-ce qui t'arrive ?
Pourquoi tu t'es levé aussi tôt ?
129
00:10:44,760 --> 00:10:46,160
-J'attends Sam.
130
00:10:46,280 --> 00:10:48,120
-Il est 7h, papa.
Sam, elle dort.
131
00:10:49,920 --> 00:10:51,360
-Ah oui.
132
00:10:54,560 --> 00:10:55,960
-Ça va ?
133
00:10:56,080 --> 00:10:58,120
T'es réveillé
depuis quelle heure ?
134
00:10:58,240 --> 00:11:00,560
-Je sais pas,
ma montre ne marche plus.
135
00:11:01,680 --> 00:11:04,840
Je lui donne une leçon
d'histoire de l'art, aujourd'hui.
136
00:11:04,960 --> 00:11:07,680
-C'est important aussi
qu'elle travaille ses maths.
137
00:11:07,800 --> 00:11:10,560
Parce que la dernière fois
que je l'ai interrogée,
138
00:11:10,680 --> 00:11:12,080
elle était à la ramasse.
139
00:11:12,200 --> 00:11:14,600
L'art, c'est important.
-Oui, compter aussi.
140
00:11:14,720 --> 00:11:16,040
Je suis sérieux, papa.
141
00:11:16,160 --> 00:11:19,320
Tu peux pas lui apprendre
juste les choses que t'aimes.
142
00:11:19,440 --> 00:11:21,480
Et si tu le sens pas,
c'est pas grave.
143
00:11:21,600 --> 00:11:24,360
Tu nous le dis et on lui trouve
un prof particulier.
144
00:11:24,480 --> 00:11:27,880
-Je m'en sors bien.
Et elle aussi.
145
00:11:28,000 --> 00:11:30,800
-Oui, je sais, c'est super
que ça se passe comme ça.
146
00:11:30,920 --> 00:11:32,360
Et les maths, papa ?
147
00:11:32,480 --> 00:11:33,960
Je compte sur toi.
148
00:11:34,080 --> 00:11:36,120
-Ah bah, vous êtes déjà levé ?
149
00:11:36,240 --> 00:11:37,520
-Ben oui.
150
00:11:39,000 --> 00:11:40,600
-Joyeux anniversaire, papa.
151
00:11:43,920 --> 00:11:45,440
-Oui, pardon, j'ai oublié.
152
00:11:50,040 --> 00:11:52,760
Ben, ce soir, on fera
un petit dîner pour fêter ça.
153
00:11:52,880 --> 00:11:54,200
On te fera ton ragoût.
154
00:11:54,320 --> 00:11:55,680
-Ouais, je te rappelle.
155
00:12:01,800 --> 00:12:04,680
Vous avez passé une bonne soirée
hier soir avec Sam ?
156
00:12:04,800 --> 00:12:07,000
-Super, on a revu
"Les Dents de la mer".
157
00:12:07,120 --> 00:12:09,000
-Encore ?
-Ouais, et puis ce matin,
158
00:12:09,120 --> 00:12:11,120
je l'ai retrouvée encore
dans mon lit.
159
00:12:11,240 --> 00:12:12,560
-Ça recommence, Dav.
160
00:12:12,680 --> 00:12:14,000
Ça va pas, ça.
161
00:12:15,000 --> 00:12:16,960
-Ce ne sont pas
des films de son âge.
162
00:12:18,200 --> 00:12:19,760
-Non, mais c'est une phase,
163
00:12:19,880 --> 00:12:21,240
ça va passer.
164
00:12:21,360 --> 00:12:22,720
-Humphrey Bogart.
165
00:12:22,840 --> 00:12:24,320
-ÇA, C'EST UN VRAI ACTEUR.
166
00:12:24,440 --> 00:12:26,360
Rires
167
00:12:26,480 --> 00:12:27,880
-Il est en forme, lui,
168
00:12:28,000 --> 00:12:29,400
aujourd'hui, non ?
169
00:12:29,520 --> 00:12:31,240
-Ouais.
...
170
00:12:35,920 --> 00:12:38,880
-*Je sais que ça fait cinq ans
que ces bornes existent,
171
00:12:39,000 --> 00:12:41,720
mais vous admettrez
que ça pose quelques problèmes.
172
00:12:41,840 --> 00:12:44,120
Je parle des gens
qui n'ont jamais retrouvé
173
00:12:44,240 --> 00:12:46,200
l'objet transitionnel
de leur défunt.
174
00:12:46,320 --> 00:12:49,480
-*Il y a des policiers spécialisés
pour trouver ces objets.
175
00:12:49,600 --> 00:12:51,160
-*Vous pensez qu'ils sont lĂ
176
00:12:51,280 --> 00:12:52,600
pour aider les gens ?
177
00:12:52,720 --> 00:12:55,480
Ils sont lĂ pour enquĂŞter
sur des scènes de crime.
178
00:12:55,600 --> 00:12:58,680
On vit dans un monde oĂą on a
soi-disant supprimé le deuil.
179
00:12:58,800 --> 00:13:01,800
Mais pour les personnes
qui n'ont pas trouvé l'objet,
180
00:13:01,920 --> 00:13:04,600
leur deuil existe
et il est doublement plus lourd.
181
00:13:04,720 --> 00:13:07,640
Ce nouveau commerce,
ces gens qui ouvrent des boutiques
182
00:13:07,760 --> 00:13:10,000
et vendent
des objets transitionnels.
183
00:13:10,120 --> 00:13:13,560
Ça ne vous choque pas
qu'on vende les âmes des morts ?
184
00:13:13,680 --> 00:13:16,200
C'est révoltant,
ça n'augure de rien de bon.
185
00:13:16,320 --> 00:13:19,160
Au Japon, des gens se marient
avec des morts.
186
00:13:19,280 --> 00:13:21,000
Avec des morts.
187
00:13:21,120 --> 00:13:23,920
Musique planante
188
00:13:24,040 --> 00:13:49,560
...
189
00:13:49,680 --> 00:13:51,400
Sirènes
190
00:13:51,520 --> 00:13:53,040
*-Nous sommes contrariés.
191
00:13:53,160 --> 00:13:56,040
Notre intermédiaire a été tué
la nuit dernière.
192
00:13:56,160 --> 00:13:58,400
Le coffret n'est plus
dans l'appartement.
193
00:13:58,520 --> 00:14:00,800
On doit faire parler la morte.
194
00:14:00,920 --> 00:14:05,400
La police a envoyé un agent
sur place, mais c'est un incapable.
195
00:14:05,520 --> 00:14:08,160
Je vous envoie le dossier
de leur meilleur agent.
196
00:14:08,280 --> 00:14:12,040
Il s'appelle David Novack.
C'est lui qu'on veut.
197
00:14:12,160 --> 00:14:13,920
-*Salut Lynn,
-*Bonjour Steph.
198
00:14:14,040 --> 00:14:16,200
Installe-toi.
Deux petites secondes.
199
00:14:16,320 --> 00:14:19,200
Enregistrement Stephane Seghers,
ancien binĂ´me
200
00:14:19,320 --> 00:14:21,760
de l'inspecteur Novack,
police fédérale.
201
00:14:23,040 --> 00:14:26,280
Bon, on est ici pour évaluer
le profil de votre collègue,
202
00:14:26,400 --> 00:14:29,120
David Novack,
et sa capacité à intégrer l'équipe
203
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
que nous mettons sur pied.
204
00:14:30,920 --> 00:14:33,520
-*Tu vas me vouvoyer
pendant toute l'interview ?
205
00:14:33,640 --> 00:14:34,920
-*Mais oui.
206
00:14:35,040 --> 00:14:37,240
Oui, on va faire les choses
proprement.
207
00:14:37,360 --> 00:14:40,200
Donc, revenons Ă David Novack
et à ce qui s'est passé
208
00:14:40,320 --> 00:14:42,080
après la mort de sa femme.
-*Anne.
209
00:14:42,200 --> 00:14:43,480
-*Anne Novak, oui.
210
00:14:44,480 --> 00:14:46,480
Pourriez-vous revenir sur le matin
211
00:14:46,600 --> 00:14:47,960
qui a suivi le drame ?
212
00:14:48,080 --> 00:14:49,440
-*Oui.
213
00:14:49,560 --> 00:14:51,640
On était tous sous le choc.
214
00:14:51,760 --> 00:14:53,400
C'était l'horreur, en fait.
215
00:14:54,400 --> 00:14:56,880
Je n'ai jamais vu quelqu'un
d'aussi brisé.
216
00:14:59,040 --> 00:15:01,800
Il n'arrĂŞtait pas de dire
que c'était de sa faute,
217
00:15:01,920 --> 00:15:04,880
qu'il ne s'était pas réveillé,
que s'il avait pu...
218
00:15:06,040 --> 00:15:09,320
Bref, il a pu nous livrer
un portrait-robot du suspect.
219
00:15:10,800 --> 00:15:13,360
Anne a dĂ» surprendre un voleur.
220
00:15:13,480 --> 00:15:16,480
On a retrouvé la voiture 2 semaines
après dans un canal,
221
00:15:16,600 --> 00:15:17,840
le corps d'un homme
222
00:15:17,960 --> 00:15:19,120
derrière le volant.
223
00:15:19,240 --> 00:15:21,000
Vu le temps passé dans la flotte,
224
00:15:21,120 --> 00:15:22,880
on n'a pas pu l'identifier.
225
00:15:23,000 --> 00:15:25,400
Donc l'enquête a piétiné
un certain temps
226
00:15:25,520 --> 00:15:26,840
pour être classée,
227
00:15:26,960 --> 00:15:29,120
avec les conclusions
que tu connais.
228
00:15:29,240 --> 00:15:31,440
Et ça,
David n'a jamais pu l'accepter.
229
00:15:31,560 --> 00:15:34,280
Pour lui, l'assassin de sa femme
court toujours.
230
00:15:36,000 --> 00:15:39,080
Je te déconseille de l'intégrer
dans l'équipe.
231
00:15:39,200 --> 00:15:42,160
Chaque nouvelle affaire le ramène
au décès de sa femme.
232
00:15:42,280 --> 00:15:43,600
-*D'accord.
233
00:15:43,720 --> 00:15:45,000
D'accord.
234
00:15:45,120 --> 00:15:47,560
Mais il a explosé tous les tests,
il est bon.
235
00:15:47,680 --> 00:15:50,400
Il a un don pour trouver
les objets transitionnels.
236
00:15:50,520 --> 00:15:52,600
-*Il n'a pas trouvé
celui de sa femme.
237
00:15:53,880 --> 00:15:56,880
Musique noire
238
00:15:57,000 --> 00:16:32,720
...
239
00:16:32,840 --> 00:16:34,560
Sonnerie de téléphone
240
00:16:34,680 --> 00:16:37,720
...
241
00:16:37,840 --> 00:16:39,160
...
242
00:16:39,280 --> 00:16:41,040
...
243
00:16:41,160 --> 00:16:43,160
Brouhaha
244
00:16:43,280 --> 00:16:46,120
-*Je suis vraiment désolé
pour ce qui s'est passé.
245
00:16:46,240 --> 00:16:47,600
Je n'ai jamais voulu ça.
246
00:16:47,720 --> 00:16:51,000
-Vous direz ça à la famille
que vous avez envoyée à l'hosto.
247
00:16:51,120 --> 00:16:54,360
Heureusement, ils ne sont pas morts,
mais pas grâce à vous.
248
00:16:54,480 --> 00:16:57,080
Comment vous avez fait
votre compte ?
249
00:16:57,200 --> 00:16:58,600
Parce que...
250
00:16:58,720 --> 00:17:01,320
Il n'y avait que vous,
cette nuit, sur la route.
251
00:17:01,440 --> 00:17:04,839
Vous avez eu des tendances
suicidaires et vous vous ĂŞtes dit...
252
00:17:04,960 --> 00:17:07,839
Allez, un bon choc frontal,
ça va aller plus vite ?
253
00:17:07,960 --> 00:17:09,480
-*Non.
Non, non, non.
254
00:17:09,599 --> 00:17:11,800
Non, vraiment pas.
-Non ? Alors quoi ?
255
00:17:11,920 --> 00:17:14,119
Vous vous ĂŞtes
endormi au volant ?
256
00:17:14,240 --> 00:17:16,040
-*En fait, j'ai...
257
00:17:16,160 --> 00:17:17,640
J'ai éternué.
-Pardon ?
258
00:17:17,760 --> 00:17:20,280
-*Oui, Ă cause de mon allergie,
j'ai éternué.
259
00:17:20,400 --> 00:17:22,920
J'ai dĂ» fermer les yeux
et quand ça m'arrive...
260
00:17:23,040 --> 00:17:24,839
-Vous avez envoyé trois personnes
261
00:17:24,960 --> 00:17:26,800
en rééducation pendant des mois
262
00:17:26,920 --> 00:17:28,200
Ă cause d'un rhume ?
263
00:17:28,319 --> 00:17:29,920
-La cheffe te demande.
264
00:17:30,040 --> 00:17:31,640
C'est important.
265
00:17:31,760 --> 00:17:34,360
-*J'aurais préféré
que ça se passe autrement.
266
00:17:34,480 --> 00:17:37,080
-Je reviens.
Qu'est-ce qu'elle me veut, Lynn ?
267
00:17:37,200 --> 00:17:40,200
Musique sombre
268
00:17:40,320 --> 00:17:47,920
...
269
00:17:49,600 --> 00:17:52,760
-Assieds-toi.
-"Bonjour David, comment vas-tu ?
270
00:17:52,880 --> 00:17:55,600
Désolé de te déranger..."
-Ne m'emmerde pas.
271
00:17:55,720 --> 00:17:57,080
-OK.
272
00:17:57,200 --> 00:17:59,680
-On a une morte
sur les bras qui reste muette.
273
00:17:59,800 --> 00:18:02,680
Ça me gonfle, j'ai la pression.
-C'est-Ă -dire ?
274
00:18:02,800 --> 00:18:06,000
-Une demande de collaboration
entre les services italiens
275
00:18:06,120 --> 00:18:07,480
et notre service.
276
00:18:07,600 --> 00:18:10,480
On me l'a imposée,
comme si on avait que ça à foutre.
277
00:18:10,600 --> 00:18:12,560
Bon, je te la fais
278
00:18:12,680 --> 00:18:14,160
courte.
279
00:18:15,480 --> 00:18:17,520
Un agent
de l'Office central de lutte
280
00:18:17,640 --> 00:18:20,880
contre le trafic des objets
culturels à Rome a débarqué ici.
281
00:18:21,000 --> 00:18:23,320
Ils sont Ă la recherche
d'un objet disparu
282
00:18:23,440 --> 00:18:24,920
il y a à peu près 35 ans.
283
00:18:25,040 --> 00:18:27,280
Un coffret,
une grande valeur, selon eux.
284
00:18:27,400 --> 00:18:30,080
Le coffret a refait surface
il y a quelques jours
285
00:18:30,200 --> 00:18:32,440
dans le catalogue
d'une vente aux enchères
286
00:18:32,560 --> 00:18:35,480
et leur service s'est mis
en contact avec la vendeuse.
287
00:18:35,600 --> 00:18:36,880
Il s'agit d'une Belge.
288
00:18:37,000 --> 00:18:39,160
Fabienne Van Achter.
289
00:18:42,240 --> 00:18:45,240
Madame Van Achter avait accepté
de collaborer avec eux,
290
00:18:45,360 --> 00:18:47,360
mais voilà , on l'a retrouvée morte
291
00:18:47,480 --> 00:18:48,840
Ă son domicile, ce matin.
292
00:18:48,960 --> 00:18:50,200
-D'accord,
293
00:18:50,320 --> 00:18:52,560
mais en quoi ça me concerne ?
294
00:18:52,680 --> 00:18:54,800
-Avant que tu n'entres
dans cette pièce,
295
00:18:54,920 --> 00:18:58,080
j'expliquais Ă leur agent
qu'on ne peut pas aller plus vite.
296
00:18:58,200 --> 00:19:01,200
Il faut du temps pour retrouver
un objet transitionnel.
297
00:19:01,320 --> 00:19:04,560
Ils ont insisté pour que je mette
le meilleur de mon équipe.
298
00:19:04,680 --> 00:19:05,840
-Qui est lĂ -bas ?
299
00:19:06,840 --> 00:19:08,080
-Stephane.
300
00:19:08,200 --> 00:19:11,840
-Il est plutĂ´t bon d'habitude, non ?
-David, discute pas, va lĂ -bas.
301
00:19:11,960 --> 00:19:14,520
Parler avec la morte et le reste,
302
00:19:14,640 --> 00:19:16,120
tu le laisses Ă Stephane.
303
00:19:16,240 --> 00:19:18,880
Tu en as pour une heure, pas plus,
je te connais.
304
00:19:20,000 --> 00:19:21,560
-Ok, j'y vais.
305
00:19:22,680 --> 00:19:25,000
-Je vais te présenter
Ă l'agent italien.
306
00:19:25,120 --> 00:19:26,760
Elle t'attend.
307
00:19:26,880 --> 00:19:29,880
Musique menaçante
308
00:19:30,000 --> 00:19:41,240
...
309
00:19:41,360 --> 00:19:43,600
Je vous présente David Novack.
310
00:19:44,720 --> 00:19:45,960
-Lara Di Angeli.
311
00:19:46,080 --> 00:19:48,000
Très heureuse de vous rencontrer.
312
00:19:48,120 --> 00:19:49,480
-Bonjour.
313
00:19:49,600 --> 00:19:53,440
-David va vous aider
à entrer en contact avec la défunte.
314
00:19:53,560 --> 00:19:56,560
Musique intrigante
Sirènes
315
00:19:56,680 --> 00:19:59,960
...
...
316
00:20:00,080 --> 00:20:03,840
...
317
00:20:03,960 --> 00:20:06,440
Chants d'oiseaux
318
00:20:06,560 --> 00:20:09,440
Musique morose
319
00:20:09,560 --> 00:20:29,560
...
320
00:20:30,960 --> 00:20:33,000
-Ah, Papy !
321
00:20:33,120 --> 00:20:34,400
Ça va ?
322
00:20:34,520 --> 00:20:35,840
Joyeux anniversaire.
323
00:20:35,960 --> 00:20:37,240
-Merci, ma chérie.
324
00:20:37,360 --> 00:20:38,680
-Tiens.
325
00:20:38,800 --> 00:20:40,120
-Oh, c'est si...
326
00:20:40,240 --> 00:20:41,560
Oh...
327
00:20:41,680 --> 00:20:43,000
C'est gentil.
328
00:20:43,120 --> 00:20:44,640
C'est pas facile.
329
00:20:44,760 --> 00:20:46,840
-Attends.
330
00:20:53,320 --> 00:20:54,920
-Mais c'est magnifique.
331
00:20:55,040 --> 00:20:58,320
-T'as vu, c'est comme un Van Gogh,
avec des traits et tout.
332
00:20:58,440 --> 00:21:00,160
-C'est comme un Van Gogh, oui.
333
00:21:00,280 --> 00:21:01,800
Je vais l'encadrer.
334
00:21:08,840 --> 00:21:10,680
On va faire des maths.
Tu sais ?
335
00:21:10,800 --> 00:21:12,200
-Ouais, je sais.
336
00:21:12,320 --> 00:21:14,120
J'ai un test dans deux semaines.
337
00:21:14,240 --> 00:21:16,080
-Deux semaines seulement ?
-Ouais.
338
00:21:16,200 --> 00:21:18,280
-Ça nous laisse encore
un peu de temps.
339
00:21:18,400 --> 00:21:20,080
Je t'ai parlé de Gauguin ?
340
00:21:30,800 --> 00:21:33,400
-Ça fait longtemps
que vous essayez d'arrĂŞter ?
341
00:21:36,560 --> 00:21:37,880
La cigarette.
342
00:21:38,000 --> 00:21:40,120
Vous essayez d'arrĂŞter de fumer,
non ?
343
00:21:43,520 --> 00:21:45,760
-On ne peut rien vous cacher,
c'est ça ?
344
00:21:45,880 --> 00:21:47,160
-Ça dépend.
345
00:21:47,280 --> 00:21:50,880
-Il y a des gens qui sont
très bien entraînés à mentir.
346
00:21:55,680 --> 00:21:59,400
Enfin, si vous avez envie de vapoter
ou un truc comme ça, allez-y.
347
00:21:59,520 --> 00:22:00,960
Ça ne me dérange pas.
348
00:22:02,840 --> 00:22:05,280
-Vous essayez de me faire
une démonstration ?
349
00:22:07,400 --> 00:22:10,320
J'ai pas besoin
d'être impressionnée, vous savez.
350
00:22:10,440 --> 00:22:11,920
Je suis pas là pour ça.
351
00:22:16,800 --> 00:22:19,800
Musique grandiose
352
00:22:19,920 --> 00:22:30,160
...
353
00:22:30,280 --> 00:22:33,160
-*Ă€ quoi je ressemble ?
-Vous êtes magnifique, Josée.
354
00:22:33,280 --> 00:22:35,920
Je suis d'accord
le phare à paupières roses,
355
00:22:36,040 --> 00:22:37,320
ça vous rajeunit.
356
00:22:37,440 --> 00:22:41,200
-*Mon mari va faire une attaque,
il n'a jamais voulu que j'en porte.
357
00:22:41,320 --> 00:22:43,920
-Vous avez bien raison
de vous lâcher.
358
00:22:44,040 --> 00:22:45,720
C'est votre grand jour, demain.
359
00:22:45,840 --> 00:22:47,120
-*Oui, j'espère que
360
00:22:47,240 --> 00:22:48,880
mes petits-enfants seront lĂ .
361
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
-Vous comptez faire un discours ?
362
00:22:53,320 --> 00:22:54,600
-*Je ne sais pas.
363
00:22:54,720 --> 00:22:55,920
Mais j'ai déjà vu ça.
364
00:22:56,040 --> 00:22:57,400
C'était une amie.
365
00:22:58,400 --> 00:23:01,920
Je suis peut-être dépassée, mais
je trouve ça quand même étrange.
366
00:23:02,040 --> 00:23:04,760
Si on m'avait dit un jour
que les morts parleraient
367
00:23:04,880 --> 00:23:06,440
Ă leur propre enterrement...
368
00:23:06,560 --> 00:23:08,240
-Ça se fait de plus en plus.
369
00:23:08,360 --> 00:23:12,320
J'ai assisté à des cérémonies où
tout le monde partait en fou rire.
370
00:23:12,440 --> 00:23:13,800
C'était beau.
371
00:23:13,920 --> 00:23:17,120
-*Je n'ai jamais été
très à l'aise pour les discours.
372
00:23:17,240 --> 00:23:18,880
Si je le fais,
373
00:23:19,000 --> 00:23:20,400
c'est pour Joachim.
374
00:23:20,520 --> 00:23:22,760
C'est le petit dernier de ma fille.
375
00:23:22,880 --> 00:23:24,920
Il est encore trop jeune
376
00:23:25,040 --> 00:23:26,840
pour comprendre tout cela.
377
00:23:26,960 --> 00:23:30,320
Musique mystique
378
00:23:30,440 --> 00:23:51,880
...
379
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
-Et vous lui diriez quoi ?
380
00:23:53,720 --> 00:23:56,360
-*Que sa mamie va bien
lĂ oĂą elle est.
381
00:23:56,480 --> 00:24:00,200
Et qu'il me ramènera à la vie
dès qu'il voudra m'entendre.
382
00:24:01,520 --> 00:24:05,080
Vous savez,
je ne sais pas oĂą je suis, mais...
383
00:24:05,200 --> 00:24:06,760
Imaginez une mer calme.
384
00:24:06,880 --> 00:24:08,280
Très calme.
385
00:24:08,400 --> 00:24:10,000
Aux eaux bien chaudes.
386
00:24:10,120 --> 00:24:13,360
Et imaginez-moi
en train de flotter Ă sa surface.
387
00:24:13,480 --> 00:24:15,800
C'est ce que je ressens
en ce moment.
388
00:24:15,920 --> 00:24:17,760
Il n'y a rien de mal.
389
00:24:17,880 --> 00:24:19,880
Pas de tristesse, pas de peine.
390
00:24:20,000 --> 00:24:21,600
Que de la plénitude.
391
00:24:24,400 --> 00:24:25,920
-Je pense que vous feriez
392
00:24:26,040 --> 00:24:27,480
un merveilleux discours.
393
00:24:27,600 --> 00:25:04,840
...
394
00:25:04,960 --> 00:25:06,720
-Papy ?
395
00:25:06,840 --> 00:25:08,120
-Oui, ma chérie ?
396
00:25:08,240 --> 00:25:11,000
-T'as exposé des Gauguin
quand t'avais ta galerie ?
397
00:25:11,120 --> 00:25:12,480
-Si j'avais pu.
398
00:25:12,600 --> 00:25:15,040
On serait très riches, tu sais.
399
00:25:16,520 --> 00:25:17,880
C'est pas mal.
400
00:25:20,880 --> 00:25:22,160
Bravo.
401
00:25:25,200 --> 00:25:26,600
LĂ , tu as mis du noir.
402
00:25:26,720 --> 00:25:29,400
Il n'y a pas de noir dans le ciel.
403
00:25:29,520 --> 00:25:30,840
Regarde.
404
00:25:33,160 --> 00:25:34,920
Il utilise du bleu très foncé.
405
00:25:38,200 --> 00:25:39,560
Jamais de noir.
406
00:25:45,120 --> 00:25:47,520
Pourquoi tu ne retournes pas
à l'école ?
407
00:25:47,640 --> 00:25:49,440
-Pourquoi tu me demandes ça ?
408
00:25:49,560 --> 00:25:51,800
-À ton âge, on va à l'école.
409
00:25:54,120 --> 00:25:56,480
Je ne vais pas toujours
te faire l'école.
410
00:25:58,200 --> 00:26:01,160
Ton papa et ta maman peuvent pas
toujours ĂŞtre lĂ .
411
00:26:01,280 --> 00:26:03,920
-Pourquoi tu parles de maman ?
412
00:26:04,040 --> 00:26:05,480
-Je parle pas de ta maman.
413
00:26:05,600 --> 00:26:07,760
-Si, tu viens de dire
que Papa et Maman
414
00:26:07,880 --> 00:26:09,200
sont pas toujours lĂ .
415
00:26:09,320 --> 00:26:10,760
-J'ai dit :
416
00:26:10,880 --> 00:26:12,600
"Ton papa et..."
417
00:26:14,480 --> 00:26:15,840
C'est pas la question.
418
00:26:17,440 --> 00:26:19,880
Les enfants de ton âge,
ils vont à l'école.
419
00:26:20,000 --> 00:26:22,560
Ils jouent, ils ont des amis.
420
00:26:23,840 --> 00:26:25,960
Pourquoi tu ne sors pas, bon sang ?
421
00:26:26,080 --> 00:26:29,680
Ça fait combien de temps
que t'es pas sortie ?
422
00:26:29,800 --> 00:26:32,160
-Je confirme
la thèse du cambriolage.
423
00:26:32,280 --> 00:26:34,400
Tu vois, ici, il y a des traces,
424
00:26:34,520 --> 00:26:35,920
sur le mur.
425
00:26:36,040 --> 00:26:37,560
Attends, tu permets ?
426
00:26:37,680 --> 00:26:41,360
David, qu'est-ce que tu fous lĂ ?
-Ça va, l'accueil ?
427
00:26:41,480 --> 00:26:44,480
C'est Latinis qui m'envoie,
il paraît que tu galères.
428
00:26:44,600 --> 00:26:46,080
-On fait ce qu'on peut.
429
00:26:46,200 --> 00:26:47,920
-C'est pour ça que je suis là .
430
00:26:48,040 --> 00:26:49,880
Je te présente Lara Di...
431
00:26:50,000 --> 00:26:51,400
-Di Angeli.
432
00:26:51,520 --> 00:26:53,360
-Di Angeli.
Police italienne.
433
00:26:53,480 --> 00:26:55,440
Elle est lĂ en observation.
434
00:26:56,440 --> 00:26:57,760
-David ?
-Oui ?
435
00:26:57,880 --> 00:26:59,480
-Ça reste mon affaire.
436
00:26:59,600 --> 00:27:01,200
Tu fais ton petit manège.
437
00:27:01,320 --> 00:27:02,840
Si ça marche, tant mieux.
438
00:27:02,960 --> 00:27:05,600
L'affaire reste bien Ă moi,
on est bien d'accord.
439
00:27:05,720 --> 00:27:07,080
-Steph, tout va bien.
440
00:27:09,960 --> 00:27:11,600
-Bon, j'ai encore rien trouvé.
441
00:27:11,720 --> 00:27:13,040
J'ai quasi tout testé.
442
00:27:13,160 --> 00:27:14,760
-Pas assez, visiblement.
Soupir
443
00:27:14,880 --> 00:27:16,080
Vas-y, raconte.
444
00:27:16,200 --> 00:27:20,000
-On a des ecchymoses, des éraflures
sur le cou, les bras, le visage.
445
00:27:20,120 --> 00:27:24,320
Ses pupilles sont restées dilatées,
donc on l'a privé d'oxygène.
446
00:27:24,440 --> 00:27:25,960
Strangulation.
447
00:27:26,080 --> 00:27:27,960
Pas de témoins, rien du tout.
448
00:27:28,080 --> 00:27:29,440
C'est tout ce qu'on a.
449
00:27:30,920 --> 00:27:32,320
-Tu permets ?
450
00:27:32,440 --> 00:27:34,000
-Ouais.
451
00:27:37,760 --> 00:27:38,960
-Alors...
452
00:27:40,280 --> 00:27:42,520
Vous vous appelez
Fabienne Van Achter.
453
00:27:44,040 --> 00:27:45,720
Vous ĂŞtes veuve.
454
00:27:45,840 --> 00:27:49,200
Vous habitez ici, seule,
depuis la mort de votre mari.
455
00:27:50,440 --> 00:27:53,120
Vous n'avez pas de borne ici.
456
00:27:53,240 --> 00:27:54,560
Pourquoi ?
457
00:27:54,680 --> 00:27:57,120
Vous ne voulez pas communiquer
avec lui ?
458
00:27:57,240 --> 00:27:59,760
Ou alors vous ne pouvez pas.
459
00:28:01,080 --> 00:28:03,320
Ou alors vous n'avez pas son objet.
460
00:28:03,440 --> 00:28:04,920
C'est ça ?
461
00:28:05,040 --> 00:28:07,680
Vous n'avez pas trouvé son objet.
462
00:28:09,560 --> 00:28:12,160
Vous ĂŞtes amatrice
et collectionneuse d'art.
463
00:28:12,280 --> 00:28:14,240
Ou alors,
464
00:28:14,360 --> 00:28:16,280
c'était la collection
de votre mari.
465
00:28:23,320 --> 00:28:25,120
Non, c'est votre collection.
466
00:28:29,400 --> 00:28:31,640
Est-ce que votre mari
vous en empĂŞchait
467
00:28:31,760 --> 00:28:33,160
quand il était en vie ?
468
00:28:33,280 --> 00:28:36,280
Musique mystérieuse
469
00:28:36,400 --> 00:28:38,440
...
470
00:28:38,560 --> 00:28:41,520
Vous vous êtes mariée à 18 ans,
c'est jeune.
471
00:28:41,640 --> 00:28:44,520
Est-ce que c'était le grand amour ?
472
00:28:44,640 --> 00:28:46,480
Soupir d'exaspération
473
00:28:46,600 --> 00:28:49,400
Ou alors vous vouliez juste partir
de chez vous ?
474
00:28:49,520 --> 00:28:51,440
-On a déjà fouillé par-là , David.
475
00:28:51,560 --> 00:28:53,320
On a checké tous les livres.
476
00:28:53,440 --> 00:28:57,040
-Vous lisez des thrillers
et des romans Ă l'eau de rose.
477
00:28:57,160 --> 00:28:59,320
Vous avez envie de vous évader.
478
00:29:00,560 --> 00:29:24,120
...
479
00:29:24,240 --> 00:29:26,400
Le jardin,
c'était votre mari.
480
00:29:26,520 --> 00:29:28,720
Vous avez rangé
tous ses livres en bas.
481
00:29:28,840 --> 00:29:30,760
Vous ne les consultez jamais.
482
00:29:30,880 --> 00:30:15,960
...
483
00:30:16,080 --> 00:30:19,560
Oui, vous aviez vraiment envie
de vous évader.
484
00:30:19,680 --> 00:30:52,920
...
485
00:30:53,040 --> 00:30:55,520
Adamo aussi était de votre région.
486
00:30:55,640 --> 00:31:07,480
...
487
00:31:07,600 --> 00:31:11,280
Vous vous êtes mariée pour quitter
ce Borinage que vous n'aimiez pas.
488
00:31:12,800 --> 00:31:15,200
Mais pourtant,
vous y êtes encore attachée.
489
00:31:17,480 --> 00:31:19,360
*Adamo - "L'amour te ressemble"
490
00:31:19,480 --> 00:31:25,600
...
491
00:31:25,720 --> 00:31:27,520
-Toi
492
00:31:27,640 --> 00:31:30,520
L'amour te ressemble
493
00:31:30,640 --> 00:31:31,880
...
494
00:31:32,000 --> 00:31:33,560
Si fort
495
00:31:33,680 --> 00:31:35,560
...
496
00:31:35,680 --> 00:31:37,400
Que j'en tremble
497
00:31:37,520 --> 00:31:39,920
...
498
00:31:40,040 --> 00:31:43,960
Et je me demande
499
00:31:44,080 --> 00:31:46,160
...
500
00:31:46,280 --> 00:31:50,880
Dans quel paradis perdu
501
00:31:51,000 --> 00:31:53,840
...
502
00:31:53,960 --> 00:31:57,560
Dans quelle légende
503
00:31:57,680 --> 00:32:00,040
...
504
00:32:00,160 --> 00:32:01,760
Quel rĂŞve
505
00:32:01,880 --> 00:32:03,560
Où j'étais troubadour
506
00:32:03,680 --> 00:32:06,520
...
507
00:32:06,640 --> 00:32:12,360
J'ai pu te rencontrer un jour
508
00:32:12,480 --> 00:32:16,640
Toi
509
00:32:16,760 --> 00:32:20,360
L'amour te ressemble
510
00:32:20,480 --> 00:32:23,400
Si fort
511
00:32:23,520 --> 00:32:26,240
Qu'il me semble
512
00:32:26,360 --> 00:32:29,320
Que j'ai connu tes yeux
513
00:32:29,440 --> 00:32:32,360
Et ton sourire
514
00:32:32,480 --> 00:32:34,640
...
515
00:32:34,760 --> 00:32:36,000
-Non...
516
00:32:37,840 --> 00:32:40,640
Ce qui vous tient Ă coeur,
c'est certainement pas
517
00:32:40,760 --> 00:32:42,680
le souvenir d'un amour perdu.
518
00:32:42,800 --> 00:33:03,320
...
519
00:33:03,440 --> 00:33:05,360
Grésillements
520
00:33:07,640 --> 00:33:08,840
Grésillement
521
00:33:16,600 --> 00:33:18,600
-*Non, pas du tout,
pour les femmes,
522
00:33:18,720 --> 00:33:21,840
on avait l'habitude d'offrir
un petit flacon de parfum.
523
00:33:21,960 --> 00:33:23,520
Et les messieurs, eux...
524
00:33:25,520 --> 00:33:27,000
Qu'est-ce qui se passe ?
525
00:33:28,960 --> 00:33:30,880
-Il y a encore un peu de travail.
526
00:33:32,200 --> 00:33:33,640
Ismaël Benhamou,
527
00:33:33,760 --> 00:33:35,200
mort par noyade.
528
00:33:35,320 --> 00:33:36,720
Ça ira ?
529
00:33:36,840 --> 00:33:38,200
-Oui, oui.
530
00:33:38,320 --> 00:33:39,720
Je m'en occupe.
531
00:33:39,840 --> 00:33:41,640
-Bon, ben, bon travail, Elsa.
532
00:33:41,760 --> 00:33:44,440
-*Mort par noyade,
mais c'est affreux.
533
00:33:44,560 --> 00:33:47,080
Pauvre...
-Excusez-moi un instant, je...
534
00:33:48,560 --> 00:33:51,560
Musique déconcertante
535
00:33:51,680 --> 00:34:02,960
...
536
00:34:03,080 --> 00:34:04,480
-*Il y a un souci, Elsa ?
537
00:34:04,600 --> 00:34:06,040
-Comment ?
538
00:34:06,160 --> 00:34:07,560
Non, rien.
539
00:34:07,680 --> 00:34:10,320
...
540
00:34:10,440 --> 00:34:13,239
-*C'est le monsieur
qu'on vient d'amener ?
541
00:34:13,360 --> 00:34:15,040
-Oui, je le connais.
542
00:34:15,159 --> 00:34:54,000
...
543
00:34:54,120 --> 00:34:55,520
-*Ça va Elsa ?
544
00:34:55,639 --> 00:35:39,040
...
545
00:35:39,160 --> 00:35:40,600
-Vital Van Achter.
546
00:35:41,960 --> 00:35:43,160
C'était votre père.
547
00:35:43,280 --> 00:35:45,640
Il était parti travailler
dans les colonies.
548
00:35:45,760 --> 00:35:48,320
Il est mort
juste avant votre naissance.
549
00:35:50,480 --> 00:35:53,480
Musique étrange
550
00:35:53,600 --> 00:35:58,040
...
551
00:35:58,160 --> 00:36:00,360
Vous avez vécu
toute votre enfance
552
00:36:00,480 --> 00:36:02,440
avec l'absence d'un père.
553
00:36:02,560 --> 00:36:12,760
...
554
00:36:12,880 --> 00:36:15,680
Votre père n'aura pas eu le temps
de vous laisser
555
00:36:15,800 --> 00:36:17,320
quelque chose de précieux.
556
00:36:17,440 --> 00:36:20,160
...
557
00:36:20,280 --> 00:36:21,760
En revanche,
558
00:36:21,880 --> 00:36:24,960
il aura peut-être ramené
un souvenir à votre mère.
559
00:36:25,080 --> 00:36:32,320
...
560
00:36:32,440 --> 00:36:34,760
Est-ce que ce serpent serait
le trophée ?
561
00:36:34,880 --> 00:36:37,280
Le trophée d'une chasse glorieuse.
562
00:36:37,400 --> 00:36:43,120
...
563
00:36:43,240 --> 00:36:45,000
Dont il aurait ramené la peau.
564
00:36:45,120 --> 00:36:53,040
...
565
00:36:53,160 --> 00:36:56,920
-Vous avez déjà assisté au 1er
contact d'un mort assassiné ?
566
00:36:58,840 --> 00:37:00,160
C'est parfois violent.
567
00:37:00,280 --> 00:37:08,000
...
568
00:37:08,120 --> 00:37:09,360
Bip
569
00:37:09,480 --> 00:37:13,920
...
570
00:37:14,040 --> 00:37:16,240
*Cri de terreur
571
00:37:16,360 --> 00:37:18,280
-*Au secours !
-Madame Van Achter...
572
00:37:18,400 --> 00:37:19,760
-*Non, non, non !
573
00:37:19,880 --> 00:37:22,200
-Madame Van Achter,
tout va bien se passer.
574
00:37:22,320 --> 00:37:24,960
Madame, calmez-vous,
je vous en supplie.
575
00:37:25,080 --> 00:37:26,440
Tout est fini.
576
00:37:28,120 --> 00:37:30,200
Je suis de la police,
rassurez-vous.
577
00:37:30,320 --> 00:37:32,880
-*Qu'est-ce qui se passe ?
Je suis morte ?
578
00:37:33,000 --> 00:37:36,520
Mais je ne veux pas...
-Madame, je dois vous demander
579
00:37:36,640 --> 00:37:38,760
de vous calmer, s'il vous plaît.
580
00:37:38,880 --> 00:37:41,120
-*Mais je ne veux pas...
581
00:37:41,240 --> 00:37:43,680
Non !
-Seigneur Jésus-Christ,
582
00:37:43,800 --> 00:37:48,240
ce n'est pas un esprit de peur
que tu nous as donné.
583
00:37:48,360 --> 00:37:50,600
Mais un esprit de force, d'amour
584
00:37:50,720 --> 00:37:52,160
et d'équilibre.
585
00:37:52,280 --> 00:37:53,640
*Soupir de relâchement
586
00:37:53,760 --> 00:37:55,160
Mon Dieu,
587
00:37:55,280 --> 00:37:56,880
ma lumière et mon salut.
588
00:37:57,000 --> 00:37:58,360
Je te remercie.
589
00:37:59,680 --> 00:38:01,480
Signora, je suis Lara.
590
00:38:02,480 --> 00:38:03,920
On s'est déjà parlé.
591
00:38:04,040 --> 00:38:06,120
-*Oui, oui, je me rappelle.
592
00:38:07,280 --> 00:38:09,200
-Signora, écoutez-moi.
593
00:38:10,480 --> 00:38:12,360
Vous êtes en paix à présent.
594
00:38:13,360 --> 00:38:15,600
Le Seigneur vous entoure
de sa chaleur.
595
00:38:15,720 --> 00:38:17,120
Vous l'avez rejoint ?
596
00:38:19,000 --> 00:38:20,640
-*Non, je ne vois rien.
597
00:38:20,760 --> 00:38:22,160
Il n'y a rien.
598
00:38:23,280 --> 00:38:24,760
-Il est lĂ .
599
00:38:24,880 --> 00:38:28,440
Le simple fait que vous me parliez
vous prouve sa présence.
600
00:38:28,560 --> 00:38:32,560
-*Mais non, je ne sens rien,
je ne sens rien.
601
00:38:32,680 --> 00:38:34,160
-Faites-moi confiance.
602
00:38:34,280 --> 00:38:36,080
Nous avons juste besoin
603
00:38:36,200 --> 00:38:37,560
de vous parler.
604
00:38:37,680 --> 00:38:39,360
-*Que voulez-vous savoir ?
605
00:38:39,480 --> 00:38:41,520
-On vous a volé un coffret.
606
00:38:41,640 --> 00:38:43,880
Vous vous souvenez de ce coffret ?
607
00:38:45,160 --> 00:38:48,040
Est-ce que vous avez vu
ou entendu quelque chose ?
608
00:38:48,160 --> 00:38:50,320
-*Oui, oui, j'ai vu deux hommes.
609
00:38:50,440 --> 00:38:53,080
Je dormais,
mais ils m'ont réveillée,
610
00:38:53,200 --> 00:38:54,880
ils étaient dans le salon.
611
00:38:55,000 --> 00:38:56,800
Et l'un des deux, c'était...
612
00:38:56,920 --> 00:38:58,960
Oh mon Dieu, si j'avais su !
613
00:38:59,080 --> 00:39:02,200
C'était Romuald,
je l'ai reconnu tout de suite.
614
00:39:02,320 --> 00:39:04,320
-Qui est Romuald, madame ?
615
00:39:04,440 --> 00:39:06,360
Musique interpellante
616
00:39:06,480 --> 00:39:07,880
Madame ?
617
00:39:08,880 --> 00:39:11,040
-Vous pouvez lui répondre, Signora.
618
00:39:11,160 --> 00:39:12,560
C'est un policier,
619
00:39:12,680 --> 00:39:14,840
il est avec moi.
-*Romuald Stevens.
620
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
Je pensais que c'était
un gentil garçon,
621
00:39:18,080 --> 00:39:20,920
il m'aidait tous les jours
Ă porter mes courses.
622
00:39:21,040 --> 00:39:23,560
Je l'avais engagé
comme homme Ă tout faire.
623
00:39:23,680 --> 00:39:26,240
Je lui avais dit
que je partais en week-end.
624
00:39:26,360 --> 00:39:28,520
Finalement,
je n'ai pas pu parce que
625
00:39:28,640 --> 00:39:30,360
je me sentais un peu fébrile.
626
00:39:30,480 --> 00:39:32,200
Oh mon Dieu, si j'avais su.
627
00:39:32,320 --> 00:39:35,360
-Madame, nous avons besoin
d'établir votre déposition.
628
00:39:35,480 --> 00:39:36,800
On est là pour ça.
629
00:39:36,920 --> 00:39:39,880
Je vais vous poser des questions
pour qu'on puisse
630
00:39:40,000 --> 00:39:42,080
arrêter celui qui vous a fait ça.
631
00:39:42,200 --> 00:39:43,880
-Vous parliez d'un Romuald.
632
00:39:44,000 --> 00:39:46,360
C'est lui qui vous a fait du mal ?
633
00:39:46,480 --> 00:39:47,880
-*Non, c'est l'autre.
634
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
C'est lui qui avait le coffret.
635
00:39:50,040 --> 00:39:53,280
Il avait une tache sur la joue,
une grande tache rouge.
636
00:39:53,400 --> 00:39:54,720
-Une tache ?
637
00:39:54,840 --> 00:39:57,200
-*Oui, sur le visage,
une tâche de vin.
638
00:39:57,320 --> 00:40:00,040
...
639
00:40:00,160 --> 00:40:01,960
-De quel côté du visage ?
640
00:40:02,080 --> 00:40:03,880
Vous vous en souvenez ?
641
00:40:04,000 --> 00:40:06,200
-*Je crois que c'était
du côté droit,
642
00:40:06,320 --> 00:40:07,760
du front jusqu'Ă la joue.
643
00:40:07,880 --> 00:40:09,960
Elle avait une drĂ´le de forme.
644
00:40:10,080 --> 00:40:11,560
C'était comme l'Afrique.
645
00:40:11,680 --> 00:40:13,680
Elle avait la forme de l'Afrique.
646
00:40:13,800 --> 00:40:17,840
...
647
00:40:17,960 --> 00:40:20,000
-On a l'adresse de Romuald Stevens.
648
00:40:20,120 --> 00:40:22,880
-On va s'occuper de vous, madame.
Merci beaucoup.
649
00:40:23,000 --> 00:40:27,480
...
650
00:40:27,600 --> 00:40:29,680
-Je viens avec vous.
-C'est impossible.
651
00:40:29,800 --> 00:40:31,920
-Putain, tu l'as entendue,
c'est lui.
652
00:40:32,040 --> 00:40:34,120
T'as entendu ?
-David, ce mec est mort.
653
00:40:34,240 --> 00:40:35,560
Passe Ă autre chose.
654
00:40:35,680 --> 00:40:37,760
-On n'a jamais pu
identifier son corps.
655
00:40:37,880 --> 00:40:39,080
-La juge.
656
00:40:39,200 --> 00:40:40,640
-Allo ?
657
00:40:40,760 --> 00:40:42,200
...
658
00:40:42,320 --> 00:40:43,560
Oui.
659
00:40:43,680 --> 00:40:45,040
...
660
00:40:45,160 --> 00:40:46,440
OK, d'accord.
661
00:40:46,560 --> 00:40:47,800
...
662
00:40:47,920 --> 00:40:51,320
Apparemment, vous venez avec nous,
mais vous nous laissez faire.
663
00:40:51,440 --> 00:40:52,840
D'accord ?
664
00:40:52,960 --> 00:40:54,280
-Steph ?
-Je t'en prie.
665
00:40:54,400 --> 00:40:55,840
...
666
00:40:55,960 --> 00:40:57,280
Je te tiens au courant.
667
00:40:57,400 --> 00:41:06,000
...
668
00:41:06,120 --> 00:41:08,400
*Cri
669
00:41:08,520 --> 00:41:11,240
Musique palpitante
670
00:41:11,360 --> 00:41:12,760
-*Dav, c'est moi.
671
00:41:12,880 --> 00:41:16,680
J'espère que t'es pas en train
d'oublier la petite fĂŞte pour papa.
672
00:41:16,800 --> 00:41:18,920
On est en train de préparer
avec Sam.
673
00:41:19,040 --> 00:41:21,360
On t'attend, lĂ ,
on va passer à l'apéro.
674
00:41:21,480 --> 00:41:23,480
Allez, ciao.
675
00:41:23,600 --> 00:42:12,880
...
676
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
-Putain, on s'est planté.
677
00:42:14,640 --> 00:42:16,400
C'était la piaule de son ex.
678
00:42:19,080 --> 00:42:22,080
Sirènes
679
00:42:22,200 --> 00:42:23,520
...
680
00:42:23,640 --> 00:42:41,880
...
681
00:42:42,000 --> 00:42:44,280
Fracas de verre
682
00:42:44,400 --> 00:42:46,160
...
683
00:42:46,280 --> 00:42:49,280
*Propos indistincts
émanant de la radio sécurisée
684
00:42:49,400 --> 00:42:52,600
...
685
00:42:52,720 --> 00:43:27,800
...
686
00:43:27,920 --> 00:43:30,320
Musique céleste
687
00:43:30,440 --> 00:43:46,280
...
688
00:43:46,400 --> 00:43:47,920
Bip
689
00:43:48,920 --> 00:43:50,520
Sonnette
690
00:43:53,560 --> 00:43:56,880
...
691
00:43:57,920 --> 00:44:00,240
Bips
692
00:44:02,120 --> 00:44:04,440
-*Le danger,
c'est moi qui le vois venir.
693
00:44:04,560 --> 00:44:07,760
On est en train de parler
d'un gars qui a passé des années
694
00:44:07,880 --> 00:44:10,680
Ă chercher un putain de fantĂ´me
qui n'existe pas.
695
00:44:10,800 --> 00:44:12,680
-*Et si David avait raison ?
696
00:44:12,800 --> 00:44:14,640
-*T'es face à un obsédé, Lynn.
697
00:44:15,720 --> 00:44:17,680
Il va vous péter à la gueule.
698
00:44:17,800 --> 00:44:20,800
Musique épique intense
699
00:44:20,920 --> 00:44:23,080
...
700
00:44:23,200 --> 00:44:26,200
Sous-titrage : Dreamwall
44570