Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:08,108
- Me voy.
- ¿Te vas? ¿Dónde vas?
2
00:00:08,141 --> 00:00:09,943
Me voy a Miami.
3
00:00:09,977 --> 00:00:13,005
¿Nunca pensaste
en algo diferente?
4
00:00:13,071 --> 00:00:14,114
Me agrada Tasha.
5
00:00:14,147 --> 00:00:15,632
¿Por fin le estás enviando
mensajes?
6
00:00:15,666 --> 00:00:16,683
No.
7
00:00:18,485 --> 00:00:19,453
Estoy embarazada.
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,187
Dime, ¿qué piensas?
9
00:00:29,254 --> 00:00:32,157
No, no, entiendo la oferta,
de veras, pero...
10
00:00:32,190 --> 00:00:34,001
Si se trata de espacio,
11
00:00:34,067 --> 00:00:35,969
podemos optar por una
de las unidades más grandes.
12
00:00:36,003 --> 00:00:37,571
Aún no he renovado nada
ahí arriba.
13
00:00:37,638 --> 00:00:38,972
Pero eso es fácil.
14
00:00:39,006 --> 00:00:42,409
Encontré un doctor en Miami.
15
00:00:43,176 --> 00:00:47,180
Es altamente recomendado y
es parte de mi seguro médico.
16
00:00:47,247 --> 00:00:49,299
- ¿De veras?
- Ajá.
17
00:00:51,343 --> 00:00:53,612
Está bien.
18
00:00:53,712 --> 00:00:57,683
Entonces, ¿quieres tener
al bebé en Miami?
19
00:00:59,526 --> 00:01:00,727
O sea...
20
00:01:00,794 --> 00:01:04,523
acabo de comprar una casa,
tengo un trabajo.
21
00:01:04,556 --> 00:01:06,667
Lo sé, pero...
22
00:01:06,733 --> 00:01:09,061
Mi familia está aquí.
23
00:01:09,127 --> 00:01:11,371
Aquí hay ayuda.
Yo estoy aquí.
24
00:01:11,438 --> 00:01:13,073
Y yo estoy acostumbrada
a hacer las cosas yo sola.
25
00:01:15,142 --> 00:01:16,843
Estaré bien.
Pensaremos en algo.
26
00:01:16,977 --> 00:01:20,030
- Sabes que no estás sola.
- Lo sé, Kevin.
27
00:01:20,063 --> 00:01:21,573
Pero apenas nos conocemos.
28
00:01:21,640 --> 00:01:22,883
Nos conocemos desde la academia.
29
00:01:22,950 --> 00:01:24,643
Y después no nos vimos
durante una década
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,620
y luego fue una noche.
31
00:01:26,687 --> 00:01:29,022
Y no supe más de ti
y eso está bien.
32
00:01:29,122 --> 00:01:30,624
Mira, no quiero discutir.
33
00:01:30,724 --> 00:01:32,342
Ajá. No estamos discutiendo.
34
00:01:34,995 --> 00:01:36,530
Ahora estoy aquí.
35
00:01:36,596 --> 00:01:38,181
No iré a ningún lado.
36
00:01:39,066 --> 00:01:43,537
Lo sé, Kevin, y lo aprecio.
37
00:01:43,570 --> 00:01:45,606
Pero yo...
38
00:01:45,672 --> 00:01:48,191
Creo que Miami
tiene más sentido.
39
00:01:50,243 --> 00:01:52,045
¿Estás segura de que Miami
tiene más sentido
40
00:01:52,179 --> 00:01:53,780
o es lo más fácil para ti?
41
00:01:53,880 --> 00:01:57,618
¿Algo de esto te parece fácil?
42
00:02:00,654 --> 00:02:04,291
Mira, ¿podemos pedir la cuenta
y hablar de esto más tarde?
43
00:02:07,861 --> 00:02:09,296
Ajá.
44
00:02:10,522 --> 00:02:11,565
Disculpe.
45
00:02:21,375 --> 00:02:22,909
- ¿Dónde está?
- No sé.
46
00:02:22,943 --> 00:02:24,411
Deberíamos irnos.
No puedo estar aquí borracho.
47
00:02:24,444 --> 00:02:26,313
- Ella estará bien.
- No podemos irnos.
48
00:02:26,413 --> 00:02:27,247
Espera.
49
00:02:27,381 --> 00:02:28,640
¿Qué ocurre aquí?
50
00:02:28,707 --> 00:02:30,150
Nada.
51
00:02:30,217 --> 00:02:31,652
Alguien está herido
y vendrá una ambulancia.
52
00:02:31,752 --> 00:02:32,919
- ¿Alguien está herido?
- Oigan...
53
00:02:32,953 --> 00:02:34,755
- ¿Dónde está la ambulancia?
- Espera.
54
00:02:34,855 --> 00:02:36,023
Somos policías.
Quédate aquí.
55
00:02:36,123 --> 00:02:38,383
Somos policías.
¿Quién está herido?
56
00:02:38,483 --> 00:02:39,718
Mi novia fue atacada.
57
00:02:39,818 --> 00:02:41,094
- Llamé al 911, pero no...
- ¿Dónde está?
58
00:02:41,128 --> 00:02:42,929
- Está aquí.
- Bien, vamos.
59
00:02:42,963 --> 00:02:45,065
Me quedaré aquí
hasta que llegue la patrulla.
60
00:02:45,165 --> 00:02:46,458
Está bien, quédate.
61
00:02:46,491 --> 00:02:48,602
- ¿Qué pasó?
- No sé.
62
00:02:48,702 --> 00:02:51,063
- ¿Dijiste que fue atacada?
- La encontré arriba.
63
00:02:51,163 --> 00:02:52,439
Estaba vendada y atada.
64
00:02:52,539 --> 00:02:53,940
¿La persona que la atacó
sigue aquí?
65
00:02:54,074 --> 00:02:55,333
No sé.
66
00:02:59,813 --> 00:03:02,407
- ¿Qué diablos pasó?
- No sé. La encontré así.
67
00:03:02,507 --> 00:03:03,850
Había dos hombres aquí.
68
00:03:03,917 --> 00:03:06,845
Tiene pulso, tiene pulso.
¿Cómo eran los hombres?
69
00:03:06,912 --> 00:03:08,722
No vi sus rostros.
Tenían máscaras.
70
00:03:08,822 --> 00:03:10,624
Subí aquí y me atacaron
desde atrás,
71
00:03:10,757 --> 00:03:12,993
me empujaron contra la pared
y se fueron muy rápido.
72
00:03:13,026 --> 00:03:13,960
¿Está viva?
73
00:03:14,061 --> 00:03:15,128
Sí, está viva.
74
00:03:15,262 --> 00:03:16,730
911, ¿cuál es su emergencia?
75
00:03:16,830 --> 00:03:20,600
911, soy el oficial Kevin
Atwater, placa número 52784.
76
00:03:20,700 --> 00:03:22,035
Estoy fuera de servicio
en la escena.
77
00:03:22,102 --> 00:03:23,303
- ¿Cuál es la dirección?
- Eh...
78
00:03:23,370 --> 00:03:25,238
- ¿Cuál es la dirección?
- 1523 de Banks.
79
00:03:25,338 --> 00:03:26,373
Es la casa de Emily.
80
00:03:26,473 --> 00:03:27,808
1523 de Banks,
en el segundo piso.
81
00:03:27,841 --> 00:03:29,493
Necesitaré una ambulancia
y patrullas.
82
00:03:29,526 --> 00:03:31,478
Ya deberían tener una llamada
desde esta dirección.
83
00:03:31,545 --> 00:03:33,497
Oye, vamos,
tenemos que salir de aquí.
84
00:03:33,530 --> 00:03:34,815
Toma mi teléfono.
85
00:03:34,848 --> 00:03:36,316
¡Toma mi teléfono!
Habla con la operadora.
86
00:03:36,383 --> 00:03:37,943
Dile lo que está pasando
y lo que estamos haciendo.
87
00:03:38,043 --> 00:03:39,252
Debemos irnos.
88
00:03:39,352 --> 00:03:42,889
No, mi-mi novia fue atacada.
89
00:03:42,956 --> 00:03:45,392
Okay.
Debemos irnos.
90
00:03:45,459 --> 00:03:47,127
- ¡Kevin!
- No tengo descripción
91
00:03:47,227 --> 00:03:48,728
de los agresores,
solo que son hombres.
92
00:03:48,795 --> 00:03:50,363
- Podrían estar entre la gente.
- Está bien.
93
00:03:50,430 --> 00:03:51,623
- No dejé que nadie se fuera.
- Muy bien.
94
00:03:51,723 --> 00:03:53,433
- ¡Policía!
- Policía. Somos policías.
95
00:03:53,533 --> 00:03:55,519
Soy inteligencia,
ella es de Miami PD.
96
00:03:55,552 --> 00:03:57,704
Deben revisar todo arriba.
97
00:03:57,771 --> 00:04:00,365
No permitan que nadie se vaya.
Parece un robo que salió mal.
98
00:04:00,398 --> 00:04:01,508
Tenemos una víctima
de agresión, mujer,
99
00:04:01,575 --> 00:04:03,068
con traumatismo craneal,
100
00:04:03,135 --> 00:04:04,845
sin señales de agresión sexual.
Se llama Emily, ¿sí?
101
00:04:04,878 --> 00:04:06,738
- Sí, sí, sí.
- Muy bien, saquémosla de aquí.
102
00:04:06,805 --> 00:04:07,814
- Mamá...
- Oye.
103
00:04:07,881 --> 00:04:09,199
- Mamá...
- Cariño.
104
00:04:09,232 --> 00:04:10,742
Te buscaremos ayuda, ¿sí?
105
00:04:10,809 --> 00:04:12,911
- Quiero a mi mamá.
- La buscaremos.
106
00:04:12,978 --> 00:04:13,920
¿Sabes quién te hizo esto?
107
00:04:14,020 --> 00:04:15,255
- Quiero a mi mamá.
- La tenemos.
108
00:04:15,355 --> 00:04:16,523
- Retrocedan.
- Está bien.
109
00:04:16,556 --> 00:04:17,858
- Iré con ella.
- Está bien.
110
00:04:17,924 --> 00:04:19,126
- Te llamaré, ve.
- Está bien.
111
00:04:19,192 --> 00:04:20,544
Mamá...
112
00:04:43,851 --> 00:04:46,535
¿Saben los padres de Emily
lo que ocurría esta noche?
113
00:04:46,565 --> 00:04:48,588
No, son las vacaciones
de primavera.
114
00:04:48,688 --> 00:04:49,990
Los padres de Emily
no están en la ciudad
115
00:04:50,056 --> 00:04:51,741
y ella organizó una fiesta.
116
00:04:51,775 --> 00:04:54,578
¿Estabas con Emily
cuando la atacaron?
117
00:04:54,611 --> 00:04:56,396
No.
118
00:04:56,463 --> 00:04:59,099
No, pero...
119
00:04:59,199 --> 00:05:02,302
me di cuenta de que no la había
visto por un rato y la busqué.
120
00:05:03,403 --> 00:05:05,422
Pasé frente a la habitación.
121
00:05:05,455 --> 00:05:08,300
Estaba muy oscuro,
pero la escuché gritar,
122
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
entré corriendo
y dos tipos me atacaron.
123
00:05:10,468 --> 00:05:12,045
- ¿Seguro que eran dos?
- Ajá.
124
00:05:12,112 --> 00:05:13,405
¿Y no recuerdas
qué aspecto tenían?
125
00:05:13,471 --> 00:05:15,849
Ya te lo dije. No sé.
126
00:05:15,916 --> 00:05:19,219
Su ropa era negra
y tenían máscaras.
127
00:05:19,286 --> 00:05:21,521
¿Te dijeron algo?
¿Te amenazaron?
128
00:05:21,588 --> 00:05:25,742
No. No. Como dije,
se fueron inmediatamente.
129
00:05:27,427 --> 00:05:28,695
Okay.
130
00:05:28,762 --> 00:05:30,614
¿Y no crees que otros
los hayan visto bien?
131
00:05:30,647 --> 00:05:32,582
No sé.
132
00:05:33,733 --> 00:05:35,435
No sé.
133
00:05:35,502 --> 00:05:37,504
Está bien.
134
00:05:37,637 --> 00:05:41,308
Bueno, Ellis,
te ayudaremos a escribir
135
00:05:41,441 --> 00:05:44,936
todo lo que recuerdas,
¿está bien?
136
00:05:45,003 --> 00:05:46,980
Lo estás haciendo bien.
137
00:05:47,080 --> 00:05:49,349
Ellis, por favor, acompáñame.
138
00:05:55,672 --> 00:05:58,491
Las cámaras de seguridad
estaban apagadas,
139
00:05:58,558 --> 00:05:59,976
así que no tenemos video.
140
00:06:00,010 --> 00:06:05,131
No sabemos si lo hicieron
los chicos o estos hombres.
141
00:06:05,165 --> 00:06:07,367
¿Es un robo que salió mal?
142
00:06:07,500 --> 00:06:09,603
Es lo que parece.
143
00:06:09,636 --> 00:06:11,029
Los ladrones
entran por la puerta principal,
144
00:06:11,129 --> 00:06:12,464
como si vinieran a la fiesta,
145
00:06:12,530 --> 00:06:14,274
suben aquí buscando qué robar,
146
00:06:14,341 --> 00:06:15,834
Emily los descubre,
147
00:06:15,867 --> 00:06:17,210
ellos la atacan.
148
00:06:19,179 --> 00:06:21,514
- Es algo excesivo.
- Sí.
149
00:06:21,581 --> 00:06:24,000
Sí, Robos y Homicidios
se puso en contacto conmigo.
150
00:06:24,034 --> 00:06:25,352
Aparentemente,
este no es el primer blanco.
151
00:06:25,452 --> 00:06:28,321
Han registrado dos robos
anteriores en fiestas caseras
152
00:06:28,421 --> 00:06:29,881
en la zona de Gold Coast
este mes,
153
00:06:30,015 --> 00:06:31,992
pero esta es la primera vez
que hubo violencia.
154
00:06:32,025 --> 00:06:33,360
Hay una huella de zapatilla.
155
00:06:33,426 --> 00:06:37,230
Sí, tengo a técnicos
trabajando en eso.
156
00:06:40,133 --> 00:06:43,803
Tasha Fox dijo que Emily
nunca recuperó la conciencia.
157
00:06:43,870 --> 00:06:46,031
La perdimos en la ambulancia.
158
00:06:50,568 --> 00:06:51,578
Está bien.
Lo investigaremos.
159
00:06:51,645 --> 00:06:53,313
Trae al equipo.
160
00:06:53,346 --> 00:06:55,915
Habla con todos los chicos
de abajo.
161
00:07:01,354 --> 00:07:02,722
No necesito decirles nada.
162
00:07:02,822 --> 00:07:04,124
Conozco mis derechos.
Quiero mi llamada telefónica.
163
00:07:04,190 --> 00:07:06,559
No estás detenido.
No necesitas una llamada.
164
00:07:06,693 --> 00:07:08,728
- Mi mamá les demandará.
- Está bien.
165
00:07:08,795 --> 00:07:10,096
Podemos arrestarte
porque estás borracho
166
00:07:10,230 --> 00:07:11,690
y tienes menos de 21 años,
así que...
167
00:07:11,756 --> 00:07:13,466
También es un delito grave
tener una identificación falsa.
168
00:07:13,533 --> 00:07:16,236
- Miren, no sé nada.
- ¿Cómo conoces a Emily?
169
00:07:16,369 --> 00:07:18,204
- ¿Quién es Emily?
- Emily Johnson.
170
00:07:18,305 --> 00:07:19,940
Esta es su casa.
171
00:07:20,040 --> 00:07:21,007
Nunca la conocí.
172
00:07:21,074 --> 00:07:22,509
- Soy de Winnetka.
- Está bien.
173
00:07:22,542 --> 00:07:23,643
¿Cómo te enteraste de la fiesta?
174
00:07:23,710 --> 00:07:25,045
- Instagram.
- ¿Notaste a alguien
175
00:07:25,111 --> 00:07:27,380
sospechoso entrando o saliendo?
176
00:07:27,447 --> 00:07:29,040
No, viejo.
177
00:07:29,107 --> 00:07:31,109
Era una fiesta divertida
hasta que ustedes llegaron.
178
00:07:31,242 --> 00:07:33,687
Lamento haber arruinado
tu diversión.
179
00:07:37,415 --> 00:07:38,692
La escena del crimen está
cerrada. Nadie entra ni sale.
180
00:07:38,758 --> 00:07:40,927
- Habla con tu supervisor.
- ¿Usted vive aquí?
181
00:07:40,994 --> 00:07:42,929
¡Mi hijo está dentro!
¡Por favor, muévete!
182
00:07:43,029 --> 00:07:45,582
Señor, señor...
183
00:07:45,615 --> 00:07:48,226
Disculpe, pero esta es
una escena de crimen cerrada.
184
00:07:48,293 --> 00:07:49,469
Alan Powell, abogado.
185
00:07:49,536 --> 00:07:50,929
Estoy obligado a recordarle
que si alguno
186
00:07:50,962 --> 00:07:52,772
de estos individuos
es menor de 18 años,
187
00:07:52,872 --> 00:07:53,907
sus padres deben estar presentes
188
00:07:54,007 --> 00:07:55,141
para un interrogatorio.
189
00:07:55,275 --> 00:07:56,401
Y no tienen derecho
a sus teléfonos
190
00:07:56,468 --> 00:07:57,644
sin consentimiento
o una orden judicial.
191
00:07:57,777 --> 00:07:59,913
Sí, señor, estamos teniendo
consentimiento.
192
00:07:59,980 --> 00:08:01,598
No veo mucho de eso.
193
00:08:01,631 --> 00:08:03,650
Somos los padres de Ellis.
Soy Toni Powell.
194
00:08:03,750 --> 00:08:04,984
Él es mi marido.
195
00:08:05,118 --> 00:08:07,087
Recibimos una llamada
de su superintendente.
196
00:08:07,153 --> 00:08:08,646
Es un amigo.
197
00:08:08,780 --> 00:08:11,291
Su hijo está a salvo.
Puedo llevarlos con él.
198
00:08:11,324 --> 00:08:12,926
¿Han contactado
a los padres de todos?
199
00:08:12,992 --> 00:08:15,895
- Si no, esa es la prioridad.
- ¡Alan!
200
00:08:15,962 --> 00:08:17,414
Quiero ver a Ellis.
201
00:08:18,631 --> 00:08:20,967
- Una niña acaba de morir.
- Sí, sí, lo sé.
202
00:08:21,101 --> 00:08:22,761
Por eso estoy hablando
con el oficial y él...
203
00:08:22,827 --> 00:08:24,537
Señor, señora.
204
00:08:24,604 --> 00:08:26,740
Por aquí.
205
00:08:26,806 --> 00:08:28,341
Gracias.
206
00:08:36,975 --> 00:08:39,302
¿Intentó representar a todos?
207
00:08:39,335 --> 00:08:40,720
Ajá.
208
00:08:40,787 --> 00:08:43,473
Padres asquerosamente ricos,
más preocupados
209
00:08:43,506 --> 00:08:44,924
que sus hijos terminen
con cargos por beber
210
00:08:44,991 --> 00:08:46,693
que por ayudar
en un caso de asesinato.
211
00:08:46,793 --> 00:08:48,953
Bueno, por suerte para nosotros,
212
00:08:49,020 --> 00:08:50,730
estos chicos hacen todo público.
213
00:08:50,797 --> 00:08:54,993
Ya le han dado un nombre:
#RoboEnCasaDeEmily.
214
00:08:56,528 --> 00:08:58,163
La chica rogaba por su mamá.
215
00:08:59,539 --> 00:09:01,341
Dios, Kev.
216
00:09:02,442 --> 00:09:04,844
Los técnicos identificaron la
huella de zapato ensangrentada.
217
00:09:04,944 --> 00:09:06,746
Es un par de Pumas específicos,
de edición limitada.
218
00:09:06,813 --> 00:09:08,381
Mira eso.
219
00:09:11,985 --> 00:09:15,688
Espera, creo que vi
unos zapatos como estos.
220
00:09:15,822 --> 00:09:17,557
¿Sí?
221
00:09:17,657 --> 00:09:19,058
Veamos.
222
00:09:24,798 --> 00:09:25,865
Ahí. Ahí atrás.
223
00:09:25,899 --> 00:09:27,500
Muy bien.
224
00:09:27,600 --> 00:09:28,835
Sí, mira eso.
225
00:09:28,935 --> 00:09:30,136
Mira esa marca de hora.
226
00:09:30,170 --> 00:09:33,857
9:47 p.m. y Ellis llamó al 911
a las 10:13 p.m.
227
00:09:33,890 --> 00:09:35,575
Encaja. Este podría ser
uno de nuestros sospechosos.
228
00:09:35,708 --> 00:09:37,410
Tiene que haber
más imágenes de él.
229
00:09:40,205 --> 00:09:41,573
¿Fox regresó a casa?
230
00:09:41,673 --> 00:09:43,575
Ajá. Está en mi apartamento.
231
00:09:43,675 --> 00:09:45,710
A eso me refería.
232
00:09:45,743 --> 00:09:46,920
¿Se quedará mucho tiempo?
233
00:09:48,513 --> 00:09:50,023
Probablemente no.
234
00:09:50,123 --> 00:09:52,050
Tuvo una noche difícil.
235
00:09:54,494 --> 00:09:56,045
Bueno, son las 4:00 a.m.
236
00:09:56,079 --> 00:09:58,064
¿Por qué no regresas a casa
y descansas unas horas?
237
00:09:58,164 --> 00:09:59,557
No, creo que estoy bien.
238
00:10:01,468 --> 00:10:03,102
Sal de aquí.
239
00:10:09,876 --> 00:10:16,249
- Sé lo que haces.
- Ajá.
240
00:11:12,338 --> 00:11:13,439
Buenos días.
241
00:11:13,540 --> 00:11:15,808
Buenos días.
242
00:11:15,842 --> 00:11:17,310
Disculpa si te desperté.
243
00:11:17,377 --> 00:11:19,128
No puedo dormir.
244
00:11:19,162 --> 00:11:21,973
El embarazo
me está haciendo cosas raras.
245
00:11:22,006 --> 00:11:23,917
Preparé café.
246
00:11:23,983 --> 00:11:26,486
Gracias.
247
00:11:26,519 --> 00:11:28,721
¿Identificaron al sospechoso?
248
00:11:28,788 --> 00:11:30,890
Aún no.
249
00:11:30,957 --> 00:11:33,851
Los ladrones se mezclaron
con la fiesta. Desaparecieron.
250
00:11:33,952 --> 00:11:36,029
Esos chicos estaban muy
drogados, muy borrachos,
251
00:11:36,129 --> 00:11:37,330
extremadamente serviciales.
252
00:11:37,463 --> 00:11:39,532
¿Es ese uno de ellos?
¿Notaste su anillo?
253
00:11:41,901 --> 00:11:43,803
¿Qué es esto?
¿Un anillo de la clase?
254
00:11:43,836 --> 00:11:45,471
No es un anillo cualquiera.
255
00:11:45,538 --> 00:11:48,041
Es un anillo de campeonato
de división de fútbol americano
256
00:11:48,174 --> 00:11:49,634
de preparatoria
de mi vieja escuela.
257
00:11:49,701 --> 00:11:52,312
Tu sospechoso es de Roseland.
258
00:11:52,412 --> 00:11:54,180
Está muy lejos de casa.
259
00:12:02,423 --> 00:12:04,430
El anillo es de
un jugador de fútbol.
260
00:12:04,460 --> 00:12:08,161
Preparatoria Grant, de un
año que ganaron: 2019 o 2022.
261
00:12:08,228 --> 00:12:10,263
Como 200 jugadores
y personal cada año.
262
00:12:10,330 --> 00:12:13,066
Geográficamente, también
encaja con otros dos robos.
263
00:12:13,166 --> 00:12:14,559
Notamos un patrón.
264
00:12:14,626 --> 00:12:17,161
Estas son las otras dos
fiestas que robaron.
265
00:12:17,228 --> 00:12:19,339
Esta es la casa de Emily.
266
00:12:19,439 --> 00:12:21,374
Todo en la zona de Gold Coast
y todo a una cuadra
267
00:12:21,441 --> 00:12:23,009
de una parada de la línea roja.
268
00:12:23,109 --> 00:12:27,839
Como sabemos, la línea roja
va desde la Gold Coast
269
00:12:27,905 --> 00:12:29,148
hasta aquí en Roseland.
270
00:12:29,215 --> 00:12:30,817
Están usando el Río Malvado.
271
00:12:30,883 --> 00:12:32,986
También lo llamábamos así
en el Distrito 11.
272
00:12:33,052 --> 00:12:36,581
Sube, baja, corre, rompe,
roba, regresa a casa.
273
00:12:36,648 --> 00:12:38,491
Eso es bueno.
Podemos usar esto.
274
00:12:38,524 --> 00:12:41,027
Revisemos los registros Ventra
de esas paradas.
275
00:12:41,127 --> 00:12:42,462
Puedo investigar la conexión
con la prepa Grant.
276
00:12:42,528 --> 00:12:44,530
Estos son los registros
escolares de los entrenadores,
277
00:12:44,597 --> 00:12:45,965
gerentes e instructores.
278
00:12:46,032 --> 00:12:47,892
Robos y Homicidios
nos envió su inventario
279
00:12:47,992 --> 00:12:49,902
de artículos robados
de los dos últimos robos.
280
00:12:50,003 --> 00:12:51,871
Puedo compararlo con las casas
de empeño en Roseland.
281
00:12:51,971 --> 00:12:54,140
La mayoría de esas cosas
no estarán registradas.
282
00:12:54,173 --> 00:12:56,434
No son legítimas, por lo que no
estarán en las bases de datos.
283
00:12:56,534 --> 00:12:57,543
¿Tienes alguna pista sobre esos?
284
00:12:57,610 --> 00:13:00,079
Oye, ya no eres CPD.
285
00:13:00,146 --> 00:13:01,939
No podemos pedirte
que trabajes en esto.
286
00:13:02,040 --> 00:13:03,032
Estoy ofreciendo.
287
00:13:03,099 --> 00:13:04,509
Puedo firmar una exención.
288
00:13:04,575 --> 00:13:06,286
Está bien.
No hay necesidad.
289
00:13:06,386 --> 00:13:07,387
Si averiguas algo,
290
00:13:07,453 --> 00:13:08,780
te registraremos
como fuente confidencial.
291
00:13:08,880 --> 00:13:11,290
- Eso funciona para mí.
- Muy bien.
292
00:13:27,532 --> 00:13:29,042
Ese es el lugar.
293
00:13:29,108 --> 00:13:30,760
Callejón lateral, verja negra.
294
00:13:30,793 --> 00:13:31,978
El último lugar
en nuestra lista.
295
00:13:32,078 --> 00:13:33,146
Okay.
296
00:13:35,815 --> 00:13:37,617
Oye, sé que no es en
las mejores circunstancias,
297
00:13:37,684 --> 00:13:39,385
pero es agradable tenerte aquí.
298
00:13:39,452 --> 00:13:40,978
Soy una gran fanática de Kev.
299
00:13:41,045 --> 00:13:42,380
Sí, sí.
300
00:13:42,447 --> 00:13:44,649
Quiere que me mude
de vuelta a Chicago.
301
00:13:44,749 --> 00:13:46,426
¿En serio?
Claro que querría eso.
302
00:13:46,492 --> 00:13:48,861
¿Quién no querría dejar
Miami para esto?
303
00:13:48,895 --> 00:13:51,422
Miami no es para tanto.
304
00:13:51,489 --> 00:13:53,599
- De hecho, la odio un poco.
- ¿En serio?
305
00:13:53,666 --> 00:13:54,967
Sí, pero está bien.
306
00:13:55,068 --> 00:13:57,003
Con suerte, lo averiguaremos
antes que llegue el bebé.
307
00:13:58,229 --> 00:13:59,297
¿Qué?
308
00:14:02,508 --> 00:14:04,677
No se lo dijo a nadie.
309
00:14:04,744 --> 00:14:06,179
No.
310
00:14:06,279 --> 00:14:07,480
Eh... Pero eso es increíble.
311
00:14:07,580 --> 00:14:09,173
- Es una gran noticia.
- Sí, lo es.
312
00:14:09,273 --> 00:14:12,268
- Felicidades.
- Gracias. Lo aprecio. Gracias.
313
00:14:14,112 --> 00:14:16,189
- Sí.
- Guau.
314
00:14:16,255 --> 00:14:17,273
Sí.
315
00:14:26,099 --> 00:14:28,267
¿Eres Frankie D?
316
00:14:28,334 --> 00:14:29,368
Tal vez.
317
00:14:29,435 --> 00:14:30,303
¿Quién eres tú?
318
00:14:30,403 --> 00:14:32,171
Soy la media hermana de Carlo.
319
00:14:32,238 --> 00:14:34,340
¿Carlo? ¿De Maypole?
320
00:14:34,440 --> 00:14:39,270
¿Carlo? ¿Brazo herido?
¿Mala actitud?
321
00:14:39,337 --> 00:14:41,247
- ¿G-Park?
- Sí.
322
00:14:41,314 --> 00:14:42,782
Dijo que tienes
las buenas pantallas planas
323
00:14:42,849 --> 00:14:46,886
y mi amiga no quiere lidiar
con Geek Squad, ¿entiendes?
324
00:14:46,986 --> 00:14:48,337
Mira, no quiero problemas.
325
00:14:48,371 --> 00:14:50,506
Entonces, ¡arréglalo!
326
00:14:50,540 --> 00:14:52,925
O podría llamarle.
No quiero hacerlo, pero...
327
00:14:52,992 --> 00:14:54,327
Está bien, está bien, está bien.
328
00:14:54,394 --> 00:14:56,646
- Síganme.
- Muy bien.
329
00:14:58,990 --> 00:15:01,150
CUIDADO CON EL PERRO
330
00:15:02,193 --> 00:15:03,319
Está bien.
331
00:15:03,386 --> 00:15:09,075
Tenemos pantallas OLED,
LCD, incluso QLED.
332
00:15:09,175 --> 00:15:10,902
Todo impecable y en su caja,
333
00:15:10,968 --> 00:15:12,745
así que díganme
qué quieren hacer.
334
00:15:12,812 --> 00:15:16,215
Mm, estas cosas están muy bien.
335
00:15:16,315 --> 00:15:17,683
¿Y ese anillo?
336
00:15:17,750 --> 00:15:19,085
Buen ojo.
337
00:15:19,118 --> 00:15:20,686
Acaba de llegar.
338
00:15:20,753 --> 00:15:23,055
Es singular.
339
00:15:23,122 --> 00:15:25,149
No es barato, pero quizá
podamos llegar a un acuerdo.
340
00:15:25,216 --> 00:15:26,726
Muy bien.
341
00:15:26,826 --> 00:15:28,686
Se parece al anillo de un amigo.
342
00:15:28,753 --> 00:15:31,664
- Ajá.
- Pero fue robado anoche.
343
00:15:31,731 --> 00:15:33,658
Obviamente, no es el mismo.
344
00:15:33,691 --> 00:15:36,602
No, porque este es singular.
345
00:15:39,063 --> 00:15:42,708
¿Cómo está Carlo estos días?
346
00:15:42,809 --> 00:15:45,044
¿Aún está encerrado en Joliet?
347
00:15:45,111 --> 00:15:46,612
De hecho, es en Dixon.
348
00:15:46,679 --> 00:15:48,105
¿Estás segura?
349
00:15:48,206 --> 00:15:51,951
Estoy segura porque fui yo
quien lo puso ahí.
350
00:15:52,718 --> 00:15:54,787
¿De dónde sacaste
la mercancía robada, Frank?
351
00:16:03,287 --> 00:16:05,031
- Kim, ¿qué averiguaste?
- Frankie habló.
352
00:16:05,097 --> 00:16:06,432
Le aterrorizaba ser arrestado.
353
00:16:06,532 --> 00:16:08,367
Dijo que la propiedad robada
en ese atraco
354
00:16:08,434 --> 00:16:10,903
la trajo un tipo local,
un tal Dwayne Coleman.
355
00:16:10,970 --> 00:16:13,297
Lo investigamos.
Fue a Grant en 2019.
356
00:16:13,397 --> 00:16:15,299
Tiene 24 años, sin antecedentes.
357
00:16:15,399 --> 00:16:16,976
Sí, lo tengo aquí.
358
00:16:18,127 --> 00:16:19,745
Dwayne Coleman.
359
00:16:19,812 --> 00:16:21,305
Sí, era el corredor del equipo.
360
00:16:21,405 --> 00:16:23,307
Michigan State
le tenía el ojo puesto
361
00:16:23,407 --> 00:16:25,484
hasta que se lastimó
la rodilla en el penúltimo
362
00:16:25,551 --> 00:16:27,478
- partido del año.
- Mira sus medios sociales.
363
00:16:27,578 --> 00:16:29,388
DMV lo tiene registrado
en Roseland.
364
00:16:29,455 --> 00:16:31,749
Sí, Roseland tiene sentido.
365
00:16:31,782 --> 00:16:32,825
Muy bien.
366
00:16:34,026 --> 00:16:36,095
Aquí vamos.
Ese es el anillo.
367
00:16:36,195 --> 00:16:37,463
Y ahí está, llevando Pumas.
368
00:16:37,530 --> 00:16:39,090
- Es uno de nuestros tipos.
- Ajá.
369
00:16:39,123 --> 00:16:41,751
Espera, acaba de publicar
una historia.
370
00:16:45,204 --> 00:16:46,898
Idiota.
Podemos agarrarlo ahí.
371
00:16:46,964 --> 00:16:49,267
Burgess, Dwayne Coleman
va de Clark y Division.
372
00:16:49,333 --> 00:16:50,468
Nos veremos ahí.
373
00:16:50,568 --> 00:16:52,512
- Entendido.
- Llamaré a Voight.
374
00:17:03,614 --> 00:17:04,857
Permiso.
375
00:17:09,178 --> 00:17:10,363
Permiso.
376
00:17:10,429 --> 00:17:12,156
Permiso.
377
00:17:14,358 --> 00:17:15,993
CPD.
378
00:17:30,716 --> 00:17:32,585
El tren ya llega.
60 segundos.
379
00:17:32,652 --> 00:17:35,354
Perfecto.
Estamos en la salida de arriba.
380
00:17:35,421 --> 00:17:36,555
Entendido.
381
00:17:55,274 --> 00:17:56,834
Veo a Coleman.
382
00:17:56,901 --> 00:17:58,811
Chaqueta marrón,
sudadera gris con capucha.
383
00:17:58,878 --> 00:18:00,246
Va a la salida este.
Va hacia ustedes.
384
00:18:00,346 --> 00:18:01,414
Entendido.
Estaremos listos.
385
00:18:16,829 --> 00:18:18,856
Fox, iré por las escaleras.
Tú ve por la escalera mecánica.
386
00:18:18,889 --> 00:18:20,516
Entendido.
387
00:18:27,673 --> 00:18:28,941
Permiso.
388
00:18:29,008 --> 00:18:30,910
Permiso.
389
00:18:34,647 --> 00:18:37,016
Hay demasiada gente.
Lo perderé en la salida este.
390
00:18:37,083 --> 00:18:38,284
Estamos arriba.
391
00:18:38,351 --> 00:18:39,869
Lo atraparemos en cuanto salga.
392
00:18:48,394 --> 00:18:50,254
Lo veo.
393
00:18:56,035 --> 00:18:58,062
Coleman.
394
00:18:58,129 --> 00:19:00,222
Dwayne Coleman.
Frena un poco.
395
00:19:01,791 --> 00:19:03,175
Coleman.
396
00:19:03,242 --> 00:19:04,635
¡Epa!
397
00:19:04,702 --> 00:19:05,970
¡Epa! Espera.
¡Oye!
398
00:19:07,571 --> 00:19:08,881
¡Oye!
399
00:19:08,914 --> 00:19:10,750
Te tengo.
¡Llama una ambulancia!
400
00:19:10,816 --> 00:19:12,401
- Lo apuñalaron.
- 5021 Ocean.
401
00:19:12,468 --> 00:19:13,644
Envíen una ambulancia a...
402
00:19:13,744 --> 00:19:15,738
¿Quién hizo esto? ¿Quién?
403
00:19:15,805 --> 00:19:17,123
¡Muévanse, muévanse!
404
00:19:17,223 --> 00:19:18,716
Permiso, permiso.
405
00:19:18,783 --> 00:19:20,059
- ¿Qué pasó?
- No sé qué pasó.
406
00:19:20,126 --> 00:19:21,127
Alguien estaba aquí.
407
00:19:21,193 --> 00:19:22,486
No lo vi.
408
00:19:22,586 --> 00:19:23,963
- ¿Descripción?
- No vi al atacante.
409
00:19:24,063 --> 00:19:25,489
No tengo una descripción.
No vi al atacante.
410
00:19:25,589 --> 00:19:26,824
- ¡Que todos retrocedan!
- Oigan...
411
00:19:26,891 --> 00:19:28,167
Retrocedan, retrocedan.
¿Alguien vio algo?
412
00:19:28,267 --> 00:19:31,103
- No, no, no, quédense.
- Está bien. Retrocedan.
413
00:19:31,170 --> 00:19:32,496
¿Pueden retroceder?
Es la escena de un crimen.
414
00:19:41,748 --> 00:19:44,030
Nunca vi al atacante.
Había demasiada gente.
415
00:19:44,067 --> 00:19:46,285
- Ocurrió rápido.
- ¿Vieron las cámaras?
416
00:19:46,318 --> 00:19:48,054
Sí, definitivamente
fue un hombre.
417
00:19:48,154 --> 00:19:49,955
Terminó en segundos.
418
00:19:50,089 --> 00:19:51,640
Este es el momento del ataque.
419
00:19:51,674 --> 00:19:54,093
Ese es Coleman.
420
00:19:54,160 --> 00:19:55,644
Ese es el atacante.
421
00:19:55,678 --> 00:19:57,188
Prácticamente lo destripó.
422
00:19:57,254 --> 00:19:58,823
Ni siquiera dejó de caminar.
423
00:19:58,856 --> 00:20:00,199
¿Recuperaron el arma?
424
00:20:00,299 --> 00:20:01,967
La estamos buscando,
pero probablemente se la llevó.
425
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
No se ve su rostro,
426
00:20:04,103 --> 00:20:07,331
pero parece medir unos 6 pies
de altura y ser delgado,
427
00:20:07,364 --> 00:20:08,307
unas 175 libras.
428
00:20:08,374 --> 00:20:09,767
El atacante conocía a Coleman
429
00:20:09,867 --> 00:20:12,078
y sabía que estaría aquí.
430
00:20:12,144 --> 00:20:14,105
Probablemente era la persona
con la que debía reunirse.
431
00:20:14,171 --> 00:20:15,848
Lo tomó por sorpresa.
432
00:20:15,881 --> 00:20:18,209
Sargento, Kev,
el teléfono de Coleman.
433
00:20:18,275 --> 00:20:20,111
La última llamada que hizo
fue hace una hora,
434
00:20:20,177 --> 00:20:21,987
a un tal Ellis Powell.
435
00:20:22,021 --> 00:20:23,823
Ellis Powell.
¿El novio de Emily?
436
00:20:23,889 --> 00:20:25,091
¿El chico que conocimos
en la escena?
437
00:20:25,157 --> 00:20:26,659
El mismo que llamó al 911.
438
00:20:26,726 --> 00:20:28,494
Coleman lo llamó
justo antes de subir al tren.
439
00:20:28,561 --> 00:20:32,022
6 pies. Sí, encaja.
440
00:20:35,367 --> 00:20:37,186
Apreciamos esto, Sr. Powell.
441
00:20:37,219 --> 00:20:38,537
Su hijo fue de gran ayuda.
442
00:20:38,604 --> 00:20:41,440
Esperamos que pueda darnos
más contexto.
443
00:20:41,540 --> 00:20:43,909
- Si va ayudar.
- Gracias.
444
00:20:50,900 --> 00:20:54,220
Sí. Había mucha gente
de otras universidades ahí.
445
00:20:54,286 --> 00:20:56,247
Estas cosas siempre
son así, ¿verdad?
446
00:20:56,313 --> 00:20:58,924
Eh, hay una persona que creemos
que estuvo en la fiesta.
447
00:20:59,024 --> 00:21:02,344
Solo queremos saber
si lo conoces.
448
00:21:04,597 --> 00:21:06,590
Bueno, sí.
449
00:21:06,657 --> 00:21:09,368
Solíamos jugar al fútbol
el uno contra el otro.
450
00:21:09,401 --> 00:21:11,437
Mm...
Entonces, ¿sabes su nombre?
451
00:21:12,538 --> 00:21:15,499
Lo llamábamos Coleman.
Su apellido.
452
00:21:15,599 --> 00:21:17,835
Claro.
Eso es muy útil.
453
00:21:17,935 --> 00:21:20,045
¿Crees haberlo visto
en la fiesta? ¿Estuvo ahí?
454
00:21:20,112 --> 00:21:23,274
Había mucha gente y...
455
00:21:23,340 --> 00:21:25,451
¿Sigues en contacto con Coleman?
456
00:21:27,286 --> 00:21:30,456
Eh...
Ya no juego fútbol americano.
457
00:21:30,523 --> 00:21:34,460
- ¿Entonces es un no?
- Bueno, nosotros...
458
00:21:34,527 --> 00:21:37,897
hablamos de vez en cuando.
459
00:21:37,930 --> 00:21:41,884
Instagram, mensajes directos,
llamadas de vez en cuando.
460
00:21:43,202 --> 00:21:46,105
Genial, genial.
461
00:21:46,172 --> 00:21:47,932
¿Cuándo crees que fue
la última vez que hablaron?
462
00:21:49,967 --> 00:21:51,277
¿Por qué importa eso?
463
00:21:51,343 --> 00:21:53,871
Puede que no importe
para nada, pero todo ayuda.
464
00:21:53,938 --> 00:21:57,600
¿Hablaron recientemente?
¿Esta semana?
465
00:21:57,633 --> 00:21:59,251
- ¿Hoy?
- No.
466
00:21:59,318 --> 00:22:00,686
Puedes contestar
la pregunta, Ellis.
467
00:22:00,753 --> 00:22:02,388
No, no puede.
Ya basta.
468
00:22:02,488 --> 00:22:04,323
- No entiendo.
- Esto se acabó.
469
00:22:04,423 --> 00:22:05,624
- Terminamos.
- ¿Dónde estuviste hoy, Ellis?
470
00:22:05,691 --> 00:22:07,384
Aquí.
En casa con nosotros.
471
00:22:07,484 --> 00:22:08,794
Esto se acabó.
472
00:22:08,861 --> 00:22:10,821
¿Creen que no sé cómo
interrogan a un sospechoso?
473
00:22:10,888 --> 00:22:12,198
Dwayne Coleman
fue asesinado hoy...
474
00:22:12,264 --> 00:22:13,732
No, no.
475
00:22:13,832 --> 00:22:16,168
Si desean interrogar a mi hijo,
háganlo.
476
00:22:16,235 --> 00:22:18,270
Pero se sentará en silencio
durante 48 horas
477
00:22:18,370 --> 00:22:20,623
junto a un equipo de abogados,
muchos de los cuales
478
00:22:20,656 --> 00:22:22,132
son reconocidos por haber
procesado y ganado
479
00:22:22,166 --> 00:22:23,943
casos de mala conducta policial,
480
00:22:23,976 --> 00:22:27,263
así que deténganlo o váyanse.
481
00:22:34,144 --> 00:22:35,688
Gracias por su tiempo.
482
00:22:40,793 --> 00:22:41,944
Señora.
483
00:22:50,594 --> 00:22:51,904
El chico está involucrado.
484
00:22:52,004 --> 00:22:53,339
Debió seleccionar las fiestas,
485
00:22:53,372 --> 00:22:55,341
involucrado al equipo
y repartido las ganancias.
486
00:22:55,407 --> 00:22:58,043
Algo salió mal con Emily,
así que borró sus huellas.
487
00:22:58,110 --> 00:23:00,012
El padre estuvo presente
durante el interrogatorio.
488
00:23:00,079 --> 00:23:01,505
Nos detuvo rápidamente.
489
00:23:01,538 --> 00:23:03,115
Ellis definitivamente
está involucrado.
490
00:23:03,182 --> 00:23:05,609
Pero no necesita el dinero.
491
00:23:05,709 --> 00:23:09,113
¿Por qué está robando?
492
00:23:09,213 --> 00:23:10,547
Tal vez porque puede.
493
00:23:10,614 --> 00:23:13,025
Dinero extra, poder.
¿Por qué no?
494
00:23:13,092 --> 00:23:15,160
Definitivamente han estado
en contacto.
495
00:23:15,294 --> 00:23:17,363
El teléfono de Coleman muestra
una docena de llamadas
496
00:23:17,396 --> 00:23:18,864
entre ambos
en los últimos tres meses.
497
00:23:18,931 --> 00:23:19,999
La mamá de Emily
dijo que ella y Ellis
498
00:23:20,099 --> 00:23:21,667
rompieron la noche anterior
a la fiesta
499
00:23:21,700 --> 00:23:23,168
y que Emily
no se lo contó a nadie,
500
00:23:23,202 --> 00:23:24,470
así que eso podría ser
un motivo para la paliza.
501
00:23:24,570 --> 00:23:26,071
Muy bien.
502
00:23:26,171 --> 00:23:27,773
Así que Ellis organiza
los atracos
503
00:23:27,873 --> 00:23:29,066
y deja que el equipo
ate a su chica.
504
00:23:29,133 --> 00:23:30,467
La matan a golpes.
505
00:23:30,567 --> 00:23:32,411
Pero, ¿por qué es él quien
llama a la policía?
506
00:23:32,511 --> 00:23:34,413
Probablemente no creyó
que moriría.
507
00:23:34,513 --> 00:23:36,782
¿Qué más debía hacer?
Se estaba desangrando.
508
00:23:36,849 --> 00:23:38,575
Tenía que llamar a la policía
para salvarse.
509
00:23:38,642 --> 00:23:41,186
La teoría no significa nada
sin evidencia.
510
00:23:41,287 --> 00:23:43,814
Alan protegerá a su hijo.
511
00:23:43,914 --> 00:23:45,858
No nos acercaremos
sin cargos irrefutables.
512
00:23:45,891 --> 00:23:47,384
Oigan, encontré algo
en las tarjetas Ventra.
513
00:23:47,418 --> 00:23:49,395
Revisé la de Coleman y estas
son las veces que la usó
514
00:23:49,428 --> 00:23:50,629
la noche de las fiestas.
515
00:23:50,729 --> 00:23:52,323
Otra tarjeta escanea
la misma puerta
516
00:23:52,423 --> 00:23:53,891
segundos después que él,
cada vez.
517
00:23:53,924 --> 00:23:54,992
Alguien más estaba ahí.
518
00:23:55,092 --> 00:23:56,302
Sí, debe ser el tercer atacante.
519
00:23:56,368 --> 00:23:57,469
Decomiso de Bienes
está procesando
520
00:23:57,569 --> 00:23:58,837
la tarjeta de crédito adjunta.
521
00:23:58,904 --> 00:24:00,940
Muy bien. Sigan investigando.
Necesitamos más.
522
00:24:04,843 --> 00:24:06,578
- Oye...
- Ey.
523
00:24:06,612 --> 00:24:09,440
Creo haber llegado al límite
de lo que puedo hacer aquí,
524
00:24:09,506 --> 00:24:11,283
así que les dejaré trabajar.
525
00:24:11,383 --> 00:24:12,418
- ¿Sí?
- Sí.
526
00:24:12,484 --> 00:24:14,453
- Bueno. ¿Estás bien?
- Ajá.
527
00:24:19,758 --> 00:24:21,794
No le dijiste a nadie, Kevin.
528
00:24:24,113 --> 00:24:28,926
No, porque no sé exactamente
qué decir al respecto.
529
00:24:30,736 --> 00:24:32,905
No sabemos lo que haremos...
530
00:24:33,005 --> 00:24:34,673
ni cómo lo haremos, Tasha Fox.
531
00:24:34,773 --> 00:24:37,201
Oigan, lo tienen.
532
00:24:37,301 --> 00:24:39,036
La tarjeta de crédito está
vinculada a Chris Watson,
533
00:24:39,103 --> 00:24:40,279
que vive en Roseland.
534
00:24:40,346 --> 00:24:41,981
Preparatoria Grant, 2019.
535
00:24:42,047 --> 00:24:44,083
- Muy bien, Ruz, tú y yo.
- Les enviaré la dirección.
536
00:24:44,149 --> 00:24:45,584
Entendido.
537
00:24:47,553 --> 00:24:49,613
¡Chris Watson, policía!
538
00:24:51,690 --> 00:24:53,959
- Parece que no está en casa.
- El auto está ahí.
539
00:24:56,562 --> 00:24:58,622
¡Chris Watson, policía!
540
00:25:16,515 --> 00:25:18,183
No puedo ver adentro.
541
00:25:18,250 --> 00:25:19,651
La placa no pertenece a un BMW.
542
00:25:19,718 --> 00:25:20,953
Es para un Honda de 2009.
543
00:25:21,086 --> 00:25:22,354
- ¿Honda de 2009?
- Ajá.
544
00:25:22,421 --> 00:25:23,389
¿Qué diablos?
545
00:25:27,526 --> 00:25:29,294
¿Por qué reconozco
este maldito auto?
546
00:25:29,328 --> 00:25:30,696
¿Puedes procesar los vehículos
de los Powell?
547
00:25:30,763 --> 00:25:32,164
Claro que sí.
548
00:25:32,231 --> 00:25:36,802
Alan Powell, dueño de un BMW
gris de 2024, Serie 7.
549
00:25:36,835 --> 00:25:38,662
- Es idéntico.
- Es su auto.
550
00:25:41,807 --> 00:25:43,459
¡Hijo de perra!
551
00:25:45,436 --> 00:25:47,312
¿Watson o el auto, Kevin?
552
00:25:55,287 --> 00:25:57,156
¡Policía!
¡Alto, Watson!
553
00:25:57,189 --> 00:26:00,559
Persiguiendo al sospechoso
buscado, al oeste en la 64.
554
00:26:00,626 --> 00:26:02,728
¡Policía! ¡Watson!
555
00:26:03,629 --> 00:26:05,981
¡Ven aquí!
556
00:26:07,032 --> 00:26:08,700
¿Por qué corres?
557
00:26:08,767 --> 00:26:10,027
¿Por qué estás corriendo?
558
00:26:10,060 --> 00:26:11,870
¿De quién era ese auto?
559
00:26:11,937 --> 00:26:14,865
¿Qué tienes aquí?
¿Qué es esto?
560
00:26:14,898 --> 00:26:16,158
¿Qué es eso?
561
00:26:17,142 --> 00:26:18,777
¿No quieres contestar preguntas?
562
00:26:18,844 --> 00:26:19,912
Guau.
563
00:26:21,080 --> 00:26:22,639
Eso es suficiente
para acompañarnos.
564
00:26:22,739 --> 00:26:24,408
Es suficiente.
565
00:26:24,475 --> 00:26:25,551
Eso es.
566
00:26:38,023 --> 00:26:39,734
Absolutamente nada.
567
00:26:39,767 --> 00:26:42,100
No deja de decir que no conoce
a nadie llamado Ellis Powell.
568
00:26:42,234 --> 00:26:44,002
Consiguió a los mejores
abogados de la ciudad.
569
00:26:44,069 --> 00:26:46,104
¿Cómo demonios crees que supo
a quién llamar?
570
00:26:46,205 --> 00:26:49,241
Dime que tenemos a ese BMW
en alguna cámara.
571
00:26:49,374 --> 00:26:50,734
Sí, pero no podemos ver adentro.
572
00:26:50,767 --> 00:26:52,177
Los encubiertos han estado
vigilando a los Powell.
573
00:26:52,244 --> 00:26:54,046
Confirmaron que Ellis
no ha salido.
574
00:26:54,113 --> 00:26:57,015
Es Alan, encubriendo
los asesinatos de su hijo.
575
00:26:57,082 --> 00:26:59,284
¿Y el efectivo?
¿Números de serie?
576
00:26:59,384 --> 00:27:01,520
No podemos rastrearlo
y no hay huellas en el sobre.
577
00:27:01,553 --> 00:27:03,539
No tenemos ninguna evidencia.
Tenemos cero.
578
00:27:06,917 --> 00:27:10,963
Pero la mamá de Ellis
no sabe eso. Toni Powell.
579
00:27:11,063 --> 00:27:12,431
Ella también ama a su hijo.
580
00:27:12,498 --> 00:27:14,366
Alan probablemente
no ha compartido nada con ella.
581
00:27:14,433 --> 00:27:16,393
Es difícil saber
si la incluye en algo.
582
00:27:16,460 --> 00:27:18,086
Eso significa que podemos
presionarla.
583
00:27:18,120 --> 00:27:19,138
Posiblemente.
584
00:27:19,238 --> 00:27:20,372
También querrá proteger
a su hijo.
585
00:27:20,439 --> 00:27:21,773
Más que su marido.
586
00:27:21,907 --> 00:27:23,976
Apuesto que le traicionará a él
para salvar a su hijo.
587
00:27:24,042 --> 00:27:25,427
Debemos traerlos a ambos
588
00:27:25,460 --> 00:27:26,512
y asegurarnos de que
no puedan comunicarse,
589
00:27:26,578 --> 00:27:28,105
ni siquiera a través
de sus abogados.
590
00:27:29,114 --> 00:27:30,649
Háganlo.
591
00:27:38,590 --> 00:27:40,125
Esto le molesta.
592
00:27:40,259 --> 00:27:41,485
No contestaré ninguna
de sus preguntas.
593
00:27:41,585 --> 00:27:42,953
Mi esposa tampoco.
594
00:27:45,664 --> 00:27:50,168
Sra. Powell, su hijo
asesinó a Emily Johnson.
595
00:27:51,937 --> 00:27:55,307
Sinceramente, creo que solo
quería asustarla,
596
00:27:55,407 --> 00:27:57,676
ponerla en su lugar
y fue demasiado lejos.
597
00:27:57,743 --> 00:27:59,645
¿Ve ese golpe?
598
00:27:59,745 --> 00:28:03,098
No creo que intentara
romperle el cráneo.
599
00:28:04,516 --> 00:28:07,436
Murió de una hemorragia
cerebral masiva.
600
00:28:08,854 --> 00:28:11,523
Murió en una ambulancia
rogando por su madre.
601
00:28:13,992 --> 00:28:16,687
No contestaré ninguna pregunta.
602
00:28:16,820 --> 00:28:19,331
No le hice ninguna pregunta.
603
00:28:19,431 --> 00:28:21,967
Solo quiero mostrarle
lo que hizo su hijo.
604
00:28:22,034 --> 00:28:25,003
Quiero mostrarle a quién
está protegiendo.
605
00:28:25,804 --> 00:28:29,333
Dos cuerpos, dos cargos
de asesinato en primer grado.
606
00:28:29,366 --> 00:28:30,742
Creemos que Dwayne Coleman murió
607
00:28:30,809 --> 00:28:32,961
porque no estaba de acuerdo
con el asesinato de Emily.
608
00:28:35,414 --> 00:28:37,783
Ellis se había excedido.
609
00:28:37,849 --> 00:28:40,519
Dwayne Coleman quería salirse...
610
00:28:40,552 --> 00:28:42,137
así que Ellis lo mató.
611
00:28:43,222 --> 00:28:44,348
Luego necesitó ayuda.
612
00:28:44,381 --> 00:28:48,010
Le pidió ayuda y usted lo ayudó.
613
00:28:48,043 --> 00:28:52,064
$30,000 y un abogado muy bueno
para atar cualquier cabo suelto
614
00:28:52,164 --> 00:28:54,483
porque usted sabía que era
mejor no tener otro cuerpo.
615
00:28:55,834 --> 00:28:58,503
Obstrucción a la justicia,
complicidad,
616
00:28:58,604 --> 00:29:00,355
dar una coartada falsa.
617
00:29:00,389 --> 00:29:01,690
Tenemos evidencia
contra su marido,
618
00:29:01,723 --> 00:29:02,874
tenemos evidencia
contra su hijo.
619
00:29:02,975 --> 00:29:05,744
Pero ahora,
puedo ayudarla a protegerlos.
620
00:29:07,379 --> 00:29:08,847
Tanto como podamos.
621
00:29:08,914 --> 00:29:12,751
¿Cómo?
622
00:29:16,238 --> 00:29:17,756
¿Qué es esto?
623
00:29:17,823 --> 00:29:19,258
Es su vehículo.
624
00:29:19,324 --> 00:29:22,427
¿Esto es real?
625
00:29:23,262 --> 00:29:24,596
¿A qué se refiere?
626
00:29:24,730 --> 00:29:27,332
¿Esto ha sido retocado?
¿Es evidencia falsa?
627
00:29:27,399 --> 00:29:29,368
¿Intenta engañarme?
628
00:29:29,468 --> 00:29:30,902
No, es una foto real.
629
00:29:31,003 --> 00:29:33,572
Esta marca de tiempo.
¿Es real?
630
00:29:33,672 --> 00:29:36,141
¡Contésteme!
¿Es real esta marca de tiempo?
631
00:29:36,208 --> 00:29:39,945
Alan, esto es real.
No fue modificado. Es real.
632
00:29:40,045 --> 00:29:41,280
- Diablos.
- No lo sabía.
633
00:29:41,346 --> 00:29:42,748
No les creo.
634
00:29:42,781 --> 00:29:45,233
Obviamente, Sra. Powell,
cuanto más coopere...
635
00:29:55,218 --> 00:29:57,462
¿Qué diablos pasa?
636
00:29:57,562 --> 00:29:59,298
Nos equivocamos.
637
00:29:59,364 --> 00:30:01,458
Él no lo sabía. Mira.
638
00:30:01,558 --> 00:30:03,260
Alan, ¿quiere mirar
la marca de tiempo?
639
00:30:03,293 --> 00:30:05,796
Quiero ver el metraje
original real.
640
00:30:05,896 --> 00:30:07,239
- Quiero ver...
- ¡Alan!
641
00:30:07,272 --> 00:30:08,632
Quiero ver evidencia real.
642
00:30:08,732 --> 00:30:10,108
Alan, estas fotos
no fueron modificadas.
643
00:30:10,175 --> 00:30:11,943
Este es su vehículo.
Este es su efectivo.
644
00:30:12,010 --> 00:30:15,814
No.
No, eso significa que...
645
00:30:18,150 --> 00:30:21,019
Ay, Dios...
646
00:30:21,086 --> 00:30:23,188
Es igual que ella.
647
00:30:28,318 --> 00:30:31,029
Él creía que su hijo
era inocente.
648
00:30:31,096 --> 00:30:32,831
Él no hizo nada.
649
00:30:48,947 --> 00:30:50,515
Alan...
650
00:30:52,843 --> 00:30:56,455
Fue su esposa.
Toni.
651
00:30:56,521 --> 00:30:59,524
Toni retiró el efectivo.
652
00:31:01,184 --> 00:31:03,487
Llevó su auto, le pagó a Watson.
653
00:31:06,031 --> 00:31:08,767
Lo que significa que Ellis le
dijo exactamente lo que hizo
654
00:31:08,834 --> 00:31:11,503
y ella lo encubrió.
655
00:31:11,603 --> 00:31:13,655
- Nadie se lo dijo.
- No hablaré más.
656
00:31:13,688 --> 00:31:14,740
Terminé.
657
00:31:14,806 --> 00:31:16,541
Se ve en su rostro, Alan.
658
00:31:17,809 --> 00:31:19,444
No tenía idea.
Le teme a ese chico.
659
00:31:19,511 --> 00:31:20,579
- Le teme a su esposa.
- No.
660
00:31:20,645 --> 00:31:22,180
No, yo... Terminé.
661
00:31:22,214 --> 00:31:24,649
¿Cómo que terminó de hablar?
662
00:31:24,750 --> 00:31:26,218
¿Cómo duerme en la noche
663
00:31:26,351 --> 00:31:27,519
sabiendo lo que él es capaz
de hacer?
664
00:31:27,619 --> 00:31:28,954
- ¿Cómo puede vivir con eso?
- Es mi hijo.
665
00:31:29,020 --> 00:31:30,822
- Ella es mi esposa.
- Pero esta es su familia...
666
00:31:30,856 --> 00:31:32,924
¡No!
667
00:31:32,991 --> 00:31:34,684
Tomé una decisión.
668
00:31:36,461 --> 00:31:38,497
¿Entiende eso?
669
00:31:38,597 --> 00:31:40,690
Me aferro a esa decisión.
670
00:31:43,502 --> 00:31:45,871
Terminé de hablar.
671
00:32:01,546 --> 00:32:04,723
- ¿Y la línea de tiempo?
- 12 horas entre ambos.
672
00:32:04,756 --> 00:32:06,149
Alan no está hablando.
673
00:32:06,216 --> 00:32:07,884
Toni está dejando que
su abogado hable por ella.
674
00:32:07,918 --> 00:32:10,695
- ¿Y dónde está Ellis?
- Está en casa.
675
00:32:10,762 --> 00:32:12,597
Los encubiertos lo vigilan
en la casa.
676
00:32:13,698 --> 00:32:15,492
- Es un intento desesperado.
- Sí.
677
00:32:15,559 --> 00:32:16,927
Tal vez, pero nunca encontramos
678
00:32:16,993 --> 00:32:18,203
un arma homicida
en el caso de Dwayne Coleman.
679
00:32:18,270 --> 00:32:19,396
Vale la pena intentarlo.
680
00:32:23,608 --> 00:32:24,810
Está bien, háganlo.
681
00:32:24,843 --> 00:32:26,478
Pero debemos estar encima de él.
682
00:32:26,545 --> 00:32:28,947
- No podemos perderlo.
- No lo haremos.
683
00:32:31,550 --> 00:32:34,202
- Iré a preparar las cosas.
- Ajá.
684
00:32:37,389 --> 00:32:38,790
Hola.
685
00:32:40,058 --> 00:32:42,227
Burgess llamó y dijo
que están cerca.
686
00:32:42,327 --> 00:32:44,196
Le di mi número.
687
00:32:44,262 --> 00:32:45,497
Eso será divertido para mí.
688
00:32:45,530 --> 00:32:48,967
Entonces, ¿están cerca?
689
00:32:49,034 --> 00:32:49,968
Ajá.
690
00:32:50,035 --> 00:32:52,304
Sí, estamos probando algo.
691
00:32:53,205 --> 00:32:54,306
¿Puedo ayudar?
692
00:32:58,343 --> 00:32:59,811
Sí. Vámonos.
693
00:33:05,308 --> 00:33:08,236
- Ocean, ¿estás listo?
- Sí, estoy aquí.
694
00:33:09,613 --> 00:33:10,722
Estamos listos.
Todo está silencioso.
695
00:33:10,822 --> 00:33:12,215
La luz del tercer piso
esté encendida.
696
00:33:12,282 --> 00:33:14,826
- Es la habitación de Ellis.
- Entendido. La veo.
697
00:33:19,431 --> 00:33:20,665
Mm...
698
00:33:23,401 --> 00:33:24,586
Ahí está Ellis.
699
00:33:25,937 --> 00:33:28,039
Muy bien.
700
00:33:28,106 --> 00:33:29,566
ACABAN DE SOLTARME, CARIÑO.
701
00:33:29,633 --> 00:33:31,209
EL ABOGADO ME DIO
UN TELÉFONO NUEVO.
702
00:33:31,276 --> 00:33:32,510
DEBES DESHACERTE DE TODO...
703
00:33:32,577 --> 00:33:33,912
Lee eso.
704
00:33:34,012 --> 00:33:36,339
¿Suena como su mamá?
705
00:33:36,439 --> 00:33:37,674
"Acaban de soltarme, cariño.
706
00:33:37,774 --> 00:33:39,784
"El abogado me dio
un teléfono nuevo.
707
00:33:39,851 --> 00:33:41,678
"Debes deshacerte de todo
lo que tienes.
708
00:33:41,745 --> 00:33:44,623
"Todo. Ahora.
Apaga el teléfono. Destrúyelo.
709
00:33:44,723 --> 00:33:46,124
La policía va en camino".
710
00:33:46,157 --> 00:33:48,351
En base a sus mensajes
de texto, sí.
711
00:33:48,451 --> 00:33:50,695
Probablemente sea lo mejor.
712
00:33:52,631 --> 00:33:55,158
Veamos si pica el anzuelo.
713
00:33:57,002 --> 00:33:58,303
Acabamos de tender la trampa.
714
00:33:58,370 --> 00:33:59,596
Debería moverse
en cualquier momento.
715
00:33:59,663 --> 00:34:00,972
Esperen ahí.
716
00:34:01,072 --> 00:34:02,207
Entendido.
717
00:34:06,111 --> 00:34:07,445
De niño,
pensaba que las familias
718
00:34:07,546 --> 00:34:10,048
que tenían casas
como esta lo tenían todo.
719
00:34:14,719 --> 00:34:16,888
Ellis sale del edificio
por el garaje,
720
00:34:16,988 --> 00:34:18,723
así que estén listos
para moverse.
721
00:34:19,958 --> 00:34:21,493
¿Qué hace?
No va al vehículo.
722
00:34:21,560 --> 00:34:24,796
Olviden eso. Viene a pie
al costado del edificio.
723
00:34:24,896 --> 00:34:27,223
Muy bien.
Estoy listo para seguirlo.
724
00:34:27,290 --> 00:34:29,150
Kev, ¿lo ven?
725
00:34:31,294 --> 00:34:33,655
- Ahí.
- Sí, lo tenemos. Lo vemos.
726
00:34:35,073 --> 00:34:36,374
Se va de la casa y se dirige...
727
00:34:36,474 --> 00:34:37,909
se dirige hacia el parque.
728
00:34:41,980 --> 00:34:43,281
Muy bien, estoy por salir.
729
00:34:43,348 --> 00:34:46,017
- Iré contigo.
- No, quédate aquí.
730
00:34:46,117 --> 00:34:47,752
Quédate aquí.
731
00:34:47,852 --> 00:34:50,747
Acabo de perderlo de vista.
Lo seguiré a pie.
732
00:34:50,847 --> 00:34:52,657
- Cortaré comunicación.
- Entendido.
733
00:34:52,724 --> 00:34:53,925
Voy detrás de ti.
734
00:35:52,776 --> 00:35:53,985
¡Suelta el arma!
735
00:35:55,086 --> 00:35:56,121
¡Policía! ¡Quédate ahí!
736
00:35:56,154 --> 00:35:57,422
- ¡Quédate ahí!
- Les cubro.
737
00:35:57,489 --> 00:35:58,882
¡Fox!
Fox, ¿estás bien?
738
00:35:58,948 --> 00:36:00,458
Sí, sí, sí.
Estoy bien. Estoy bien.
739
00:36:00,558 --> 00:36:01,885
Todo está bien.
740
00:36:01,951 --> 00:36:04,529
- No se acercó a mi barriga.
- Está bien.
741
00:36:04,562 --> 00:36:05,797
- ¿Estás bien?
- Sí.
742
00:36:05,830 --> 00:36:07,323
Muy bien.
743
00:36:07,390 --> 00:36:09,100
Estoy bien. Te lo prometo.
744
00:36:09,167 --> 00:36:10,168
- ¿Está bien?
- Ajá.
745
00:36:10,235 --> 00:36:11,636
- Todo está bien.
- Ajá.
746
00:36:11,736 --> 00:36:14,639
Listo, viejo.
Arriba, arriba.
747
00:36:20,545 --> 00:36:21,680
Estoy bien.
748
00:36:27,919 --> 00:36:32,248
Escondió toda la evidencia
en un árbol del parque.
749
00:36:32,315 --> 00:36:33,792
Prácticamente, lo escondió
en su patio trasero.
750
00:36:33,825 --> 00:36:36,453
- Sí, no muy inteligente.
- Cree ser invencible.
751
00:36:36,519 --> 00:36:37,829
El lugar más seguro
es cerca de la casa.
752
00:36:37,862 --> 00:36:40,256
Ajá.
¿ASA está de acuerdo?
753
00:36:40,323 --> 00:36:41,966
Ya dictaminó que
está a simple vista
754
00:36:42,000 --> 00:36:43,935
y que no hay expectativa
de privacidad.
755
00:36:44,002 --> 00:36:45,270
Podemos acusar a Toni
de interferencia
756
00:36:45,336 --> 00:36:46,930
y obstrucción
de carácter delictivo.
757
00:36:46,996 --> 00:36:49,040
Watson la traicionó
y está cooperando.
758
00:36:49,107 --> 00:36:51,910
Buen trabajo.
759
00:36:51,976 --> 00:36:54,279
- Gracias, jefe.
- Gracias, sargento.
760
00:37:00,685 --> 00:37:02,220
Felicidades, papi.
761
00:37:23,675 --> 00:37:26,277
¿Así que en lugar de dormir más,
762
00:37:26,344 --> 00:37:28,580
traes a tu chica embarazada
763
00:37:28,646 --> 00:37:31,416
a unos viejos columpios
oxidados?
764
00:37:31,483 --> 00:37:33,309
Sí.
765
00:37:33,376 --> 00:37:34,377
Muy bien.
766
00:37:37,856 --> 00:37:39,224
¡Uff!
767
00:37:39,324 --> 00:37:41,718
Crecí en aquel edificio.
768
00:37:45,722 --> 00:37:47,599
Mi primer buen recuerdo
fue en estos columpios.
769
00:37:47,665 --> 00:37:51,603
Mis padres me traían aquí.
Debía tener unos dos años.
770
00:37:51,703 --> 00:37:53,429
Mm...
771
00:37:53,496 --> 00:37:57,375
Me empujaban lo más alto posible
772
00:37:57,408 --> 00:37:59,269
y cuando miraba hacia arriba,
odiaba la altura.
773
00:37:59,369 --> 00:38:02,547
- Tenía tanto miedo.
- Guau.
774
00:38:02,647 --> 00:38:06,050
Kevin Atwater de Chicago PD
le teme a los columpios.
775
00:38:06,151 --> 00:38:09,387
Tenía dos años.
¿Qué quieres que hiciera?
776
00:38:09,420 --> 00:38:13,691
Pero venir aquí era
mi cosa favorita.
777
00:38:13,758 --> 00:38:15,059
Cuando las cosas estaban bien.
778
00:38:15,160 --> 00:38:17,754
Lo bueno no duraba mucho
en aquel entonces.
779
00:38:20,290 --> 00:38:22,467
Luego, traía aquí a
mi hermanito y a mi hermanita.
780
00:38:22,567 --> 00:38:23,635
Tenía que ponerlos
en los columpios.
781
00:38:25,303 --> 00:38:27,964
Los columpios parecían
ser cosas buenas.
782
00:38:28,031 --> 00:38:32,727
Solo trataba de forzar
lo que veía hacer a mis padres.
783
00:38:34,637 --> 00:38:37,282
Jugando a ser papá.
Intentando fingirlo.
784
00:38:37,382 --> 00:38:39,734
No sabía qué rayos estaba
haciendo.
785
00:38:43,688 --> 00:38:47,325
Empiezo a entender de qué
se trata esta excursión.
786
00:38:50,628 --> 00:38:55,567
Me dije que si tuviera
hijos propios,
787
00:38:55,633 --> 00:38:57,293
no me obligaría a tener razón.
788
00:38:57,327 --> 00:39:01,089
Lo haría de modo sincero.
789
00:39:02,740 --> 00:39:05,009
No quiero fingir.
790
00:39:15,119 --> 00:39:17,855
No te equivocas, Tasha Fox.
No nos conocemos muy bien.
791
00:39:20,917 --> 00:39:27,665
Por tanto, si no quieres
saltarte mil pasos...
792
00:39:27,699 --> 00:39:29,367
lo entiendo.
793
00:39:46,509 --> 00:39:47,886
Odio Miami.
794
00:39:49,821 --> 00:39:52,657
- ¿Qué?
- Sí.
795
00:39:52,757 --> 00:39:55,226
La humedad es terrible.
796
00:39:55,293 --> 00:39:56,886
Lo único que hago es poner
multas de estacionamiento.
797
00:39:56,986 --> 00:40:01,699
Me siento sola y...
798
00:40:01,733 --> 00:40:03,401
te extraño.
799
00:40:10,475 --> 00:40:15,913
Pero, Kevin, estoy aterrorizada.
800
00:40:17,949 --> 00:40:21,052
Necesito saber que esto es real.
801
00:40:21,152 --> 00:40:23,546
Tú y yo.
802
00:40:23,579 --> 00:40:25,924
No solo el bebé.
803
00:40:27,659 --> 00:40:32,797
Tengo que saber
que esto es real.
804
00:40:38,436 --> 00:40:39,520
Está bien.
805
00:40:42,073 --> 00:40:44,709
- ¿Está bien?
- Está bien.
806
00:40:44,742 --> 00:40:48,146
Hagamos un trato, día a día.
807
00:40:48,179 --> 00:40:50,748
Te quedas en Chicago,
nos conocemos mejor
808
00:40:50,782 --> 00:40:52,700
y nos tomamos el tiempo.
809
00:40:54,110 --> 00:40:55,787
Lo hacemos real.
810
00:41:09,459 --> 00:41:11,469
Mm.
58215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.