All language subtitles for Ethernel.S01E01.1080p.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:03,880 Jingle RTBF 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Crépitements 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,800 -*Good evening, Humanity. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,120 Musique hypnotique 5 00:00:13,240 --> 00:00:14,640 Soyez heureux. 6 00:00:14,760 --> 00:00:15,920 ... 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,600 ... 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,600 Nos défunts sont parmi nous et vont se réveiller. 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,560 ... 10 00:00:23,680 --> 00:00:28,400 Ces mots ne sont pas une prophétie ni l'écho d'un mythe ancien. 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,760 ... 12 00:00:30,880 --> 00:00:32,240 C'est une réalité. 13 00:00:33,240 --> 00:00:34,720 Notre réalité. 14 00:00:34,840 --> 00:00:37,800 Nos parents, nos amis, nos ancêtres 15 00:00:37,920 --> 00:00:40,160 ne nous ont jamais quittés. 16 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 Ils ont toujours été là, 17 00:00:42,400 --> 00:00:45,440 présents dans la trame invisible d'un monde 18 00:00:45,560 --> 00:00:47,760 que nous ne savions pas entendre. 19 00:00:48,800 --> 00:00:52,000 Dans ce lieu que les Grecs anciens appelaient l'Ether. 20 00:00:52,120 --> 00:00:55,120 ... 21 00:00:55,240 --> 00:00:57,400 La porte vers cet autre monde 22 00:00:57,520 --> 00:00:59,320 est ouverte. 23 00:00:59,440 --> 00:01:01,680 Et nous avons trouvé la clé. 24 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 Cette clé est un jalon. 25 00:01:03,760 --> 00:01:05,560 L'Etherna. 26 00:01:05,680 --> 00:01:07,320 ... 27 00:01:07,440 --> 00:01:09,120 Pour que l'Etherna puisse 28 00:01:09,240 --> 00:01:11,920 entrer en résonance avec un défunt, 29 00:01:12,040 --> 00:01:13,960 il faut lui offrir un objet. 30 00:01:15,480 --> 00:01:17,040 Pas n'importe lequel. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,760 Un objet personnel. 32 00:01:18,880 --> 00:01:20,800 ... 33 00:01:20,920 --> 00:01:22,320 *Un objet aimé. 34 00:01:22,440 --> 00:01:25,320 Un objet usé par la main, réchauffé par la peau, 35 00:01:25,440 --> 00:01:27,000 chargé d'intention. 36 00:01:28,080 --> 00:01:29,760 Un objet transitionnel. 37 00:01:29,880 --> 00:01:35,920 ... 38 00:01:36,040 --> 00:01:38,280 Aujourd'hui, tout a changé. 39 00:01:38,400 --> 00:01:41,000 Les mythes, les croyances, 40 00:01:41,120 --> 00:01:43,240 les récits de notre humanité ont changé. 41 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 Pourquoi ? 42 00:01:44,920 --> 00:01:47,440 ... 43 00:01:47,560 --> 00:01:49,000 Parce qu'aujourd'hui, 44 00:01:49,120 --> 00:01:51,520 nous sommes en mesure de communiquer 45 00:01:51,640 --> 00:01:54,520 avec une personne passée derrière le rideau 46 00:01:54,640 --> 00:01:56,200 de tous ces récits. 47 00:01:56,320 --> 00:01:58,680 Une voix qui provient de l'au-delà. 48 00:01:58,800 --> 00:02:00,600 ... 49 00:02:00,720 --> 00:02:02,560 Que nous pouvons contacter. 50 00:02:02,680 --> 00:02:04,920 Une connexion rendue possible 51 00:02:05,040 --> 00:02:07,240 grâce... 52 00:02:07,360 --> 00:02:10,120 À notre borne. 53 00:02:10,240 --> 00:02:11,640 L'Étherna. 54 00:02:11,760 --> 00:02:14,760 Musique suspendue 55 00:02:14,880 --> 00:03:14,800 ... 56 00:03:14,920 --> 00:03:51,400 ... 57 00:03:51,520 --> 00:03:53,960 *Cri 58 00:03:54,080 --> 00:03:57,120 ... 59 00:03:57,240 --> 00:04:00,120 La musique s'intensifie. 60 00:04:00,240 --> 00:04:02,040 ... 61 00:04:02,160 --> 00:04:05,160 Fracas 62 00:04:05,280 --> 00:04:09,280 ... ... 63 00:04:09,400 --> 00:04:56,840 ... 64 00:04:56,960 --> 00:04:59,040 ... Cri 65 00:04:59,160 --> 00:05:02,160 Générique 66 00:05:02,280 --> 00:05:54,520 ... 67 00:06:00,840 --> 00:06:03,920 Chants d'oiseaux 68 00:06:05,880 --> 00:06:08,880 Alarme du réveil 69 00:06:09,000 --> 00:06:11,480 ... 70 00:06:11,600 --> 00:06:47,040 ... 71 00:06:47,160 --> 00:06:49,200 -(Dors encore un peu, ma puce.) 72 00:06:49,320 --> 00:07:18,720 ... 73 00:07:18,840 --> 00:07:21,440 -*Elle nous vient de son Angleterre natale. 74 00:07:21,560 --> 00:07:24,920 Nous sommes ravis de recevoir aujourd'hui Phoebe Carson. 75 00:07:25,040 --> 00:07:27,320 Merci d'avoir accepté notre invitation 76 00:07:27,440 --> 00:07:31,160 et puis en français surtout. -Tout le plaisir est pour moi. 77 00:07:31,280 --> 00:07:34,120 -Alors, première question, vous pensiez faire 78 00:07:34,240 --> 00:07:35,960 la fortune des antiquaires ? Rire 79 00:07:36,080 --> 00:07:37,400 -Je ne savais pas. 80 00:07:37,520 --> 00:07:40,040 -Sérieusement, tous ces objets anciens qui sont 81 00:07:40,160 --> 00:07:42,200 quasiment maintenant tous susceptibles 82 00:07:42,320 --> 00:07:45,920 de nous mettre en contact avec des personnes disparues. 83 00:07:46,040 --> 00:07:48,720 -Oui, qui aurait pu croire, il y a quelques années, 84 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 que ce serait grâce à eux que nous pourrions communiquer 85 00:07:51,960 --> 00:07:53,280 avec nos morts. 86 00:07:53,400 --> 00:07:56,360 -La transition est offerte, elle est magnifique, merci. 87 00:07:56,480 --> 00:07:58,640 Nous voulions parler de ces objets. 88 00:07:58,760 --> 00:08:01,960 -Objets transitionnels. -Pardon, objets transitionnels. 89 00:08:02,080 --> 00:08:04,520 Ils font à présent partie de notre vie. 90 00:08:04,640 --> 00:08:06,800 C'est vrai, ils sont hyper importants. 91 00:08:06,920 --> 00:08:09,880 Ils sont la clé vers le passé et la voie des morts. 92 00:08:10,000 --> 00:08:13,240 Chant étouffé sous l'eau 93 00:08:13,360 --> 00:08:17,240 ... 94 00:08:18,240 --> 00:08:19,800 -*C'est Lucio Battisti. 95 00:08:19,920 --> 00:08:22,160 Rire 96 00:08:22,280 --> 00:08:23,920 -Bravo. 97 00:08:24,040 --> 00:08:25,600 Comment tu l'as reconnue ? 98 00:08:25,720 --> 00:08:27,760 -Tu la chantes aussi faux que papa. 99 00:08:27,880 --> 00:08:29,240 -Vilaine. 100 00:08:29,360 --> 00:08:31,640 Vibrations du smartphone 101 00:08:35,080 --> 00:08:37,440 Je vais devoir te laisser, petite soeur. 102 00:08:37,559 --> 00:08:39,919 Je dois travailler. 103 00:08:40,039 --> 00:08:42,240 -*Mais tu dois toujours travailler. 104 00:08:42,360 --> 00:08:45,160 Joue encore avec moi. Allez, s'il te plaît. 105 00:08:45,280 --> 00:08:47,320 -On reprend après, promis. 106 00:08:47,440 --> 00:08:49,840 -*C'est toujours pareil. 107 00:08:49,960 --> 00:08:51,400 J'en ai marre. 108 00:08:52,960 --> 00:08:55,960 Musique douce 109 00:08:56,080 --> 00:09:47,080 ... 110 00:09:47,200 --> 00:09:49,360 -Je me suis permis de... 111 00:09:50,560 --> 00:09:52,120 D'inviter quelqu'un... 112 00:09:53,520 --> 00:09:55,360 Qui, je sais, est très cher 113 00:09:55,480 --> 00:09:58,520 *à votre pays et disparu beaucoup trop tôt. 114 00:09:58,640 --> 00:10:02,280 ... 115 00:10:02,400 --> 00:10:04,360 Léger vrombissement 116 00:10:04,480 --> 00:10:10,400 ... 117 00:10:12,640 --> 00:10:13,960 Bip électronique 118 00:10:14,080 --> 00:10:15,640 ... 119 00:10:15,760 --> 00:10:17,800 Crépitements 120 00:10:17,920 --> 00:10:19,240 Bip 121 00:10:19,360 --> 00:10:20,800 -*Bonjour. 122 00:10:20,920 --> 00:10:23,040 -*Bonjour, Monsieur. 123 00:10:23,160 --> 00:10:26,320 Pourriez-vous nous révéler votre identité, s'il vous plaît ? 124 00:10:26,440 --> 00:10:28,000 -*Je m'appelle Jacques. 125 00:10:28,120 --> 00:10:29,680 Jacques Brel. 126 00:10:29,800 --> 00:10:31,560 -Papa, ça déborde ! 127 00:10:33,160 --> 00:10:35,280 -*Comment allez-vous, Jacques ? 128 00:10:41,400 --> 00:10:44,640 -Qu'est-ce qui t'arrive ? Pourquoi tu t'es levé aussi tôt ? 129 00:10:44,760 --> 00:10:46,160 -J'attends Sam. 130 00:10:46,280 --> 00:10:48,120 -Il est 7h, papa. Sam, elle dort. 131 00:10:49,920 --> 00:10:51,360 -Ah oui. 132 00:10:54,560 --> 00:10:55,960 -Ça va ? 133 00:10:56,080 --> 00:10:58,120 T'es réveillé depuis quelle heure ? 134 00:10:58,240 --> 00:11:00,560 -Je sais pas, ma montre ne marche plus. 135 00:11:01,680 --> 00:11:04,840 Je lui donne une leçon d'histoire de l'art, aujourd'hui. 136 00:11:04,960 --> 00:11:07,680 -C'est important aussi qu'elle travaille ses maths. 137 00:11:07,800 --> 00:11:10,560 Parce que la dernière fois que je l'ai interrogée, 138 00:11:10,680 --> 00:11:12,080 elle était à la ramasse. 139 00:11:12,200 --> 00:11:14,600 L'art, c'est important. -Oui, compter aussi. 140 00:11:14,720 --> 00:11:16,040 Je suis sérieux, papa. 141 00:11:16,160 --> 00:11:19,320 Tu peux pas lui apprendre juste les choses que t'aimes. 142 00:11:19,440 --> 00:11:21,480 Et si tu le sens pas, c'est pas grave. 143 00:11:21,600 --> 00:11:24,360 Tu nous le dis et on lui trouve un prof particulier. 144 00:11:24,480 --> 00:11:27,880 -Je m'en sors bien. Et elle aussi. 145 00:11:28,000 --> 00:11:30,800 -Oui, je sais, c'est super que ça se passe comme ça. 146 00:11:30,920 --> 00:11:32,360 Et les maths, papa ? 147 00:11:32,480 --> 00:11:33,960 Je compte sur toi. 148 00:11:34,080 --> 00:11:36,120 -Ah bah, vous êtes déjà levé ? 149 00:11:36,240 --> 00:11:37,520 -Ben oui. 150 00:11:39,000 --> 00:11:40,600 -Joyeux anniversaire, papa. 151 00:11:43,920 --> 00:11:45,440 -Oui, pardon, j'ai oublié. 152 00:11:50,040 --> 00:11:52,760 Ben, ce soir, on fera un petit dîner pour fêter ça. 153 00:11:52,880 --> 00:11:54,200 On te fera ton ragoût. 154 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 -Ouais, je te rappelle. 155 00:12:01,800 --> 00:12:04,680 Vous avez passé une bonne soirée hier soir avec Sam ? 156 00:12:04,800 --> 00:12:07,000 -Super, on a revu "Les Dents de la mer". 157 00:12:07,120 --> 00:12:09,000 -Encore ? -Ouais, et puis ce matin, 158 00:12:09,120 --> 00:12:11,120 je l'ai retrouvée encore dans mon lit. 159 00:12:11,240 --> 00:12:12,560 -Ça recommence, Dav. 160 00:12:12,680 --> 00:12:14,000 Ça va pas, ça. 161 00:12:15,000 --> 00:12:16,960 -Ce ne sont pas des films de son âge. 162 00:12:18,200 --> 00:12:19,760 -Non, mais c'est une phase, 163 00:12:19,880 --> 00:12:21,240 ça va passer. 164 00:12:21,360 --> 00:12:22,720 -Humphrey Bogart. 165 00:12:22,840 --> 00:12:24,320 -ÇA, C'EST UN VRAI ACTEUR. 166 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 Rires 167 00:12:26,480 --> 00:12:27,880 -Il est en forme, lui, 168 00:12:28,000 --> 00:12:29,400 aujourd'hui, non ? 169 00:12:29,520 --> 00:12:31,240 -Ouais. ... 170 00:12:35,920 --> 00:12:38,880 -*Je sais que ça fait cinq ans que ces bornes existent, 171 00:12:39,000 --> 00:12:41,720 mais vous admettrez que ça pose quelques problèmes. 172 00:12:41,840 --> 00:12:44,120 Je parle des gens qui n'ont jamais retrouvé 173 00:12:44,240 --> 00:12:46,200 l'objet transitionnel de leur défunt. 174 00:12:46,320 --> 00:12:49,480 -*Il y a des policiers spécialisés pour trouver ces objets. 175 00:12:49,600 --> 00:12:51,160 -*Vous pensez qu'ils sont là 176 00:12:51,280 --> 00:12:52,600 pour aider les gens ? 177 00:12:52,720 --> 00:12:55,480 Ils sont là pour enquêter sur des scènes de crime. 178 00:12:55,600 --> 00:12:58,680 On vit dans un monde où on a soi-disant supprimé le deuil. 179 00:12:58,800 --> 00:13:01,800 Mais pour les personnes qui n'ont pas trouvé l'objet, 180 00:13:01,920 --> 00:13:04,600 leur deuil existe et il est doublement plus lourd. 181 00:13:04,720 --> 00:13:07,640 Ce nouveau commerce, ces gens qui ouvrent des boutiques 182 00:13:07,760 --> 00:13:10,000 et vendent des objets transitionnels. 183 00:13:10,120 --> 00:13:13,560 Ça ne vous choque pas qu'on vende les âmes des morts ? 184 00:13:13,680 --> 00:13:16,200 C'est révoltant, ça n'augure de rien de bon. 185 00:13:16,320 --> 00:13:19,160 Au Japon, des gens se marient avec des morts. 186 00:13:19,280 --> 00:13:21,000 Avec des morts. 187 00:13:21,120 --> 00:13:23,920 Musique planante 188 00:13:24,040 --> 00:13:49,560 ... 189 00:13:49,680 --> 00:13:51,400 Sirènes 190 00:13:51,520 --> 00:13:53,040 *-Nous sommes contrariés. 191 00:13:53,160 --> 00:13:56,040 Notre intermédiaire a été tué la nuit dernière. 192 00:13:56,160 --> 00:13:58,400 Le coffret n'est plus dans l'appartement. 193 00:13:58,520 --> 00:14:00,800 On doit faire parler la morte. 194 00:14:00,920 --> 00:14:05,400 La police a envoyé un agent sur place, mais c'est un incapable. 195 00:14:05,520 --> 00:14:08,160 Je vous envoie le dossier de leur meilleur agent. 196 00:14:08,280 --> 00:14:12,040 Il s'appelle David Novack. C'est lui qu'on veut. 197 00:14:12,160 --> 00:14:13,920 -*Salut Lynn, -*Bonjour Steph. 198 00:14:14,040 --> 00:14:16,200 Installe-toi. Deux petites secondes. 199 00:14:16,320 --> 00:14:19,200 Enregistrement Stephane Seghers, ancien binôme 200 00:14:19,320 --> 00:14:21,760 de l'inspecteur Novack, police fédérale. 201 00:14:23,040 --> 00:14:26,280 Bon, on est ici pour évaluer le profil de votre collègue, 202 00:14:26,400 --> 00:14:29,120 David Novack, et sa capacité à intégrer l'équipe 203 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 que nous mettons sur pied. 204 00:14:30,920 --> 00:14:33,520 -*Tu vas me vouvoyer pendant toute l'interview ? 205 00:14:33,640 --> 00:14:34,920 -*Mais oui. 206 00:14:35,040 --> 00:14:37,240 Oui, on va faire les choses proprement. 207 00:14:37,360 --> 00:14:40,200 Donc, revenons à David Novack et à ce qui s'est passé 208 00:14:40,320 --> 00:14:42,080 après la mort de sa femme. -*Anne. 209 00:14:42,200 --> 00:14:43,480 -*Anne Novak, oui. 210 00:14:44,480 --> 00:14:46,480 Pourriez-vous revenir sur le matin 211 00:14:46,600 --> 00:14:47,960 qui a suivi le drame ? 212 00:14:48,080 --> 00:14:49,440 -*Oui. 213 00:14:49,560 --> 00:14:51,640 On était tous sous le choc. 214 00:14:51,760 --> 00:14:53,400 C'était l'horreur, en fait. 215 00:14:54,400 --> 00:14:56,880 Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi brisé. 216 00:14:59,040 --> 00:15:01,800 Il n'arrêtait pas de dire que c'était de sa faute, 217 00:15:01,920 --> 00:15:04,880 qu'il ne s'était pas réveillé, que s'il avait pu... 218 00:15:06,040 --> 00:15:09,320 Bref, il a pu nous livrer un portrait-robot du suspect. 219 00:15:10,800 --> 00:15:13,360 Anne a dû surprendre un voleur. 220 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 On a retrouvé la voiture 2 semaines après dans un canal, 221 00:15:16,600 --> 00:15:17,840 le corps d'un homme 222 00:15:17,960 --> 00:15:19,120 derrière le volant. 223 00:15:19,240 --> 00:15:21,000 Vu le temps passé dans la flotte, 224 00:15:21,120 --> 00:15:22,880 on n'a pas pu l'identifier. 225 00:15:23,000 --> 00:15:25,400 Donc l'enquête a piétiné un certain temps 226 00:15:25,520 --> 00:15:26,840 pour être classée, 227 00:15:26,960 --> 00:15:29,120 avec les conclusions que tu connais. 228 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 Et ça, David n'a jamais pu l'accepter. 229 00:15:31,560 --> 00:15:34,280 Pour lui, l'assassin de sa femme court toujours. 230 00:15:36,000 --> 00:15:39,080 Je te déconseille de l'intégrer dans l'équipe. 231 00:15:39,200 --> 00:15:42,160 Chaque nouvelle affaire le ramène au décès de sa femme. 232 00:15:42,280 --> 00:15:43,600 -*D'accord. 233 00:15:43,720 --> 00:15:45,000 D'accord. 234 00:15:45,120 --> 00:15:47,560 Mais il a explosé tous les tests, il est bon. 235 00:15:47,680 --> 00:15:50,400 Il a un don pour trouver les objets transitionnels. 236 00:15:50,520 --> 00:15:52,600 -*Il n'a pas trouvé celui de sa femme. 237 00:15:53,880 --> 00:15:56,880 Musique noire 238 00:15:57,000 --> 00:16:32,720 ... 239 00:16:32,840 --> 00:16:34,560 Sonnerie de téléphone 240 00:16:34,680 --> 00:16:37,720 ... 241 00:16:37,840 --> 00:16:39,160 ... 242 00:16:39,280 --> 00:16:41,040 ... 243 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 Brouhaha 244 00:16:43,280 --> 00:16:46,120 -*Je suis vraiment désolé pour ce qui s'est passé. 245 00:16:46,240 --> 00:16:47,600 Je n'ai jamais voulu ça. 246 00:16:47,720 --> 00:16:51,000 -Vous direz ça à la famille que vous avez envoyée à l'hosto. 247 00:16:51,120 --> 00:16:54,360 Heureusement, ils ne sont pas morts, mais pas grâce à vous. 248 00:16:54,480 --> 00:16:57,080 Comment vous avez fait votre compte ? 249 00:16:57,200 --> 00:16:58,600 Parce que... 250 00:16:58,720 --> 00:17:01,320 Il n'y avait que vous, cette nuit, sur la route. 251 00:17:01,440 --> 00:17:04,839 Vous avez eu des tendances suicidaires et vous vous êtes dit... 252 00:17:04,960 --> 00:17:07,839 Allez, un bon choc frontal, ça va aller plus vite ? 253 00:17:07,960 --> 00:17:09,480 -*Non. Non, non, non. 254 00:17:09,599 --> 00:17:11,800 Non, vraiment pas. -Non ? Alors quoi ? 255 00:17:11,920 --> 00:17:14,119 Vous vous êtes endormi au volant ? 256 00:17:14,240 --> 00:17:16,040 -*En fait, j'ai... 257 00:17:16,160 --> 00:17:17,640 J'ai éternué. -Pardon ? 258 00:17:17,760 --> 00:17:20,280 -*Oui, à cause de mon allergie, j'ai éternué. 259 00:17:20,400 --> 00:17:22,920 J'ai dû fermer les yeux et quand ça m'arrive... 260 00:17:23,040 --> 00:17:24,839 -Vous avez envoyé trois personnes 261 00:17:24,960 --> 00:17:26,800 en rééducation pendant des mois 262 00:17:26,920 --> 00:17:28,200 à cause d'un rhume ? 263 00:17:28,319 --> 00:17:29,920 -La cheffe te demande. 264 00:17:30,040 --> 00:17:31,640 C'est important. 265 00:17:31,760 --> 00:17:34,360 -*J'aurais préféré que ça se passe autrement. 266 00:17:34,480 --> 00:17:37,080 -Je reviens. Qu'est-ce qu'elle me veut, Lynn ? 267 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 Musique sombre 268 00:17:40,320 --> 00:17:47,920 ... 269 00:17:49,600 --> 00:17:52,760 -Assieds-toi. -"Bonjour David, comment vas-tu ? 270 00:17:52,880 --> 00:17:55,600 Désolé de te déranger..." -Ne m'emmerde pas. 271 00:17:55,720 --> 00:17:57,080 -OK. 272 00:17:57,200 --> 00:17:59,680 -On a une morte sur les bras qui reste muette. 273 00:17:59,800 --> 00:18:02,680 Ça me gonfle, j'ai la pression. -C'est-à-dire ? 274 00:18:02,800 --> 00:18:06,000 -Une demande de collaboration entre les services italiens 275 00:18:06,120 --> 00:18:07,480 et notre service. 276 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 On me l'a imposée, comme si on avait que ça à foutre. 277 00:18:10,600 --> 00:18:12,560 Bon, je te la fais 278 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 courte. 279 00:18:15,480 --> 00:18:17,520 Un agent de l'Office central de lutte 280 00:18:17,640 --> 00:18:20,880 contre le trafic des objets culturels à Rome a débarqué ici. 281 00:18:21,000 --> 00:18:23,320 Ils sont à la recherche d'un objet disparu 282 00:18:23,440 --> 00:18:24,920 il y a à peu près 35 ans. 283 00:18:25,040 --> 00:18:27,280 Un coffret, une grande valeur, selon eux. 284 00:18:27,400 --> 00:18:30,080 Le coffret a refait surface il y a quelques jours 285 00:18:30,200 --> 00:18:32,440 dans le catalogue d'une vente aux enchères 286 00:18:32,560 --> 00:18:35,480 et leur service s'est mis en contact avec la vendeuse. 287 00:18:35,600 --> 00:18:36,880 Il s'agit d'une Belge. 288 00:18:37,000 --> 00:18:39,160 Fabienne Van Achter. 289 00:18:42,240 --> 00:18:45,240 Madame Van Achter avait accepté de collaborer avec eux, 290 00:18:45,360 --> 00:18:47,360 mais voilà, on l'a retrouvée morte 291 00:18:47,480 --> 00:18:48,840 à son domicile, ce matin. 292 00:18:48,960 --> 00:18:50,200 -D'accord, 293 00:18:50,320 --> 00:18:52,560 mais en quoi ça me concerne ? 294 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 -Avant que tu n'entres dans cette pièce, 295 00:18:54,920 --> 00:18:58,080 j'expliquais à leur agent qu'on ne peut pas aller plus vite. 296 00:18:58,200 --> 00:19:01,200 Il faut du temps pour retrouver un objet transitionnel. 297 00:19:01,320 --> 00:19:04,560 Ils ont insisté pour que je mette le meilleur de mon équipe. 298 00:19:04,680 --> 00:19:05,840 -Qui est là-bas ? 299 00:19:06,840 --> 00:19:08,080 -Stephane. 300 00:19:08,200 --> 00:19:11,840 -Il est plutôt bon d'habitude, non ? -David, discute pas, va là-bas. 301 00:19:11,960 --> 00:19:14,520 Parler avec la morte et le reste, 302 00:19:14,640 --> 00:19:16,120 tu le laisses à Stephane. 303 00:19:16,240 --> 00:19:18,880 Tu en as pour une heure, pas plus, je te connais. 304 00:19:20,000 --> 00:19:21,560 -Ok, j'y vais. 305 00:19:22,680 --> 00:19:25,000 -Je vais te présenter à l'agent italien. 306 00:19:25,120 --> 00:19:26,760 Elle t'attend. 307 00:19:26,880 --> 00:19:29,880 Musique menaçante 308 00:19:30,000 --> 00:19:41,240 ... 309 00:19:41,360 --> 00:19:43,600 Je vous présente David Novack. 310 00:19:44,720 --> 00:19:45,960 -Lara Di Angeli. 311 00:19:46,080 --> 00:19:48,000 Très heureuse de vous rencontrer. 312 00:19:48,120 --> 00:19:49,480 -Bonjour. 313 00:19:49,600 --> 00:19:53,440 -David va vous aider à entrer en contact avec la défunte. 314 00:19:53,560 --> 00:19:56,560 Musique intrigante Sirènes 315 00:19:56,680 --> 00:19:59,960 ... ... 316 00:20:00,080 --> 00:20:03,840 ... 317 00:20:03,960 --> 00:20:06,440 Chants d'oiseaux 318 00:20:06,560 --> 00:20:09,440 Musique morose 319 00:20:09,560 --> 00:20:29,560 ... 320 00:20:30,960 --> 00:20:33,000 -Ah, Papy ! 321 00:20:33,120 --> 00:20:34,400 Ça va ? 322 00:20:34,520 --> 00:20:35,840 Joyeux anniversaire. 323 00:20:35,960 --> 00:20:37,240 -Merci, ma chérie. 324 00:20:37,360 --> 00:20:38,680 -Tiens. 325 00:20:38,800 --> 00:20:40,120 -Oh, c'est si... 326 00:20:40,240 --> 00:20:41,560 Oh... 327 00:20:41,680 --> 00:20:43,000 C'est gentil. 328 00:20:43,120 --> 00:20:44,640 C'est pas facile. 329 00:20:44,760 --> 00:20:46,840 -Attends. 330 00:20:53,320 --> 00:20:54,920 -Mais c'est magnifique. 331 00:20:55,040 --> 00:20:58,320 -T'as vu, c'est comme un Van Gogh, avec des traits et tout. 332 00:20:58,440 --> 00:21:00,160 -C'est comme un Van Gogh, oui. 333 00:21:00,280 --> 00:21:01,800 Je vais l'encadrer. 334 00:21:08,840 --> 00:21:10,680 On va faire des maths. Tu sais ? 335 00:21:10,800 --> 00:21:12,200 -Ouais, je sais. 336 00:21:12,320 --> 00:21:14,120 J'ai un test dans deux semaines. 337 00:21:14,240 --> 00:21:16,080 -Deux semaines seulement ? -Ouais. 338 00:21:16,200 --> 00:21:18,280 -Ça nous laisse encore un peu de temps. 339 00:21:18,400 --> 00:21:20,080 Je t'ai parlé de Gauguin ? 340 00:21:30,800 --> 00:21:33,400 -Ça fait longtemps que vous essayez d'arrêter ? 341 00:21:36,560 --> 00:21:37,880 La cigarette. 342 00:21:38,000 --> 00:21:40,120 Vous essayez d'arrêter de fumer, non ? 343 00:21:43,520 --> 00:21:45,760 -On ne peut rien vous cacher, c'est ça ? 344 00:21:45,880 --> 00:21:47,160 -Ça dépend. 345 00:21:47,280 --> 00:21:50,880 -Il y a des gens qui sont très bien entraînés à mentir. 346 00:21:55,680 --> 00:21:59,400 Enfin, si vous avez envie de vapoter ou un truc comme ça, allez-y. 347 00:21:59,520 --> 00:22:00,960 Ça ne me dérange pas. 348 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 -Vous essayez de me faire une démonstration ? 349 00:22:07,400 --> 00:22:10,320 J'ai pas besoin d'être impressionnée, vous savez. 350 00:22:10,440 --> 00:22:11,920 Je suis pas là pour ça. 351 00:22:16,800 --> 00:22:19,800 Musique grandiose 352 00:22:19,920 --> 00:22:30,160 ... 353 00:22:30,280 --> 00:22:33,160 -*À quoi je ressemble ? -Vous êtes magnifique, Josée. 354 00:22:33,280 --> 00:22:35,920 Je suis d'accord le phare à paupières roses, 355 00:22:36,040 --> 00:22:37,320 ça vous rajeunit. 356 00:22:37,440 --> 00:22:41,200 -*Mon mari va faire une attaque, il n'a jamais voulu que j'en porte. 357 00:22:41,320 --> 00:22:43,920 -Vous avez bien raison de vous lâcher. 358 00:22:44,040 --> 00:22:45,720 C'est votre grand jour, demain. 359 00:22:45,840 --> 00:22:47,120 -*Oui, j'espère que 360 00:22:47,240 --> 00:22:48,880 mes petits-enfants seront là. 361 00:22:51,360 --> 00:22:53,200 -Vous comptez faire un discours ? 362 00:22:53,320 --> 00:22:54,600 -*Je ne sais pas. 363 00:22:54,720 --> 00:22:55,920 Mais j'ai déjà vu ça. 364 00:22:56,040 --> 00:22:57,400 C'était une amie. 365 00:22:58,400 --> 00:23:01,920 Je suis peut-être dépassée, mais je trouve ça quand même étrange. 366 00:23:02,040 --> 00:23:04,760 Si on m'avait dit un jour que les morts parleraient 367 00:23:04,880 --> 00:23:06,440 à leur propre enterrement... 368 00:23:06,560 --> 00:23:08,240 -Ça se fait de plus en plus. 369 00:23:08,360 --> 00:23:12,320 J'ai assisté à des cérémonies où tout le monde partait en fou rire. 370 00:23:12,440 --> 00:23:13,800 C'était beau. 371 00:23:13,920 --> 00:23:17,120 -*Je n'ai jamais été très à l'aise pour les discours. 372 00:23:17,240 --> 00:23:18,880 Si je le fais, 373 00:23:19,000 --> 00:23:20,400 c'est pour Joachim. 374 00:23:20,520 --> 00:23:22,760 C'est le petit dernier de ma fille. 375 00:23:22,880 --> 00:23:24,920 Il est encore trop jeune 376 00:23:25,040 --> 00:23:26,840 pour comprendre tout cela. 377 00:23:26,960 --> 00:23:30,320 Musique mystique 378 00:23:30,440 --> 00:23:51,880 ... 379 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 -Et vous lui diriez quoi ? 380 00:23:53,720 --> 00:23:56,360 -*Que sa mamie va bien là où elle est. 381 00:23:56,480 --> 00:24:00,200 Et qu'il me ramènera à la vie dès qu'il voudra m'entendre. 382 00:24:01,520 --> 00:24:05,080 Vous savez, je ne sais pas où je suis, mais... 383 00:24:05,200 --> 00:24:06,760 Imaginez une mer calme. 384 00:24:06,880 --> 00:24:08,280 Très calme. 385 00:24:08,400 --> 00:24:10,000 Aux eaux bien chaudes. 386 00:24:10,120 --> 00:24:13,360 Et imaginez-moi en train de flotter à sa surface. 387 00:24:13,480 --> 00:24:15,800 C'est ce que je ressens en ce moment. 388 00:24:15,920 --> 00:24:17,760 Il n'y a rien de mal. 389 00:24:17,880 --> 00:24:19,880 Pas de tristesse, pas de peine. 390 00:24:20,000 --> 00:24:21,600 Que de la plénitude. 391 00:24:24,400 --> 00:24:25,920 -Je pense que vous feriez 392 00:24:26,040 --> 00:24:27,480 un merveilleux discours. 393 00:24:27,600 --> 00:25:04,840 ... 394 00:25:04,960 --> 00:25:06,720 -Papy ? 395 00:25:06,840 --> 00:25:08,120 -Oui, ma chérie ? 396 00:25:08,240 --> 00:25:11,000 -T'as exposé des Gauguin quand t'avais ta galerie ? 397 00:25:11,120 --> 00:25:12,480 -Si j'avais pu. 398 00:25:12,600 --> 00:25:15,040 On serait très riches, tu sais. 399 00:25:16,520 --> 00:25:17,880 C'est pas mal. 400 00:25:20,880 --> 00:25:22,160 Bravo. 401 00:25:25,200 --> 00:25:26,600 Là, tu as mis du noir. 402 00:25:26,720 --> 00:25:29,400 Il n'y a pas de noir dans le ciel. 403 00:25:29,520 --> 00:25:30,840 Regarde. 404 00:25:33,160 --> 00:25:34,920 Il utilise du bleu très foncé. 405 00:25:38,200 --> 00:25:39,560 Jamais de noir. 406 00:25:45,120 --> 00:25:47,520 Pourquoi tu ne retournes pas à l'école ? 407 00:25:47,640 --> 00:25:49,440 -Pourquoi tu me demandes ça ? 408 00:25:49,560 --> 00:25:51,800 -À ton âge, on va à l'école. 409 00:25:54,120 --> 00:25:56,480 Je ne vais pas toujours te faire l'école. 410 00:25:58,200 --> 00:26:01,160 Ton papa et ta maman peuvent pas toujours être là. 411 00:26:01,280 --> 00:26:03,920 -Pourquoi tu parles de maman ? 412 00:26:04,040 --> 00:26:05,480 -Je parle pas de ta maman. 413 00:26:05,600 --> 00:26:07,760 -Si, tu viens de dire que Papa et Maman 414 00:26:07,880 --> 00:26:09,200 sont pas toujours là. 415 00:26:09,320 --> 00:26:10,760 -J'ai dit : 416 00:26:10,880 --> 00:26:12,600 "Ton papa et..." 417 00:26:14,480 --> 00:26:15,840 C'est pas la question. 418 00:26:17,440 --> 00:26:19,880 Les enfants de ton âge, ils vont à l'école. 419 00:26:20,000 --> 00:26:22,560 Ils jouent, ils ont des amis. 420 00:26:23,840 --> 00:26:25,960 Pourquoi tu ne sors pas, bon sang ? 421 00:26:26,080 --> 00:26:29,680 Ça fait combien de temps que t'es pas sortie ? 422 00:26:29,800 --> 00:26:32,160 -Je confirme la thèse du cambriolage. 423 00:26:32,280 --> 00:26:34,400 Tu vois, ici, il y a des traces, 424 00:26:34,520 --> 00:26:35,920 sur le mur. 425 00:26:36,040 --> 00:26:37,560 Attends, tu permets ? 426 00:26:37,680 --> 00:26:41,360 David, qu'est-ce que tu fous là ? -Ça va, l'accueil ? 427 00:26:41,480 --> 00:26:44,480 C'est Latinis qui m'envoie, il paraît que tu galères. 428 00:26:44,600 --> 00:26:46,080 -On fait ce qu'on peut. 429 00:26:46,200 --> 00:26:47,920 -C'est pour ça que je suis là. 430 00:26:48,040 --> 00:26:49,880 Je te présente Lara Di... 431 00:26:50,000 --> 00:26:51,400 -Di Angeli. 432 00:26:51,520 --> 00:26:53,360 -Di Angeli. Police italienne. 433 00:26:53,480 --> 00:26:55,440 Elle est là en observation. 434 00:26:56,440 --> 00:26:57,760 -David ? -Oui ? 435 00:26:57,880 --> 00:26:59,480 -Ça reste mon affaire. 436 00:26:59,600 --> 00:27:01,200 Tu fais ton petit manège. 437 00:27:01,320 --> 00:27:02,840 Si ça marche, tant mieux. 438 00:27:02,960 --> 00:27:05,600 L'affaire reste bien à moi, on est bien d'accord. 439 00:27:05,720 --> 00:27:07,080 -Steph, tout va bien. 440 00:27:09,960 --> 00:27:11,600 -Bon, j'ai encore rien trouvé. 441 00:27:11,720 --> 00:27:13,040 J'ai quasi tout testé. 442 00:27:13,160 --> 00:27:14,760 -Pas assez, visiblement. Soupir 443 00:27:14,880 --> 00:27:16,080 Vas-y, raconte. 444 00:27:16,200 --> 00:27:20,000 -On a des ecchymoses, des éraflures sur le cou, les bras, le visage. 445 00:27:20,120 --> 00:27:24,320 Ses pupilles sont restées dilatées, donc on l'a privé d'oxygène. 446 00:27:24,440 --> 00:27:25,960 Strangulation. 447 00:27:26,080 --> 00:27:27,960 Pas de témoins, rien du tout. 448 00:27:28,080 --> 00:27:29,440 C'est tout ce qu'on a. 449 00:27:30,920 --> 00:27:32,320 -Tu permets ? 450 00:27:32,440 --> 00:27:34,000 -Ouais. 451 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 -Alors... 452 00:27:40,280 --> 00:27:42,520 Vous vous appelez Fabienne Van Achter. 453 00:27:44,040 --> 00:27:45,720 Vous êtes veuve. 454 00:27:45,840 --> 00:27:49,200 Vous habitez ici, seule, depuis la mort de votre mari. 455 00:27:50,440 --> 00:27:53,120 Vous n'avez pas de borne ici. 456 00:27:53,240 --> 00:27:54,560 Pourquoi ? 457 00:27:54,680 --> 00:27:57,120 Vous ne voulez pas communiquer avec lui ? 458 00:27:57,240 --> 00:27:59,760 Ou alors vous ne pouvez pas. 459 00:28:01,080 --> 00:28:03,320 Ou alors vous n'avez pas son objet. 460 00:28:03,440 --> 00:28:04,920 C'est ça ? 461 00:28:05,040 --> 00:28:07,680 Vous n'avez pas trouvé son objet. 462 00:28:09,560 --> 00:28:12,160 Vous êtes amatrice et collectionneuse d'art. 463 00:28:12,280 --> 00:28:14,240 Ou alors, 464 00:28:14,360 --> 00:28:16,280 c'était la collection de votre mari. 465 00:28:23,320 --> 00:28:25,120 Non, c'est votre collection. 466 00:28:29,400 --> 00:28:31,640 Est-ce que votre mari vous en empêchait 467 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 quand il était en vie ? 468 00:28:33,280 --> 00:28:36,280 Musique mystérieuse 469 00:28:36,400 --> 00:28:38,440 ... 470 00:28:38,560 --> 00:28:41,520 Vous vous êtes mariée à 18 ans, c'est jeune. 471 00:28:41,640 --> 00:28:44,520 Est-ce que c'était le grand amour ? 472 00:28:44,640 --> 00:28:46,480 Soupir d'exaspération 473 00:28:46,600 --> 00:28:49,400 Ou alors vous vouliez juste partir de chez vous ? 474 00:28:49,520 --> 00:28:51,440 -On a déjà fouillé par-là, David. 475 00:28:51,560 --> 00:28:53,320 On a checké tous les livres. 476 00:28:53,440 --> 00:28:57,040 -Vous lisez des thrillers et des romans à l'eau de rose. 477 00:28:57,160 --> 00:28:59,320 Vous avez envie de vous évader. 478 00:29:00,560 --> 00:29:24,120 ... 479 00:29:24,240 --> 00:29:26,400 Le jardin, c'était votre mari. 480 00:29:26,520 --> 00:29:28,720 Vous avez rangé tous ses livres en bas. 481 00:29:28,840 --> 00:29:30,760 Vous ne les consultez jamais. 482 00:29:30,880 --> 00:30:15,960 ... 483 00:30:16,080 --> 00:30:19,560 Oui, vous aviez vraiment envie de vous évader. 484 00:30:19,680 --> 00:30:52,920 ... 485 00:30:53,040 --> 00:30:55,520 Adamo aussi était de votre région. 486 00:30:55,640 --> 00:31:07,480 ... 487 00:31:07,600 --> 00:31:11,280 Vous vous êtes mariée pour quitter ce Borinage que vous n'aimiez pas. 488 00:31:12,800 --> 00:31:15,200 Mais pourtant, vous y êtes encore attachée. 489 00:31:17,480 --> 00:31:19,360 *Adamo - "L'amour te ressemble" 490 00:31:19,480 --> 00:31:25,600 ... 491 00:31:25,720 --> 00:31:27,520 -Toi 492 00:31:27,640 --> 00:31:30,520 L'amour te ressemble 493 00:31:30,640 --> 00:31:31,880 ... 494 00:31:32,000 --> 00:31:33,560 Si fort 495 00:31:33,680 --> 00:31:35,560 ... 496 00:31:35,680 --> 00:31:37,400 Que j'en tremble 497 00:31:37,520 --> 00:31:39,920 ... 498 00:31:40,040 --> 00:31:43,960 Et je me demande 499 00:31:44,080 --> 00:31:46,160 ... 500 00:31:46,280 --> 00:31:50,880 Dans quel paradis perdu 501 00:31:51,000 --> 00:31:53,840 ... 502 00:31:53,960 --> 00:31:57,560 Dans quelle légende 503 00:31:57,680 --> 00:32:00,040 ... 504 00:32:00,160 --> 00:32:01,760 Quel rêve 505 00:32:01,880 --> 00:32:03,560 Où j'étais troubadour 506 00:32:03,680 --> 00:32:06,520 ... 507 00:32:06,640 --> 00:32:12,360 J'ai pu te rencontrer un jour 508 00:32:12,480 --> 00:32:16,640 Toi 509 00:32:16,760 --> 00:32:20,360 L'amour te ressemble 510 00:32:20,480 --> 00:32:23,400 Si fort 511 00:32:23,520 --> 00:32:26,240 Qu'il me semble 512 00:32:26,360 --> 00:32:29,320 Que j'ai connu tes yeux 513 00:32:29,440 --> 00:32:32,360 Et ton sourire 514 00:32:32,480 --> 00:32:34,640 ... 515 00:32:34,760 --> 00:32:36,000 -Non... 516 00:32:37,840 --> 00:32:40,640 Ce qui vous tient à coeur, c'est certainement pas 517 00:32:40,760 --> 00:32:42,680 le souvenir d'un amour perdu. 518 00:32:42,800 --> 00:33:03,320 ... 519 00:33:03,440 --> 00:33:05,360 Grésillements 520 00:33:07,640 --> 00:33:08,840 Grésillement 521 00:33:16,600 --> 00:33:18,600 -*Non, pas du tout, pour les femmes, 522 00:33:18,720 --> 00:33:21,840 on avait l'habitude d'offrir un petit flacon de parfum. 523 00:33:21,960 --> 00:33:23,520 Et les messieurs, eux... 524 00:33:25,520 --> 00:33:27,000 Qu'est-ce qui se passe ? 525 00:33:28,960 --> 00:33:30,880 -Il y a encore un peu de travail. 526 00:33:32,200 --> 00:33:33,640 Ismaël Benhamou, 527 00:33:33,760 --> 00:33:35,200 mort par noyade. 528 00:33:35,320 --> 00:33:36,720 Ça ira ? 529 00:33:36,840 --> 00:33:38,200 -Oui, oui. 530 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 Je m'en occupe. 531 00:33:39,840 --> 00:33:41,640 -Bon, ben, bon travail, Elsa. 532 00:33:41,760 --> 00:33:44,440 -*Mort par noyade, mais c'est affreux. 533 00:33:44,560 --> 00:33:47,080 Pauvre... -Excusez-moi un instant, je... 534 00:33:48,560 --> 00:33:51,560 Musique déconcertante 535 00:33:51,680 --> 00:34:02,960 ... 536 00:34:03,080 --> 00:34:04,480 -*Il y a un souci, Elsa ? 537 00:34:04,600 --> 00:34:06,040 -Comment ? 538 00:34:06,160 --> 00:34:07,560 Non, rien. 539 00:34:07,680 --> 00:34:10,320 ... 540 00:34:10,440 --> 00:34:13,239 -*C'est le monsieur qu'on vient d'amener ? 541 00:34:13,360 --> 00:34:15,040 -Oui, je le connais. 542 00:34:15,159 --> 00:34:54,000 ... 543 00:34:54,120 --> 00:34:55,520 -*Ça va Elsa ? 544 00:34:55,639 --> 00:35:39,040 ... 545 00:35:39,160 --> 00:35:40,600 -Vital Van Achter. 546 00:35:41,960 --> 00:35:43,160 C'était votre père. 547 00:35:43,280 --> 00:35:45,640 Il était parti travailler dans les colonies. 548 00:35:45,760 --> 00:35:48,320 Il est mort juste avant votre naissance. 549 00:35:50,480 --> 00:35:53,480 Musique étrange 550 00:35:53,600 --> 00:35:58,040 ... 551 00:35:58,160 --> 00:36:00,360 Vous avez vécu toute votre enfance 552 00:36:00,480 --> 00:36:02,440 avec l'absence d'un père. 553 00:36:02,560 --> 00:36:12,760 ... 554 00:36:12,880 --> 00:36:15,680 Votre père n'aura pas eu le temps de vous laisser 555 00:36:15,800 --> 00:36:17,320 quelque chose de précieux. 556 00:36:17,440 --> 00:36:20,160 ... 557 00:36:20,280 --> 00:36:21,760 En revanche, 558 00:36:21,880 --> 00:36:24,960 il aura peut-être ramené un souvenir à votre mère. 559 00:36:25,080 --> 00:36:32,320 ... 560 00:36:32,440 --> 00:36:34,760 Est-ce que ce serpent serait le trophée ? 561 00:36:34,880 --> 00:36:37,280 Le trophée d'une chasse glorieuse. 562 00:36:37,400 --> 00:36:43,120 ... 563 00:36:43,240 --> 00:36:45,000 Dont il aurait ramené la peau. 564 00:36:45,120 --> 00:36:53,040 ... 565 00:36:53,160 --> 00:36:56,920 -Vous avez déjà assisté au 1er contact d'un mort assassiné ? 566 00:36:58,840 --> 00:37:00,160 C'est parfois violent. 567 00:37:00,280 --> 00:37:08,000 ... 568 00:37:08,120 --> 00:37:09,360 Bip 569 00:37:09,480 --> 00:37:13,920 ... 570 00:37:14,040 --> 00:37:16,240 *Cri de terreur 571 00:37:16,360 --> 00:37:18,280 -*Au secours ! -Madame Van Achter... 572 00:37:18,400 --> 00:37:19,760 -*Non, non, non ! 573 00:37:19,880 --> 00:37:22,200 -Madame Van Achter, tout va bien se passer. 574 00:37:22,320 --> 00:37:24,960 Madame, calmez-vous, je vous en supplie. 575 00:37:25,080 --> 00:37:26,440 Tout est fini. 576 00:37:28,120 --> 00:37:30,200 Je suis de la police, rassurez-vous. 577 00:37:30,320 --> 00:37:32,880 -*Qu'est-ce qui se passe ? Je suis morte ? 578 00:37:33,000 --> 00:37:36,520 Mais je ne veux pas... -Madame, je dois vous demander 579 00:37:36,640 --> 00:37:38,760 de vous calmer, s'il vous plaît. 580 00:37:38,880 --> 00:37:41,120 -*Mais je ne veux pas... 581 00:37:41,240 --> 00:37:43,680 Non ! -Seigneur Jésus-Christ, 582 00:37:43,800 --> 00:37:48,240 ce n'est pas un esprit de peur que tu nous as donné. 583 00:37:48,360 --> 00:37:50,600 Mais un esprit de force, d'amour 584 00:37:50,720 --> 00:37:52,160 et d'équilibre. 585 00:37:52,280 --> 00:37:53,640 *Soupir de relâchement 586 00:37:53,760 --> 00:37:55,160 Mon Dieu, 587 00:37:55,280 --> 00:37:56,880 ma lumière et mon salut. 588 00:37:57,000 --> 00:37:58,360 Je te remercie. 589 00:37:59,680 --> 00:38:01,480 Signora, je suis Lara. 590 00:38:02,480 --> 00:38:03,920 On s'est déjà parlé. 591 00:38:04,040 --> 00:38:06,120 -*Oui, oui, je me rappelle. 592 00:38:07,280 --> 00:38:09,200 -Signora, écoutez-moi. 593 00:38:10,480 --> 00:38:12,360 Vous êtes en paix à présent. 594 00:38:13,360 --> 00:38:15,600 Le Seigneur vous entoure de sa chaleur. 595 00:38:15,720 --> 00:38:17,120 Vous l'avez rejoint ? 596 00:38:19,000 --> 00:38:20,640 -*Non, je ne vois rien. 597 00:38:20,760 --> 00:38:22,160 Il n'y a rien. 598 00:38:23,280 --> 00:38:24,760 -Il est là. 599 00:38:24,880 --> 00:38:28,440 Le simple fait que vous me parliez vous prouve sa présence. 600 00:38:28,560 --> 00:38:32,560 -*Mais non, je ne sens rien, je ne sens rien. 601 00:38:32,680 --> 00:38:34,160 -Faites-moi confiance. 602 00:38:34,280 --> 00:38:36,080 Nous avons juste besoin 603 00:38:36,200 --> 00:38:37,560 de vous parler. 604 00:38:37,680 --> 00:38:39,360 -*Que voulez-vous savoir ? 605 00:38:39,480 --> 00:38:41,520 -On vous a volé un coffret. 606 00:38:41,640 --> 00:38:43,880 Vous vous souvenez de ce coffret ? 607 00:38:45,160 --> 00:38:48,040 Est-ce que vous avez vu ou entendu quelque chose ? 608 00:38:48,160 --> 00:38:50,320 -*Oui, oui, j'ai vu deux hommes. 609 00:38:50,440 --> 00:38:53,080 Je dormais, mais ils m'ont réveillée, 610 00:38:53,200 --> 00:38:54,880 ils étaient dans le salon. 611 00:38:55,000 --> 00:38:56,800 Et l'un des deux, c'était... 612 00:38:56,920 --> 00:38:58,960 Oh mon Dieu, si j'avais su ! 613 00:38:59,080 --> 00:39:02,200 C'était Romuald, je l'ai reconnu tout de suite. 614 00:39:02,320 --> 00:39:04,320 -Qui est Romuald, madame ? 615 00:39:04,440 --> 00:39:06,360 Musique interpellante 616 00:39:06,480 --> 00:39:07,880 Madame ? 617 00:39:08,880 --> 00:39:11,040 -Vous pouvez lui répondre, Signora. 618 00:39:11,160 --> 00:39:12,560 C'est un policier, 619 00:39:12,680 --> 00:39:14,840 il est avec moi. -*Romuald Stevens. 620 00:39:14,960 --> 00:39:17,960 Je pensais que c'était un gentil garçon, 621 00:39:18,080 --> 00:39:20,920 il m'aidait tous les jours à porter mes courses. 622 00:39:21,040 --> 00:39:23,560 Je l'avais engagé comme homme à tout faire. 623 00:39:23,680 --> 00:39:26,240 Je lui avais dit que je partais en week-end. 624 00:39:26,360 --> 00:39:28,520 Finalement, je n'ai pas pu parce que 625 00:39:28,640 --> 00:39:30,360 je me sentais un peu fébrile. 626 00:39:30,480 --> 00:39:32,200 Oh mon Dieu, si j'avais su. 627 00:39:32,320 --> 00:39:35,360 -Madame, nous avons besoin d'établir votre déposition. 628 00:39:35,480 --> 00:39:36,800 On est là pour ça. 629 00:39:36,920 --> 00:39:39,880 Je vais vous poser des questions pour qu'on puisse 630 00:39:40,000 --> 00:39:42,080 arrêter celui qui vous a fait ça. 631 00:39:42,200 --> 00:39:43,880 -Vous parliez d'un Romuald. 632 00:39:44,000 --> 00:39:46,360 C'est lui qui vous a fait du mal ? 633 00:39:46,480 --> 00:39:47,880 -*Non, c'est l'autre. 634 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 C'est lui qui avait le coffret. 635 00:39:50,040 --> 00:39:53,280 Il avait une tache sur la joue, une grande tache rouge. 636 00:39:53,400 --> 00:39:54,720 -Une tache ? 637 00:39:54,840 --> 00:39:57,200 -*Oui, sur le visage, une tâche de vin. 638 00:39:57,320 --> 00:40:00,040 ... 639 00:40:00,160 --> 00:40:01,960 -De quel côté du visage ? 640 00:40:02,080 --> 00:40:03,880 Vous vous en souvenez ? 641 00:40:04,000 --> 00:40:06,200 -*Je crois que c'était du côté droit, 642 00:40:06,320 --> 00:40:07,760 du front jusqu'à la joue. 643 00:40:07,880 --> 00:40:09,960 Elle avait une drôle de forme. 644 00:40:10,080 --> 00:40:11,560 C'était comme l'Afrique. 645 00:40:11,680 --> 00:40:13,680 Elle avait la forme de l'Afrique. 646 00:40:13,800 --> 00:40:17,840 ... 647 00:40:17,960 --> 00:40:20,000 -On a l'adresse de Romuald Stevens. 648 00:40:20,120 --> 00:40:22,880 -On va s'occuper de vous, madame. Merci beaucoup. 649 00:40:23,000 --> 00:40:27,480 ... 650 00:40:27,600 --> 00:40:29,680 -Je viens avec vous. -C'est impossible. 651 00:40:29,800 --> 00:40:31,920 -Putain, tu l'as entendue, c'est lui. 652 00:40:32,040 --> 00:40:34,120 T'as entendu ? -David, ce mec est mort. 653 00:40:34,240 --> 00:40:35,560 Passe à autre chose. 654 00:40:35,680 --> 00:40:37,760 -On n'a jamais pu identifier son corps. 655 00:40:37,880 --> 00:40:39,080 -La juge. 656 00:40:39,200 --> 00:40:40,640 -Allo ? 657 00:40:40,760 --> 00:40:42,200 ... 658 00:40:42,320 --> 00:40:43,560 Oui. 659 00:40:43,680 --> 00:40:45,040 ... 660 00:40:45,160 --> 00:40:46,440 OK, d'accord. 661 00:40:46,560 --> 00:40:47,800 ... 662 00:40:47,920 --> 00:40:51,320 Apparemment, vous venez avec nous, mais vous nous laissez faire. 663 00:40:51,440 --> 00:40:52,840 D'accord ? 664 00:40:52,960 --> 00:40:54,280 -Steph ? -Je t'en prie. 665 00:40:54,400 --> 00:40:55,840 ... 666 00:40:55,960 --> 00:40:57,280 Je te tiens au courant. 667 00:40:57,400 --> 00:41:06,000 ... 668 00:41:06,120 --> 00:41:08,400 *Cri 669 00:41:08,520 --> 00:41:11,240 Musique palpitante 670 00:41:11,360 --> 00:41:12,760 -*Dav, c'est moi. 671 00:41:12,880 --> 00:41:16,680 J'espère que t'es pas en train d'oublier la petite fête pour papa. 672 00:41:16,800 --> 00:41:18,920 On est en train de préparer avec Sam. 673 00:41:19,040 --> 00:41:21,360 On t'attend, là, on va passer à l'apéro. 674 00:41:21,480 --> 00:41:23,480 Allez, ciao. 675 00:41:23,600 --> 00:42:12,880 ... 676 00:42:13,000 --> 00:42:14,520 -Putain, on s'est planté. 677 00:42:14,640 --> 00:42:16,400 C'était la piaule de son ex. 678 00:42:19,080 --> 00:42:22,080 Sirènes 679 00:42:22,200 --> 00:42:23,520 ... 680 00:42:23,640 --> 00:42:41,880 ... 681 00:42:42,000 --> 00:42:44,280 Fracas de verre 682 00:42:44,400 --> 00:42:46,160 ... 683 00:42:46,280 --> 00:42:49,280 *Propos indistincts émanant de la radio sécurisée 684 00:42:49,400 --> 00:42:52,600 ... 685 00:42:52,720 --> 00:43:27,800 ... 686 00:43:27,920 --> 00:43:30,320 Musique céleste 687 00:43:30,440 --> 00:43:46,280 ... 688 00:43:46,400 --> 00:43:47,920 Bip 689 00:43:48,920 --> 00:43:50,520 Sonnette 690 00:43:53,560 --> 00:43:56,880 ... 691 00:43:57,920 --> 00:44:00,240 Bips 692 00:44:02,120 --> 00:44:04,440 -*Le danger, c'est moi qui le vois venir. 693 00:44:04,560 --> 00:44:07,760 On est en train de parler d'un gars qui a passé des années 694 00:44:07,880 --> 00:44:10,680 à chercher un putain de fantôme qui n'existe pas. 695 00:44:10,800 --> 00:44:12,680 -*Et si David avait raison ? 696 00:44:12,800 --> 00:44:14,640 -*T'es face à un obsédé, Lynn. 697 00:44:15,720 --> 00:44:17,680 Il va vous péter à la gueule. 698 00:44:17,800 --> 00:44:20,800 Musique épique intense 699 00:44:20,920 --> 00:44:23,080 ... 700 00:44:23,200 --> 00:44:26,200 Sous-titrage : Dreamwall 44570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.