All language subtitles for Chicago.Med.S11E18.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,689 --> 00:00:07,307 ¿Qué pasa con eso? 2 00:00:07,341 --> 00:00:08,775 - Tiene novio. - ¿En serio? 3 00:00:08,809 --> 00:00:11,612 Nunca hubo un buen momento para nosotros. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,947 Encontré a Daniel inconsciente. 5 00:00:13,981 --> 00:00:15,841 Creo que sufrió un derrame. 6 00:00:17,951 --> 00:00:20,913 El mejor hospital del Medio Oeste. 7 00:00:21,013 --> 00:00:22,923 Entiendo que no quieras que el mundo sepa 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,158 sobre tu mal de priones, pero eso no quita 9 00:00:25,225 --> 00:00:26,760 que faltaras a tus citas. 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 ¿Hallaron una cura? 11 00:00:28,020 --> 00:00:29,296 Es un error no lidiar con eso. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,398 Mi error fue hacerme la prueba en el Gaffney. 13 00:00:31,465 --> 00:00:34,034 No supe que te enviarían los resultados. 14 00:00:36,370 --> 00:00:39,239 Ay. Mamá, esto es hermoso. 15 00:00:39,306 --> 00:00:43,510 Bueno, al fin tengo tiempo libre 16 00:00:43,577 --> 00:00:46,046 después de años. 17 00:00:46,113 --> 00:00:48,607 ¿Es mi camiseta de Janet Jackson? 18 00:00:48,674 --> 00:00:50,350 Sí. 19 00:00:50,417 --> 00:00:53,712 Tiene algo de cada miembro de la familia, 20 00:00:53,779 --> 00:00:56,590 para que nos lleves contigo al irte. 21 00:00:56,657 --> 00:00:58,058 Ya hablamos de eso, mamá. 22 00:00:58,125 --> 00:01:01,662 Indianápolis está a solo tres horas en auto. 23 00:01:04,031 --> 00:01:05,515 ¿Esperas a alguien? 24 00:01:05,549 --> 00:01:06,566 No. 25 00:01:10,637 --> 00:01:12,039 ¡Sorpresa! 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,007 - Qué bueno verte. - ¡David! 27 00:01:14,074 --> 00:01:15,901 Creímos que no vendrías. 28 00:01:15,968 --> 00:01:17,477 Creí que no podría, pero tengo un cliente 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,012 en Chicago al que necesito ver. 30 00:01:19,046 --> 00:01:21,048 - Ah. - Maté dos pájaros de un tiro. 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,016 Gracias por venir. 32 00:01:23,050 --> 00:01:25,744 Aunque fuera por trabajo. 33 00:01:25,811 --> 00:01:27,045 Oye, estoy aquí. 34 00:01:27,079 --> 00:01:29,756 Sí, es cierto. Dame tu abrigo. 35 00:01:32,743 --> 00:01:35,228 Uh. Buen día. 36 00:01:35,929 --> 00:01:38,532 ¿Cómo estás tan bien luego de anoche? 37 00:01:38,565 --> 00:01:41,635 No recuerdo que te quejaras. 38 00:01:41,702 --> 00:01:44,071 Como a las 2:00, empecé a hacerlo. 39 00:01:44,137 --> 00:01:47,207 Mira, esta noche quiero ir a un bar de mala muerte. 40 00:01:47,240 --> 00:01:48,375 Está en Canaryville. 41 00:01:48,408 --> 00:01:50,043 Es de motociclistas. 42 00:01:50,077 --> 00:01:52,980 Yo pensaba más bien en un cuenco de palomitas 43 00:01:53,080 --> 00:01:54,564 y ver "The Office". 44 00:01:54,598 --> 00:01:57,217 La vida es para vivirla. 45 00:01:57,284 --> 00:01:59,945 Sí, el vivir me está matando. 46 00:02:00,012 --> 00:02:02,155 Se está saliendo un poco de control. 47 00:02:02,255 --> 00:02:07,127 Creo que el control está muy sobrevalorado. 48 00:02:07,194 --> 00:02:08,495 ¿Quién eres? 49 00:02:08,562 --> 00:02:10,263 No lo recuerdas. 50 00:02:10,297 --> 00:02:12,099 Te mostraré. 51 00:02:12,165 --> 00:02:13,333 Bien, vístete. 52 00:02:13,433 --> 00:02:15,402 Hubo una explosión de gas esta noche. 53 00:02:15,535 --> 00:02:17,104 Faltan cirujanos. 54 00:02:17,137 --> 00:02:18,405 Está bien. 55 00:02:18,538 --> 00:02:20,974 Tendrá que esperar al bar de motos. 56 00:02:21,958 --> 00:02:24,311 Pasa algo más. 57 00:02:25,637 --> 00:02:28,106 Connie está embarazada. 58 00:02:29,708 --> 00:02:32,619 Está... ¡guau! 59 00:02:32,686 --> 00:02:34,154 Qué maravilla. 60 00:02:34,221 --> 00:02:37,257 Bueno, sería aún más maravilloso 61 00:02:37,357 --> 00:02:40,627 si la conociera. 62 00:02:40,694 --> 00:02:43,930 No, lo sé. Será pronto. 63 00:02:43,964 --> 00:02:48,435 Es que porta un marcador de Tay-Sachs, 64 00:02:48,468 --> 00:02:51,605 que no preocupa si yo estoy limpio. 65 00:02:51,672 --> 00:02:55,667 Pero la prueba genética no fue clara, 66 00:02:55,734 --> 00:02:58,745 así que necesito el historial médico familiar. 67 00:02:58,845 --> 00:03:01,048 Está bien. 68 00:03:01,114 --> 00:03:02,808 Ya veo. 69 00:03:02,841 --> 00:03:07,454 Me gustaría contactar a mi padre biológico si... 70 00:03:07,521 --> 00:03:08,989 si es que tú sabes algo. 71 00:03:09,056 --> 00:03:15,896 Sabes, tengo una dirección de hace años, cariño. 72 00:03:15,996 --> 00:03:18,098 Podría hacerme otra prueba genética, 73 00:03:18,165 --> 00:03:19,399 pero los doctores dicen que... 74 00:03:19,499 --> 00:03:23,370 Deberías tener el historial familiar completo. 75 00:03:24,362 --> 00:03:26,123 Sí. 76 00:03:26,940 --> 00:03:28,166 Sí. 77 00:03:30,193 --> 00:03:32,479 - ¿Me llamaste? - Sí. 78 00:03:32,612 --> 00:03:34,539 Cody Metivier, 17, colapsó en el campamento. 79 00:03:34,606 --> 00:03:36,483 Al parecer, sufrió una convulsión completa. 80 00:03:36,516 --> 00:03:38,885 Lamento escucharlo. Cody, soy la Dra. Howard. 81 00:03:38,952 --> 00:03:40,520 ¿Qué hacías antes de que te pasara? 82 00:03:40,554 --> 00:03:43,507 Estábamos entrenando. Me taclearon. 83 00:03:43,540 --> 00:03:45,726 ¿Vino hace dos semanas por una conmoción? 84 00:03:45,792 --> 00:03:47,094 Sí. 85 00:03:47,160 --> 00:03:49,663 Creo que síndrome posconmocional, el segundo. 86 00:03:49,763 --> 00:03:50,931 Sí, concuerdo. 87 00:03:50,997 --> 00:03:53,500 Doris avisó a tus padres. 88 00:03:53,567 --> 00:03:55,902 Mientras tanto, ponte la bata, ¿sí? 89 00:03:55,969 --> 00:03:57,938 - Debo irme. - Todo estará bien. 90 00:03:58,004 --> 00:03:59,439 No, debo volver. 91 00:03:59,506 --> 00:04:00,690 - ¿Cody? - Oh. 92 00:04:00,724 --> 00:04:02,134 ¡Convulsiona de nuevo! 93 00:04:02,234 --> 00:04:03,877 Ponlo de lado. 94 00:04:03,910 --> 00:04:07,197 Denle 2 de Ativan y 4 de Zofran, ¿sí? 95 00:04:10,283 --> 00:04:13,120 Tenemos un gran accidente de auto y vienen tres críticos. 96 00:04:13,186 --> 00:04:14,554 Necesitamos a todos listos. 97 00:04:14,588 --> 00:04:15,981 Dr. Ripley, tu turno. 98 00:04:16,081 --> 00:04:18,358 ¡Trauma 1! 99 00:04:18,425 --> 00:04:20,385 Fue una mini van contra un camión de plataforma 100 00:04:20,418 --> 00:04:21,862 con varillas. Choque frontal. 101 00:04:21,895 --> 00:04:23,864 Niño de ocho años con brazo roto, empalamiento, 102 00:04:23,897 --> 00:04:25,490 y pierna desollada. 103 00:04:25,590 --> 00:04:27,234 Usamos torniquete por el sangrado pulsante. 104 00:04:27,300 --> 00:04:29,169 - ¿Necesitará cirujano? - Ya está aquí. 105 00:04:29,236 --> 00:04:30,770 Denle un gramo de Ancef, hay que quitar 106 00:04:30,871 --> 00:04:32,230 el torniquete y salvar la pierna. 107 00:04:32,264 --> 00:04:33,907 Mis torniquetes llevan más de una hora. 108 00:04:33,940 --> 00:04:35,475 No empiezo a correr hasta las 6:00. 109 00:04:35,542 --> 00:04:38,445 Dr. Howard, conmigo. Dr. Ripley, al siguiente. 110 00:04:40,680 --> 00:04:42,215 ¡Trauma 2! 111 00:04:42,315 --> 00:04:44,509 Niña de 13 años. Sus pies estaban en el tablero. 112 00:04:44,576 --> 00:04:46,386 Deformidad de tibias y peronés. 113 00:04:46,520 --> 00:04:49,422 Pulso 112. PA de 109 sobre 62. 114 00:04:49,489 --> 00:04:50,957 Okay, ayudaré. 115 00:04:51,024 --> 00:04:52,192 Fracturas cerradas. Hagamos análisis... 116 00:04:52,292 --> 00:04:54,227 - ¡Sara! - Y una tomografía completa. 117 00:04:54,361 --> 00:04:56,563 - ¡Sara! - ¡Mamá! ¡Mamá! 118 00:04:56,630 --> 00:04:57,998 Trauma 3. 119 00:04:58,064 --> 00:05:00,959 - ¡Sara! ¡Sara! - Mujer, casi 40 años. 120 00:05:01,026 --> 00:05:02,769 Empalamientos en cuello y abdomen. 121 00:05:02,836 --> 00:05:04,137 Lo veo. ¿Cómo es que sigue consciente? 122 00:05:04,204 --> 00:05:05,372 No deja de llamar a sus hijos. 123 00:05:05,472 --> 00:05:07,073 Le dieron 50 de fentanilo en el camino. 124 00:05:07,174 --> 00:05:09,576 Pulso 115. PA de 100 sobre 60. 125 00:05:09,676 --> 00:05:11,278 Supongo que esperamos al que manejaba el camión. 126 00:05:11,311 --> 00:05:12,604 No, salió caminando. 127 00:05:12,637 --> 00:05:13,847 Vaya suerte. 128 00:05:13,914 --> 00:05:15,749 Pongan dos unidades de glóbulos, por favor. 129 00:05:15,882 --> 00:05:18,351 Perdón si esto es molesto. 130 00:05:19,986 --> 00:05:21,421 Está bien. 131 00:05:21,488 --> 00:05:24,057 Tiene peritonitis. 132 00:05:24,124 --> 00:05:25,492 Necesito rayos X ya. 133 00:05:25,559 --> 00:05:26,960 Y llévenla a cirugía, por favor. 134 00:05:26,993 --> 00:05:29,779 No hay quirófano. Lenox tomó el último arriba. 135 00:05:29,813 --> 00:05:31,331 Entonces cancelen una cirugía electiva. 136 00:05:31,398 --> 00:05:33,700 Ya se hizo. Es por la explosión de gas. 137 00:05:33,800 --> 00:05:35,435 Está bien, entonces lo haremos aquí. 138 00:05:35,502 --> 00:05:36,536 Sí, prepararé todo. 139 00:05:36,636 --> 00:05:39,239 - Vamos. - ¡Colin! ¡Sara! 140 00:05:39,339 --> 00:05:41,208 Por favor, mis hijos. 141 00:05:58,275 --> 00:06:00,260 Hola, Dr. Charles. 142 00:06:00,327 --> 00:06:02,495 Dr. Mitch Ripley. 143 00:06:02,562 --> 00:06:03,980 Bienvenido. 144 00:06:04,014 --> 00:06:05,999 Gracias, amigo. 145 00:06:06,032 --> 00:06:08,501 ¿No te faltaba una semana de terapia? 146 00:06:08,568 --> 00:06:09,736 Preferí venir. 147 00:06:09,803 --> 00:06:11,304 Ya estaba volviéndome loco. 148 00:06:11,338 --> 00:06:13,940 Quería volver a trabajar. Los extrañé. 149 00:06:14,040 --> 00:06:15,033 De vuelta al mando. 150 00:06:15,100 --> 00:06:16,676 No oficialmente. 151 00:06:16,710 --> 00:06:20,647 Aún debo pasar un par de esos exámenes cognitivos básicos. 152 00:06:20,680 --> 00:06:23,650 Como sea, qué bueno que regresaste. 153 00:06:23,717 --> 00:06:26,611 El Dr. Rabari tiene un estilo distinto. 154 00:06:26,711 --> 00:06:28,171 ¿En serio? 155 00:06:28,204 --> 00:06:29,447 Sí. 156 00:06:29,547 --> 00:06:31,258 Bueno, nos vemos luego. 157 00:06:31,358 --> 00:06:32,425 - Tengo un paciente. - Okay. 158 00:06:32,492 --> 00:06:35,896 Ve a curar, joven. 159 00:06:35,962 --> 00:06:37,898 - Bienvenido. - Theo. 160 00:06:37,964 --> 00:06:40,367 ¿No volviste un poco temprano? 161 00:06:40,433 --> 00:06:42,627 Tal vez, pero es una locura. 162 00:06:42,727 --> 00:06:44,129 Me siento de maravilla. 163 00:06:44,229 --> 00:06:47,207 El baipás craneal de Sam y Dean... 164 00:06:47,274 --> 00:06:48,700 Es increíble. 165 00:06:49,968 --> 00:06:51,344 Qué gusto verte. 166 00:06:51,378 --> 00:06:53,738 Te agradezco por cubrirme, en serio. 167 00:06:53,805 --> 00:06:56,474 Pero te aseguro que estoy listo para volver. 168 00:06:56,574 --> 00:06:58,318 Ojalá tengas tolerancia 169 00:06:58,418 --> 00:06:59,753 para un acuerdo de compartir el poder. 170 00:06:59,819 --> 00:07:01,554 - Lo estoy deseando. - Está bien. 171 00:07:01,621 --> 00:07:03,089 Con permiso, señores. 172 00:07:03,156 --> 00:07:04,391 Necesito una firma para dar de alta 173 00:07:04,457 --> 00:07:06,718 a este perrito caliente esquizofrénico. 174 00:07:15,702 --> 00:07:17,687 - Bienvenido. - Gracias. 175 00:07:18,930 --> 00:07:20,774 Cody, viniste hace dos semanas 176 00:07:20,840 --> 00:07:24,277 y te vio el Dr. Rabari, que te diagnosticó 177 00:07:24,344 --> 00:07:27,781 una posible conmoción y no te dejó jugar. 178 00:07:27,847 --> 00:07:33,620 Sí, mi papá me llevó al médico de familia 179 00:07:33,687 --> 00:07:35,622 y me dio permiso. 180 00:07:35,722 --> 00:07:38,558 ¿Era tu médico de familia o solo buscaron 181 00:07:38,658 --> 00:07:39,793 uno que te diera permiso? 182 00:07:39,859 --> 00:07:41,286 No lo entiende. 183 00:07:41,353 --> 00:07:43,455 Debo estar en el campamento. 184 00:07:43,521 --> 00:07:44,931 Están todos los cazatalentos 185 00:07:44,964 --> 00:07:46,900 y debo ganar una beca, 186 00:07:47,033 --> 00:07:49,269 o tendré que... 187 00:07:49,336 --> 00:07:50,862 Okay. 188 00:07:50,929 --> 00:07:53,106 Oye, Cody. 189 00:07:53,173 --> 00:07:54,758 No pasa nada. 190 00:07:54,791 --> 00:07:56,242 Respira, ¿sí? 191 00:07:58,978 --> 00:08:00,980 Mira, haremos esto. 192 00:08:01,047 --> 00:08:05,752 Haremos una tomografía y luego hablaremos. 193 00:08:05,785 --> 00:08:09,155 Cargas con mucho peso, amigo. 194 00:08:10,924 --> 00:08:13,660 ¡Dra. Asher! ¡Dr. Ripley! 195 00:08:13,727 --> 00:08:15,228 - ¿Qué pasó? - Ya voy. 196 00:08:15,295 --> 00:08:18,890 Colapsó en radiología. Hipotensa y taquicárdica. 197 00:08:18,990 --> 00:08:20,066 La intubaron. 198 00:08:20,166 --> 00:08:21,101 ¿Pudieron hacerle tomografía? 199 00:08:21,234 --> 00:08:22,535 Solo una parte. 200 00:08:22,602 --> 00:08:23,937 Tiene líquido libre en el abdomen, 201 00:08:23,970 --> 00:08:25,472 pero no saben de dónde viene. 202 00:08:25,538 --> 00:08:27,006 Sangra en el vientre. 203 00:08:27,073 --> 00:08:28,575 Necesitamos cirujano y quirófano. 204 00:08:28,675 --> 00:08:29,843 Y no hay. 205 00:08:34,981 --> 00:08:35,949 ¡Oigan! 206 00:08:36,016 --> 00:08:37,517 Trato de operar aquí. 207 00:08:37,584 --> 00:08:40,437 Nosotros también. Necesitamos tu ayuda. 208 00:08:43,923 --> 00:08:46,793 Más succión, por favor. Debo ver el campo. 209 00:08:46,826 --> 00:08:47,994 Por aquí, por favor. 210 00:08:48,028 --> 00:08:49,587 Perdón, no soy enfermera quirúrgica. 211 00:08:49,654 --> 00:08:51,756 Sólo succiona mejor. 212 00:08:51,856 --> 00:08:53,233 ¿Cómo les va por allá? 213 00:08:53,299 --> 00:08:55,819 Tenemos seis gasas en el espacio de Retzius. 214 00:08:55,852 --> 00:08:57,821 Sigue succionando mucho. 215 00:08:57,854 --> 00:08:59,272 Dean, su presión mejora, 216 00:08:59,372 --> 00:09:01,641 pero hay mucho líquido sanguinolento en el campo. 217 00:09:01,708 --> 00:09:03,009 Seguro es la vejiga. 218 00:09:03,042 --> 00:09:04,310 Busca la fisura con azul de metileno. 219 00:09:04,344 --> 00:09:06,046 Está bien. Pinzas. 220 00:09:09,582 --> 00:09:11,684 Okay, ya la veo. 221 00:09:11,751 --> 00:09:13,445 - Okay. - Vicryl 3-0, por favor. 222 00:09:13,545 --> 00:09:14,612 Controlado. 223 00:09:14,712 --> 00:09:15,655 Ya no sangra. 224 00:09:15,722 --> 00:09:18,349 Ya podemos retirarlo. 225 00:09:19,517 --> 00:09:20,994 Muy bien, aquí vamos. 226 00:09:23,830 --> 00:09:25,790 - Su presión sigue bajando. - Un momento. Maldita sea. 227 00:09:25,857 --> 00:09:27,700 Algo me falta. Dame... 228 00:09:27,767 --> 00:09:29,969 Bien, ya casi. Cierro la vejiga. 229 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 No, no, no, no, solo espera un minuto. 230 00:09:31,971 --> 00:09:33,465 La mamá sigue inestable, pero no sangra nada 231 00:09:33,565 --> 00:09:34,707 en el abdomen. 232 00:09:34,741 --> 00:09:36,543 ¿Qué tan profunda estaba la varilla? 233 00:09:36,609 --> 00:09:38,111 Parece que cruzó el manguito cervical. 234 00:09:38,211 --> 00:09:39,679 Es probable que sangre por la vagina. 235 00:09:39,746 --> 00:09:42,482 Ponle una sonda con globo en la pelvis. 236 00:09:42,582 --> 00:09:43,975 Buena idea. Gracias. 237 00:09:45,552 --> 00:09:48,088 Tiene hemorragia. Revisa el bazo, el hígado. 238 00:09:50,056 --> 00:09:51,416 No veo nada obvio. 239 00:09:51,483 --> 00:09:53,259 Debe ser retroperitoneal. 240 00:09:53,326 --> 00:09:54,894 ¿Qué no vemos? 241 00:09:54,928 --> 00:09:56,529 Dean, ¿qué no vemos? 242 00:09:56,596 --> 00:09:59,057 Un segundo. Ya voy. 243 00:09:59,090 --> 00:10:01,326 Mueve el colon ascendente hasta el hígado 244 00:10:01,392 --> 00:10:03,203 por la línea de Toldt. 245 00:10:03,336 --> 00:10:04,838 Okay, lo veo. 246 00:10:04,938 --> 00:10:06,306 El sangrado viene de debajo del hígado. 247 00:10:06,372 --> 00:10:08,241 Vamos por la cuarta transfusión. 248 00:10:08,308 --> 00:10:09,742 Hay que darle Levophed. 249 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 Mitch, pon un REBOA. 250 00:10:10,935 --> 00:10:13,046 Okay. Denme un REBOA. 251 00:10:13,079 --> 00:10:14,814 Bradicardia e hipertensión. 252 00:10:14,914 --> 00:10:16,549 No siento el pulso femoral. 253 00:10:16,583 --> 00:10:18,852 Okay, necesitamos sangre ya. 254 00:10:18,918 --> 00:10:19,886 Inicio compresiones. 255 00:10:19,953 --> 00:10:21,154 ¿Hacemos un baipás? 256 00:10:21,221 --> 00:10:22,789 No, no, no lo hagas. Nunca sirve. 257 00:10:22,889 --> 00:10:24,524 Suele estabilizarse tras el REBOA. 258 00:10:24,591 --> 00:10:26,017 Dando una de epi. 259 00:10:26,117 --> 00:10:29,662 Vamos. 260 00:10:29,762 --> 00:10:32,123 ¡Vamos! 261 00:10:32,190 --> 00:10:34,634 No logro acceso arterial. 262 00:10:36,436 --> 00:10:38,087 Vamos. Tú puedes. 263 00:10:38,121 --> 00:10:39,072 Es daño en la vena cava. 264 00:10:39,138 --> 00:10:40,765 Perdió demasiada sangre. 265 00:10:43,910 --> 00:10:45,436 Hannah. 266 00:10:46,946 --> 00:10:48,014 ¡Hannah! 267 00:10:59,158 --> 00:11:01,786 Hora de muerte, 11:43. 268 00:11:06,499 --> 00:11:08,268 El padre está aquí. 269 00:11:17,510 --> 00:11:19,262 Sr. Bennett. 270 00:11:19,329 --> 00:11:21,481 Sí. 271 00:11:21,548 --> 00:11:23,816 ¿Qué ocurre? 272 00:11:23,883 --> 00:11:27,820 Sé que hubo un accidente con un camión y... 273 00:11:27,887 --> 00:11:29,314 ¿Qué ocurre? 274 00:11:29,414 --> 00:11:31,950 Soy la Dra. Asher. Él es el Dr. Ripley. 275 00:11:32,016 --> 00:11:35,278 Su esposa, su hijo y su hija llegaron esta mañana. 276 00:11:36,846 --> 00:11:40,283 Su hija presentó al inicio las piernas rotas, pero... 277 00:11:42,293 --> 00:11:44,204 Pero... 278 00:11:45,763 --> 00:11:47,123 Pero... 279 00:11:48,875 --> 00:11:53,046 luego descubrimos que tenía una fuerte hemorragia interna. 280 00:11:54,864 --> 00:11:58,451 Intentamos reparar sus lesiones, 281 00:11:58,518 --> 00:12:00,136 pero no fue posible. 282 00:12:02,538 --> 00:12:03,690 Y murió. 283 00:12:05,717 --> 00:12:07,685 Lo siento mucho. 284 00:12:26,412 --> 00:12:30,500 Yo debía conducir hoy. 285 00:12:31,075 --> 00:12:33,686 Debía estar ahí. 286 00:12:33,753 --> 00:12:35,088 Debí ser yo. 287 00:12:35,154 --> 00:12:37,490 Debí... 288 00:12:37,523 --> 00:12:39,350 Nuestro cirujano, el Dr. Archer, 289 00:12:39,417 --> 00:12:41,060 ya estabilizó a su esposa 290 00:12:41,160 --> 00:12:44,163 y ahora trabaja para reparar las lesiones. 291 00:12:44,230 --> 00:12:46,232 Su hijo sigue en el quirófano. 292 00:12:46,299 --> 00:12:50,270 Y Madeline aquí lo puede llevar arriba. 293 00:12:50,370 --> 00:12:54,040 Podemos subir cuando esté listo, Sr. Bennett. 294 00:13:11,015 --> 00:13:13,092 Oye, ¿tenemos las placas de Cody Metivier, 295 00:13:13,159 --> 00:13:15,753 el jugador de americano en la 4? 296 00:13:15,853 --> 00:13:17,764 - ¿Hola? - Ah. 297 00:13:17,830 --> 00:13:19,298 ¿Qué pasa? 298 00:13:19,399 --> 00:13:20,958 No escuchaste quién llegó. 299 00:13:21,025 --> 00:13:22,201 ¿Quién? 300 00:13:22,268 --> 00:13:24,729 El novio de la Dra. Howard. 301 00:13:24,796 --> 00:13:26,389 - ¿De Naomi? - Sí. 302 00:13:26,456 --> 00:13:28,066 Es instructor de escalada. 303 00:13:28,132 --> 00:13:29,809 Y maratonista. 304 00:13:29,909 --> 00:13:31,911 Qué bien. ¿Por qué vino? 305 00:13:31,978 --> 00:13:33,279 ¿Se cayó de una roca? 306 00:13:33,379 --> 00:13:34,872 Se cortó con una sierra circular. 307 00:13:34,906 --> 00:13:37,642 Necesita suturas, pero no hay doctor disponible. 308 00:13:37,742 --> 00:13:39,752 En su tiempo libre hace casas para huérfanos. 309 00:13:39,819 --> 00:13:41,746 Qué bien. 310 00:13:41,813 --> 00:13:43,089 Saben, tengo un minuto. 311 00:13:43,156 --> 00:13:44,490 Tal vez pueda suturarlo. 312 00:13:47,193 --> 00:13:48,653 Sr. Bennett. 313 00:13:48,753 --> 00:13:50,747 - Sí. - Soy el Dr. Archer. 314 00:13:50,813 --> 00:13:52,932 He trabajado en su esposa. 315 00:13:52,999 --> 00:13:54,967 Con éxito logramos reparar las lesiones 316 00:13:55,034 --> 00:13:56,494 en su cuello y abdomen. 317 00:13:56,594 --> 00:13:57,970 Aún no está del todo fuera de peligro, 318 00:13:58,037 --> 00:14:01,841 pero está estable y se ve bien por ahora. 319 00:14:01,908 --> 00:14:04,344 Dios. 320 00:14:04,444 --> 00:14:06,746 Gracias. 321 00:14:06,813 --> 00:14:08,264 - Sí. - Gracias. 322 00:14:08,331 --> 00:14:10,074 - Gracias. - Claro. 323 00:14:10,141 --> 00:14:12,268 Claro. 324 00:14:13,519 --> 00:14:16,939 Nosotros... peleamos. 325 00:14:17,507 --> 00:14:22,695 Lo último que le dije fue con ira. 326 00:14:24,330 --> 00:14:26,599 Tengo tanto que debo decirle. 327 00:14:26,632 --> 00:14:29,368 Claro, lo entiendo. Lo entiendo. 328 00:14:29,469 --> 00:14:31,270 Y si todo sigue yendo bien, 329 00:14:31,304 --> 00:14:34,265 tendrá la oportunidad de decirlo. 330 00:14:34,298 --> 00:14:36,409 - Gracias. - Claro. 331 00:14:36,442 --> 00:14:39,470 Sam, ¿crees que los ataques no son neurológicos? 332 00:14:39,537 --> 00:14:40,947 No hay daño cerebral. 333 00:14:40,980 --> 00:14:43,082 Ni sangrado subdural agudo o crónico. 334 00:14:43,116 --> 00:14:45,710 Aún puede ser un síndrome posconmocional, 335 00:14:45,777 --> 00:14:49,338 que es más fisiológico, pero no hay nada neurológico. 336 00:14:49,372 --> 00:14:51,390 Tal vez sea síndrome del segundo impacto, 337 00:14:51,457 --> 00:14:53,359 lo que no se vería en la tomografía de Cody. 338 00:14:53,426 --> 00:14:55,995 Una fMRI diría qué área está mal 339 00:14:56,062 --> 00:14:58,489 y luego podemos tratarlo mejor. 340 00:14:58,556 --> 00:15:00,767 ¿En qué piensas, John? 341 00:15:00,800 --> 00:15:04,328 Siento que algo más pasa aquí. 342 00:15:04,362 --> 00:15:06,572 El chico sollozaba al ingresar. 343 00:15:06,639 --> 00:15:07,840 Ajá. 344 00:15:07,907 --> 00:15:10,076 Bueno, ser muy sensible es síntoma de conmoción 345 00:15:10,143 --> 00:15:11,878 y síndrome posconmocional. 346 00:15:11,944 --> 00:15:15,348 ¿Notaste esa sensibilidad cuando llegó hace unas semanas? 347 00:15:15,448 --> 00:15:17,508 Solo lo habitual con una conmoción, Dr. Charles. 348 00:15:17,575 --> 00:15:18,751 Lo anoté en el historial. 349 00:15:20,920 --> 00:15:22,488 Los ataques son nuevos 350 00:15:22,555 --> 00:15:24,173 y no es un síntoma del síndrome posconmocional. 351 00:15:24,240 --> 00:15:25,983 Lo sé. 352 00:15:26,017 --> 00:15:28,528 Solo siento que hay algo aquí 353 00:15:28,594 --> 00:15:29,962 más allá de lo físico. 354 00:15:30,029 --> 00:15:31,531 ¿Qué tal si hablo con él? 355 00:15:31,597 --> 00:15:34,700 Hablaré con él, con sus padres, a ver qué logro conseguir. 356 00:15:34,801 --> 00:15:36,068 Sí, ¿hablarías con él? 357 00:15:36,169 --> 00:15:38,271 Sí, es una buena idea. Charlemos. 358 00:15:49,433 --> 00:15:51,533 Un corte impresionante por aquí. 359 00:15:51,569 --> 00:15:53,586 Dijo sierra circular, ¿verdad? 360 00:15:53,686 --> 00:15:55,221 Esas cosas son un peligro. 361 00:15:55,288 --> 00:15:56,581 Es cierto. 362 00:15:56,614 --> 00:15:58,683 Fue un voluntario del lugar de trabajo. 363 00:15:58,749 --> 00:16:00,326 Son voluntarios, con buenas intenciones, 364 00:16:00,359 --> 00:16:03,688 pero a este chico se le soltó la sierra de la mano. 365 00:16:03,754 --> 00:16:05,565 Tuve que saltar desde el segundo piso 366 00:16:05,598 --> 00:16:07,466 y frenar esa cosa para que no hiriera a alguien. 367 00:16:09,293 --> 00:16:12,371 ¿Saltó dos pisos para salvar a un tipo de eso? 368 00:16:12,472 --> 00:16:15,641 Vaya, eso... Es muy intenso. 369 00:16:16,576 --> 00:16:20,079 Sabe, nosotros somos tremendos por aquí, honestamente. 370 00:16:20,179 --> 00:16:21,814 Tuve a una chica hace un tiempo, 371 00:16:21,881 --> 00:16:23,916 ataque anafiláctico grave. 372 00:16:23,983 --> 00:16:25,084 - Mm. - Picaduras de avispas 373 00:16:25,184 --> 00:16:27,078 por toda su cara 374 00:16:27,144 --> 00:16:32,483 y tuve que buscar su conejo en su casa del árbol. 375 00:16:32,550 --> 00:16:33,793 Este chico estaba enamorado. Fue todo un tema. 376 00:16:33,893 --> 00:16:35,595 Es increíble. 377 00:16:35,695 --> 00:16:37,622 - Hizo más de lo necesario. - Sí. 378 00:16:37,655 --> 00:16:40,399 Debo preguntar, ¿por qué vino hasta acá a Gaffney 379 00:16:40,500 --> 00:16:42,068 para que lo cosieran? 380 00:16:42,168 --> 00:16:43,669 Mi novia trabaja aquí. 381 00:16:43,769 --> 00:16:46,239 Tal vez la conozca. ¿La Dra. Naomi Howard? 382 00:16:46,339 --> 00:16:49,275 Sí, Naomi. 383 00:16:49,375 --> 00:16:51,177 Es muy buena. 384 00:16:51,244 --> 00:16:55,815 Salir con una cirujana... eso es muy valiente. 385 00:16:55,915 --> 00:16:57,750 - ¿Valiente? - Vaya. 386 00:16:57,783 --> 00:17:00,953 Digo, para que sepas, los cirujanos residentes 387 00:17:00,987 --> 00:17:04,223 no tienen tiempo para su vida personal. 388 00:17:04,290 --> 00:17:06,083 Y los cirujanos en general, no sé... 389 00:17:06,150 --> 00:17:09,228 parecen tener problemas para mantener relaciones. 390 00:17:09,295 --> 00:17:11,931 Este doctor que trabaja conmigo... 391 00:17:12,031 --> 00:17:13,658 ya tiene tres exesposas. 392 00:17:15,334 --> 00:17:18,195 Espera, Dr. Frost. 393 00:17:18,296 --> 00:17:21,207 Naomi me ha hablado de ti. Eres el niño actor. 394 00:17:23,109 --> 00:17:25,202 Sí, ese soy yo. 395 00:17:25,303 --> 00:17:26,846 Le caes muy bien. 396 00:17:26,879 --> 00:17:28,981 Es un gusto conocerte. 397 00:17:29,081 --> 00:17:30,508 Igualmente. 398 00:17:35,855 --> 00:17:37,590 ¡Cody! 399 00:17:37,657 --> 00:17:40,493 Es Caleb, hermano de Cody. 400 00:17:40,593 --> 00:17:41,961 Estaba en la cafetería. 401 00:17:41,994 --> 00:17:43,796 El entrenador Strain lo trajo del campamento 402 00:17:43,896 --> 00:17:45,998 porque no lo dejaron subir con él en la ambulancia. 403 00:17:46,032 --> 00:17:47,725 Gesto noble del entrenador. 404 00:17:47,825 --> 00:17:49,235 También muy noble venir al hospital. 405 00:17:49,302 --> 00:17:51,028 Sí, lo conocemos desde hace años. 406 00:17:51,062 --> 00:17:54,006 Fue entrenador de Cody en la liga juvenil también. 407 00:17:54,040 --> 00:17:56,475 Se ven muy unidos. 408 00:17:56,542 --> 00:17:57,777 Son inseparables. 409 00:17:57,843 --> 00:17:59,345 ¿Caleb fue al campamento? 410 00:17:59,378 --> 00:18:02,173 Solo fue a ver. Es el fan número uno de Cody. 411 00:18:02,239 --> 00:18:04,008 ¿Cómo creen que se sienta Cody sobre eso? 412 00:18:04,075 --> 00:18:06,852 Digo, ¿aún le apasiona mucho el fútbol, 413 00:18:06,953 --> 00:18:09,080 le emociona como siempre? 414 00:18:09,180 --> 00:18:11,082 Más que nunca. El fútbol es su vida. 415 00:18:11,182 --> 00:18:13,384 Buno, la conmoción lo frenó un poco. 416 00:18:13,417 --> 00:18:16,162 ¿Se refiere a la de hace dos semanas? 417 00:18:16,228 --> 00:18:21,000 De hecho, mi colega, el Dr. Rabari, lo examinó, 418 00:18:21,067 --> 00:18:22,835 no le dio permiso para jugar. 419 00:18:22,935 --> 00:18:24,937 Solo fue un golpe. No fue para tanto. 420 00:18:25,037 --> 00:18:27,239 En fin, Ellen, dijo que usted creyó 421 00:18:27,273 --> 00:18:29,200 que la primera conmoción lo frenó un poco. 422 00:18:29,266 --> 00:18:30,568 ¿Qué quiso decir con eso? 423 00:18:30,601 --> 00:18:31,669 Bueno, solo temo que... 424 00:18:31,736 --> 00:18:33,245 No quiso decir nada. 425 00:18:33,279 --> 00:18:34,614 Muy bien. 426 00:18:34,680 --> 00:18:38,384 Es solo que, ya saben, las conmociones pueden causar 427 00:18:38,451 --> 00:18:41,020 un desequilibrio en las emociones, ¿saben? 428 00:18:41,087 --> 00:18:42,788 Y eso no es algo que usted... 429 00:18:42,855 --> 00:18:44,390 ¿De qué habla? 430 00:18:44,423 --> 00:18:46,183 De lo que hablo es que el Dr. Frost, 431 00:18:46,250 --> 00:18:49,095 quien lo atendió hoy, 432 00:18:49,128 --> 00:18:51,622 creyó detectar algo de ansiedad 433 00:18:51,689 --> 00:18:54,033 por parte de Cody sobre querer seguir jugando, 434 00:18:54,066 --> 00:18:55,901 lo que, sinceramente, tiene sentido para mí, 435 00:18:55,935 --> 00:18:58,404 ya que parece que sufrió otra conmoción cerebral 436 00:18:58,437 --> 00:19:00,740 en solo dos semanas. 437 00:19:00,840 --> 00:19:03,434 ¿Quisiera agregar algo? 438 00:19:03,467 --> 00:19:05,311 Hay algo. Cody... 439 00:19:07,446 --> 00:19:09,482 volvió a mojar la cama en la noche y... 440 00:19:09,548 --> 00:19:10,583 Por favor, ¿te volviste loca? 441 00:19:12,410 --> 00:19:13,986 - Cody. - Cody. 442 00:19:16,255 --> 00:19:17,590 PA y ritmo cardiaco elevándose. 443 00:19:17,656 --> 00:19:19,091 - Voltéalo. - Sí. 444 00:19:19,158 --> 00:19:21,152 Dos de Ativan y Keppra intravenosa. 445 00:19:21,252 --> 00:19:23,587 - Oído. - Te amamos, Cody. 446 00:19:23,654 --> 00:19:25,623 Está bien, Cody. Te tenemos. 447 00:19:30,569 --> 00:19:33,672 - Hola, mamá. - Hola. 448 00:19:35,074 --> 00:19:38,277 ¿Qué pasó? ¿Estaba ahí? 449 00:19:38,310 --> 00:19:41,447 Así es. Aún vive ahí con su esposa. 450 00:19:41,480 --> 00:19:44,175 Su hijo abrió la puerta. Fue algo raro. 451 00:19:44,275 --> 00:19:45,484 Parecíamos gemelos. 452 00:19:45,584 --> 00:19:46,786 Mm. 453 00:19:46,819 --> 00:19:48,621 ¿Y sí aceptó llenar 454 00:19:48,688 --> 00:19:50,356 el cuestionario del historial médico? 455 00:19:50,456 --> 00:19:52,024 Así es. 456 00:19:52,091 --> 00:19:54,026 Eso es bueno. 457 00:19:55,928 --> 00:19:57,988 Pero algo pasó. 458 00:19:58,022 --> 00:20:00,024 No, nada pasó. 459 00:20:00,091 --> 00:20:02,827 Lo puedo ver en tu rostro. 460 00:20:06,272 --> 00:20:08,441 Me dijo que no lo buscara más. 461 00:20:08,507 --> 00:20:11,677 Que en cuanto a él concierne, no soy su hijo. 462 00:20:11,777 --> 00:20:14,046 Guau. 463 00:20:16,248 --> 00:20:18,084 Lo siento mucho, David. 464 00:20:18,718 --> 00:20:21,120 Le expliqué que las preguntas eran por el bebé, 465 00:20:21,220 --> 00:20:23,489 pero no le importó... 466 00:20:23,589 --> 00:20:25,149 su propio nieto. 467 00:20:25,216 --> 00:20:28,561 Se alejó de nosotros y a ambos nos va mejor así. 468 00:20:28,661 --> 00:20:32,356 ¿Sí? 469 00:20:32,389 --> 00:20:36,936 ¿Sabes, hijo? Es la gente que nos ama 470 00:20:37,002 --> 00:20:39,071 la que forja quiénes somos. 471 00:20:43,067 --> 00:20:44,827 Gracias, mamá. 472 00:20:45,878 --> 00:20:47,346 Colin está vivo. 473 00:20:47,446 --> 00:20:49,181 Ya quitaron la varilla, 474 00:20:49,215 --> 00:20:50,508 pero hay una falla justo ahora 475 00:20:50,574 --> 00:20:53,152 entre el injerto y la arteria de la pierna, 476 00:20:53,185 --> 00:20:54,912 lo que indica que no hay buen flujo sanguíneo 477 00:20:54,979 --> 00:20:57,523 a su pie y hay un riesgo de que pierda su pierna. 478 00:20:57,623 --> 00:21:01,660 Por tanto, me gustaría regresar y hacer un baipás. 479 00:21:01,727 --> 00:21:04,530 Okay, ¿pero es arriesgado? 480 00:21:04,597 --> 00:21:08,167 Bueno, es un niño y eso significa más cirugías 481 00:21:08,267 --> 00:21:09,760 y siempre hay riesgos. 482 00:21:09,827 --> 00:21:12,563 Pero si esto funciona, salvaremos su pierna. 483 00:21:14,373 --> 00:21:16,008 Si funciona. 484 00:21:16,108 --> 00:21:19,203 Creo que funcionará. 485 00:21:20,070 --> 00:21:25,743 Otra opción es amputar ahora con un riesgo menor. 486 00:21:25,776 --> 00:21:28,587 Entonces hagamos eso. 487 00:21:28,687 --> 00:21:30,122 No más riesgos. 488 00:21:32,116 --> 00:21:36,228 Sr. Bennett, entiendo por qué dice eso, 489 00:21:36,295 --> 00:21:39,765 pero, por favor, piense que si toma esta decisión 490 00:21:39,798 --> 00:21:42,426 por usted y no por él. 491 00:21:45,704 --> 00:21:47,473 Lo siento, ¿disculpe? 492 00:21:48,374 --> 00:21:49,842 Es un niño de ocho años. 493 00:21:49,909 --> 00:21:51,644 Tal vez quiera su pierna por el resto de su vida. 494 00:21:51,744 --> 00:21:52,912 Pero... 495 00:21:52,945 --> 00:21:54,914 Usted quiere más tiempo con él, por supuesto. 496 00:21:55,014 --> 00:21:58,083 Pero nadie sabe cuánto tiempo le queda, 497 00:21:58,117 --> 00:22:01,312 así que se trata de la vida que vivimos mientras la hay 498 00:22:01,412 --> 00:22:04,648 y salvar su pierna le dará la mejor oportunidad 499 00:22:04,715 --> 00:22:06,091 de una mejor vida. 500 00:22:15,793 --> 00:22:17,294 Está bien. 501 00:22:19,605 --> 00:22:21,207 Okay. 502 00:22:39,216 --> 00:22:41,136 - Hola. - No hay tiempo para jugar. 503 00:22:41,167 --> 00:22:42,828 Debo salvar una pierna. 504 00:22:42,895 --> 00:22:44,663 Sí, sobre eso, 505 00:22:44,763 --> 00:22:47,533 el padre no quiere que lo hagas. 506 00:22:47,666 --> 00:22:50,002 Solo quiere que su hijo viva. 507 00:22:50,102 --> 00:22:52,738 Y lo hará, con sus dos piernas. 508 00:22:52,805 --> 00:22:56,809 No lo sabes. Asumes un riesgo innecesario. 509 00:22:56,876 --> 00:22:58,978 No, tomo un riesgo necesario. 510 00:22:59,011 --> 00:23:01,005 No, estás siendo imprudente. 511 00:23:01,038 --> 00:23:03,382 Mira, últimamente eres puro impulso, puro instinto. 512 00:23:03,515 --> 00:23:07,002 Y tal vez es divertido en el bar o en la cama, 513 00:23:07,036 --> 00:23:10,756 pero permites que tu vida afecte tu trabajo. 514 00:23:10,823 --> 00:23:12,558 Ese es más bien tu estilo. 515 00:23:13,709 --> 00:23:15,527 Debes amputar y salvar su vida. 516 00:23:15,561 --> 00:23:18,013 ¿Y esa es tu opinión como cirujano? 517 00:23:28,674 --> 00:23:31,143 Cody, soy el Dr. Charles y trabajo con el Dr. Frost. 518 00:23:31,176 --> 00:23:33,679 ¡Estoy bien! 519 00:23:33,779 --> 00:23:35,372 No necesito... 520 00:23:35,406 --> 00:23:36,999 E-estoy bien. 521 00:23:40,019 --> 00:23:41,854 ¿Día duro? 522 00:23:41,921 --> 00:23:44,548 Sí, no necesito que me limpien como a un bebé. 523 00:23:44,581 --> 00:23:45,891 Lo entiendo. 524 00:23:46,025 --> 00:23:48,560 ¿Te importa si me siento un rato? 525 00:23:48,661 --> 00:23:50,129 Claro. 526 00:23:50,195 --> 00:23:52,298 Los hospitales pueden ser un entorno difícil, ¿no? 527 00:23:52,364 --> 00:23:55,734 Todos los piquetes y agujas 528 00:23:55,834 --> 00:23:57,261 y personas que te agobian. 529 00:23:57,361 --> 00:23:59,338 Sí, ni me lo diga. 530 00:23:59,371 --> 00:24:03,275 Sí. Además tuviste un par de... 531 00:24:03,409 --> 00:24:05,544 Tuviste un par de semanas de locura. 532 00:24:05,577 --> 00:24:08,539 Primero una conmoción antes del gran campamento 533 00:24:08,605 --> 00:24:11,116 y toda eso... toda esa presión. 534 00:24:11,250 --> 00:24:14,236 El campamento no es mucha presión. 535 00:24:14,269 --> 00:24:16,088 Soy de los mejores jugadores ahí. 536 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 Ah. Me alegra oír eso. 537 00:24:18,223 --> 00:24:21,076 ¿Y qué hay de este último golpe en la cabeza? 538 00:24:21,110 --> 00:24:22,594 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 539 00:24:22,695 --> 00:24:24,096 Sí, estoy bien. 540 00:24:24,196 --> 00:24:25,698 Mira, el tema con las conmociones, Cody, 541 00:24:25,731 --> 00:24:29,468 es que a veces pueden afectar la resiliencia emocional, 542 00:24:29,601 --> 00:24:33,105 pueden volvernos muy sensibles, ¿no? 543 00:24:33,138 --> 00:24:34,707 Y de pronto, 544 00:24:34,740 --> 00:24:38,110 de la nada surgen grandes emociones, enormes, 545 00:24:38,210 --> 00:24:42,564 incluso sentimientos que no teníamos desde hace mucho. 546 00:24:43,482 --> 00:24:45,250 Y los ataques pueden ser 547 00:24:45,351 --> 00:24:46,919 parte del síndrome posconmocional, ¿sí? 548 00:24:46,986 --> 00:24:48,821 Pero igual pueden ser 549 00:24:48,954 --> 00:24:50,456 un síntoma de estrés postraumático. 550 00:24:50,589 --> 00:24:53,125 Y los llamamos ataques funcionales 551 00:24:53,258 --> 00:24:56,428 o ataques no epilépticos psicógenos. 552 00:24:56,528 --> 00:24:59,732 Y la manera de diferenciarlo 553 00:24:59,765 --> 00:25:02,301 es que con el primer tipo de ataque, 554 00:25:02,401 --> 00:25:04,503 una persona suele abrir los ojos. 555 00:25:04,603 --> 00:25:06,789 Pero con ataques psicógenos, 556 00:25:06,822 --> 00:25:10,743 esos que a veces son síntoma del estrés postraumático, 557 00:25:10,809 --> 00:25:13,912 la persona casi siempre los cierra. 558 00:25:13,979 --> 00:25:17,249 Y noté que durante este último ataque 559 00:25:17,316 --> 00:25:20,018 que tuviste, tenías los ojos cerrados. 560 00:25:20,085 --> 00:25:21,153 Ajá. 561 00:25:21,286 --> 00:25:23,180 Así que si no te molesta, 562 00:25:23,313 --> 00:25:27,192 no haría bien mi trabajo si no pregunto, 563 00:25:27,292 --> 00:25:31,463 ¿hay algo que te preocupe del pasado 564 00:25:31,497 --> 00:25:33,449 y haya regresado últimamente? 565 00:25:38,704 --> 00:25:42,975 ¿Algo que tal vez involucre a tu papá? 566 00:25:43,075 --> 00:25:44,810 No es mi papá. 567 00:25:44,877 --> 00:25:46,845 Está bien. 568 00:25:46,912 --> 00:25:48,881 Pero es alguien. 569 00:25:51,875 --> 00:25:54,470 El entrenador Strain le dio un aventón. 570 00:25:55,888 --> 00:25:57,222 ¿A quién? 571 00:25:58,690 --> 00:25:59,725 A Caleb. 572 00:26:01,051 --> 00:26:03,695 Fue al campamento conmigo, a verme jugar, 573 00:26:03,796 --> 00:26:05,823 pero no quisieron llevarlo en la ambulancia, 574 00:26:05,889 --> 00:26:10,002 así que el entrenador Strain lo trajo al hospital. 575 00:26:10,102 --> 00:26:13,405 Y eso te molestó mucho. 576 00:26:15,390 --> 00:26:18,744 Puedo tolerar todo eso, pero... 577 00:26:18,877 --> 00:26:22,714 si algo le llegara a pasar a Caleb... 578 00:26:27,619 --> 00:26:29,513 El entrenador Strain... 579 00:26:29,580 --> 00:26:31,707 también fue tu entrenador juvenil, ¿no? 580 00:26:31,740 --> 00:26:33,926 Hace años, cuando eras más pequeño. 581 00:26:35,911 --> 00:26:41,725 Solía dejarme en el vestidor al acabar de entrenar. 582 00:26:41,758 --> 00:26:43,936 Me llevaba a su casa... 583 00:26:46,238 --> 00:26:50,976 cuando yo tenía 11 o 12 años. 584 00:26:57,549 --> 00:26:59,618 Y me llamaba su... 585 00:27:02,387 --> 00:27:04,289 su chico especial. 586 00:27:08,619 --> 00:27:11,129 Jamás creí que volvería a toparme con él. 587 00:27:16,235 --> 00:27:19,897 Cody, en serio lamento mucho 588 00:27:19,963 --> 00:27:22,057 que pasaras por todo eso. 589 00:27:29,148 --> 00:27:31,650 Pase. 590 00:27:36,980 --> 00:27:38,815 Spencer Cook. 591 00:27:39,616 --> 00:27:41,226 Sabes, pudiste haberme advertido primero 592 00:27:41,260 --> 00:27:44,396 que enviarías a tu hijo a mi casa. 593 00:27:44,463 --> 00:27:45,956 No envié a David. 594 00:27:45,989 --> 00:27:49,134 David es un adulto con preguntas médicas 595 00:27:49,168 --> 00:27:51,286 para su padre biológico. 596 00:27:51,320 --> 00:27:53,338 Mi esposa estaba ahí y mi hijo. 597 00:27:54,573 --> 00:27:58,043 Entonces, tu familia desconoce 598 00:27:58,110 --> 00:28:00,112 que tuviste un hijo hace 46 años. 599 00:28:00,212 --> 00:28:03,006 Ya veo. 600 00:28:03,140 --> 00:28:06,418 Por eso trataste tan mal a David. 601 00:28:06,451 --> 00:28:09,621 No, ese papel fue solo la excusa 602 00:28:09,688 --> 00:28:12,182 para tocar mi puerta. 603 00:28:12,282 --> 00:28:16,495 Quería algo de mí que no puedo darle. 604 00:28:16,595 --> 00:28:20,966 Sabes, creo que David solo buscaba tener 605 00:28:21,033 --> 00:28:23,035 un poco de compasión. 606 00:28:24,194 --> 00:28:28,040 Creo que quería verte a los ojos 607 00:28:28,173 --> 00:28:34,146 y ver si encontraba algún reflejo de él en ti. 608 00:28:34,246 --> 00:28:35,714 No hubo ninguno. 609 00:28:35,814 --> 00:28:39,551 A mí no me sorprende, pero debía verlo por su cuenta. 610 00:28:41,036 --> 00:28:42,838 Sí, venir aquí fue una mala idea. 611 00:28:42,871 --> 00:28:44,590 Mm. 612 00:28:44,656 --> 00:28:49,386 Sabes, mi hijo tiene un alma hermosa. 613 00:28:50,662 --> 00:28:53,857 Es una pena que no puedas ver eso. 614 00:28:56,702 --> 00:28:59,896 Que sea la última vez que veo a cualquiera de los dos. 615 00:29:00,030 --> 00:29:01,340 Ya tengo una familia. 616 00:29:01,373 --> 00:29:04,001 Me dijiste que no querías tener una. 617 00:29:04,067 --> 00:29:05,577 No, solo no la quería contigo. 618 00:29:05,644 --> 00:29:06,812 Ah. 619 00:29:06,845 --> 00:29:11,033 Pues David y yo te lo agradecemos. 620 00:29:11,066 --> 00:29:13,118 Cierra la puerta al salir. 621 00:29:26,832 --> 00:29:27,933 ¿Sr. Bennett? 622 00:29:30,202 --> 00:29:31,937 La Dra. Lenox aún está terminando, 623 00:29:32,070 --> 00:29:34,106 pero vine a avisarle 624 00:29:34,206 --> 00:29:36,074 que su hijo salió muy bien. 625 00:29:36,108 --> 00:29:39,578 Ella lo hizo. 626 00:29:39,678 --> 00:29:40,912 Sí. 627 00:29:40,979 --> 00:29:43,615 Sí, ella y el equipo salvaron su pierna. 628 00:29:43,749 --> 00:29:45,350 Podrá volver a usarla sin problema. 629 00:29:45,384 --> 00:29:49,588 De verdad lo logró. 630 00:29:49,688 --> 00:29:51,390 Sí. 631 00:29:51,456 --> 00:29:53,392 Es muy buena cirujana. 632 00:29:53,492 --> 00:29:55,060 Dra. Lenox. 633 00:29:55,093 --> 00:29:57,763 Sr. Bennett, pasaron a su hijo a recuperación, 634 00:29:57,863 --> 00:29:59,423 aunque se quedará en cuidados intensivos pediátricos 635 00:29:59,456 --> 00:30:00,565 unas semanas más 636 00:30:00,632 --> 00:30:02,134 y su esposa está en cuidados intensivos. 637 00:30:02,234 --> 00:30:04,269 Supongo que no tardará en despertar 638 00:30:04,403 --> 00:30:06,596 y podrá hablar con ella al quitarle el tubo. 639 00:30:06,630 --> 00:30:11,093 Gracias. 640 00:30:11,126 --> 00:30:13,770 Gracias, gracias, gracias, de verdad les agradezco... 641 00:30:13,804 --> 00:30:16,615 Muchas gracias. 642 00:30:20,919 --> 00:30:22,954 ¿Le dijiste lo duro que es salir 643 00:30:23,021 --> 00:30:25,315 con una cirujana y que hay doctores con cuatro ex? 644 00:30:25,449 --> 00:30:27,993 No, dije tres ex... 645 00:30:28,126 --> 00:30:30,095 No fue mi mejor intento de charla trivial, ¿sí? Yo... 646 00:30:30,195 --> 00:30:31,797 No, sé muy bien lo que pretendes 647 00:30:31,830 --> 00:30:33,115 y no es para nada justo. 648 00:30:33,148 --> 00:30:34,933 Tuviste una opción y no la tomaste. 649 00:30:35,000 --> 00:30:37,661 Lo lamento, pero el tiempo sigue y la vida también. 650 00:30:37,794 --> 00:30:42,474 Naomi, cometí un error, ¿sí? 651 00:30:42,507 --> 00:30:43,942 Cometí un enorme error 652 00:30:44,042 --> 00:30:47,612 y apesta que sea tan malo en esto. 653 00:30:47,646 --> 00:30:49,464 Puedo ser muy torpe 654 00:30:49,498 --> 00:30:52,984 y no sé cómo decir las cosas que la gente debe decir 655 00:30:53,085 --> 00:30:54,352 - todo el tiempo. - No. 656 00:30:56,054 --> 00:30:58,056 Entiendo que no soy él. 657 00:30:58,123 --> 00:31:01,685 No mido 6'2", ni musculoso, ni molestamente 658 00:31:01,785 --> 00:31:04,187 amable con todos, ni hago casas para huérfanos, 659 00:31:04,321 --> 00:31:06,623 aunque debo decir que no lo hace muy bien, 660 00:31:06,690 --> 00:31:08,333 porque tuve que ponerle ocho puntos de... 661 00:31:08,433 --> 00:31:09,634 No viene al caso. 662 00:31:09,735 --> 00:31:12,454 Lo hago otra vez. Mira... 663 00:31:15,340 --> 00:31:17,642 Entiendo por qué estás con él 664 00:31:17,676 --> 00:31:21,680 y soy un egoísta por esto y lo lamento, pero... 665 00:31:21,780 --> 00:31:23,673 desearía que no fuera así. 666 00:31:25,917 --> 00:31:29,513 Lo lamento mucho, John. 667 00:31:38,163 --> 00:31:39,356 Okay. 668 00:31:39,389 --> 00:31:40,824 Perdón. ¿Hay problema si...? 669 00:31:40,891 --> 00:31:42,334 No, para nada. 670 00:31:42,400 --> 00:31:44,770 No tardará en despertar. 671 00:31:44,836 --> 00:31:46,905 - Sí. - Gracias. 672 00:31:56,848 --> 00:31:59,584 Cielo. 673 00:32:00,710 --> 00:32:03,422 Cielo, lo lamento mucho. 674 00:32:04,881 --> 00:32:06,716 Sara murió. 675 00:32:08,393 --> 00:32:12,422 Pero Colin... Colin logró sobrevivir 676 00:32:12,522 --> 00:32:15,233 y vamos a superar esto juntos. 677 00:32:15,267 --> 00:32:17,869 Voy a dejar mi empleo 678 00:32:17,936 --> 00:32:24,209 y trataré de ser el mejor padre y esposo 679 00:32:24,276 --> 00:32:26,545 de ahora en adelante. 680 00:32:31,049 --> 00:32:32,417 Es una hemorragia en el abdomen. 681 00:32:32,517 --> 00:32:33,877 Esperen, ¿qué ocurre? 682 00:32:33,944 --> 00:32:35,153 ¡Preparen todo para una laparotomía! 683 00:32:35,220 --> 00:32:36,621 Señor, perdón, ¿podría apartarse? 684 00:32:38,290 --> 00:32:40,525 Está bien. 685 00:32:40,592 --> 00:32:42,160 No te perderé a ti. 686 00:32:42,227 --> 00:32:43,879 Bradicardia e hipotensión. 687 00:32:46,331 --> 00:32:48,767 Sí, necesitamos sangre. 688 00:32:50,427 --> 00:32:52,262 Asistolia. 689 00:32:52,295 --> 00:32:53,305 Ventilación. 690 00:32:58,301 --> 00:32:59,277 Uno de epi. 691 00:33:04,649 --> 00:33:05,817 Epi entró. 692 00:33:10,789 --> 00:33:12,440 Sigue en asistolia. 693 00:33:12,474 --> 00:33:14,826 La laparotomía está lista. ¿Quieres abrirla? 694 00:33:21,166 --> 00:33:23,668 No, no, no. 695 00:33:23,802 --> 00:33:28,632 Hay mucha coagulopatía, no hay nada que hacer. 696 00:33:30,842 --> 00:33:33,503 Hora de muerte, 18:03. 697 00:33:33,637 --> 00:33:35,213 Dios, no. 698 00:33:48,460 --> 00:33:49,811 Esto pasó muy rápido. 699 00:33:49,844 --> 00:33:51,254 Sí. 700 00:33:51,354 --> 00:33:53,823 Cody, es muy importante para mí que sepas 701 00:33:53,857 --> 00:33:57,260 que el Dr. Frost y yo somos reporteros obligatorios. 702 00:33:57,360 --> 00:34:01,439 Eso significa que debemos, por ley, reportar abusos. 703 00:34:01,540 --> 00:34:03,742 Ya detuvieron al entrenador Strain. 704 00:34:03,808 --> 00:34:06,878 No volverá a lastimar a nadie jamás. 705 00:34:08,747 --> 00:34:11,816 Supongo que no volveré a jugar fútbol jamás, ¿no? 706 00:34:11,883 --> 00:34:13,952 ¿Por qué dices eso? 707 00:34:14,019 --> 00:34:16,054 No puedo jugar sin que me dé un ataque. 708 00:34:19,057 --> 00:34:20,659 Estoy roto. 709 00:34:20,725 --> 00:34:24,696 Mira, entiendo muy bien que te sientas así ahora, 710 00:34:24,763 --> 00:34:25,830 ¿de acuerdo? 711 00:34:25,864 --> 00:34:28,800 Pero sufres de estrés postraumático 712 00:34:28,900 --> 00:34:31,102 y eso se puede tratar. 713 00:34:31,202 --> 00:34:32,562 Mira, debemos buscar a alguien 714 00:34:32,629 --> 00:34:33,905 con quien te sientas cómodo hablando 715 00:34:34,005 --> 00:34:36,308 y luego solo deberás tener paciencia, ¿sí? 716 00:34:36,374 --> 00:34:37,509 Porque toma tiempo. 717 00:34:37,576 --> 00:34:41,204 Pero te aseguro, si no te rindes, 718 00:34:41,237 --> 00:34:42,497 vas a mejorar. 719 00:34:43,915 --> 00:34:45,050 Puedes jugar fútbol 720 00:34:45,083 --> 00:34:47,210 mientras sigas amando el juego, Cody. 721 00:34:48,887 --> 00:34:50,522 Y te seguro que vas a tener una vida 722 00:34:50,655 --> 00:34:52,223 cuando pases este momento. 723 00:34:52,290 --> 00:34:53,592 Te lo prometo. 724 00:34:55,260 --> 00:34:56,194 No lo sé. 725 00:34:56,328 --> 00:34:58,488 Yo sí. 726 00:34:58,588 --> 00:34:59,864 ¿Lo sabes? 727 00:34:59,998 --> 00:35:01,633 Cody, yo lo sé. 728 00:35:01,733 --> 00:35:03,602 ¿Sí? Confía en mí. 729 00:35:06,404 --> 00:35:08,540 Gracias. 730 00:35:08,573 --> 00:35:10,100 ¡Cody! 731 00:35:14,938 --> 00:35:17,549 Conseguiré una lista de recursos, ¿sí? 732 00:35:17,682 --> 00:35:18,616 Sí. 733 00:35:33,598 --> 00:35:35,216 Están solos ahora. 734 00:35:37,535 --> 00:35:39,137 ¿Estás bien? 735 00:35:40,455 --> 00:35:42,474 No. 736 00:35:42,574 --> 00:35:44,476 - ¿Y tú? - No. 737 00:35:44,542 --> 00:35:45,977 Pero lo estaré. 738 00:35:49,372 --> 00:35:51,041 ¿Cómo traes un niño a este mundo 739 00:35:51,141 --> 00:35:53,543 cuando pasan cosas así? 740 00:35:53,643 --> 00:35:56,571 No tengo idea. 741 00:35:57,956 --> 00:35:59,824 Supongo que es un salto de fe. 742 00:36:02,527 --> 00:36:04,829 Es padre soltero ahora. 743 00:36:06,798 --> 00:36:08,917 ¿Qué va a decirle a su hijo? 744 00:36:10,660 --> 00:36:12,971 ¿Por dónde va a empezar? 745 00:36:13,638 --> 00:36:15,273 Espero que le dirá todas las cosas 746 00:36:15,373 --> 00:36:17,609 que se quedaron sin decir 747 00:36:17,642 --> 00:36:20,261 y aquellas que no pudo decir. 748 00:36:29,454 --> 00:36:32,023 Michael, haré tu sábana después. 749 00:36:32,090 --> 00:36:34,592 Cuidado, seguro que pondrá algo vergonzoso, 750 00:36:34,659 --> 00:36:36,194 como tu camisa de Boyz II Men. 751 00:36:36,294 --> 00:36:38,329 Eso no me avergüenza para nada. 752 00:36:38,396 --> 00:36:39,631 Hola, mamá. 753 00:36:39,698 --> 00:36:42,901 Miren quién vino al final. ¡Hola! 754 00:36:43,001 --> 00:36:44,569 Connie voló para darme una sorpresa. 755 00:36:44,669 --> 00:36:46,805 - Hola, soy Connie. - Sí. 756 00:36:46,871 --> 00:36:48,440 Es un gusto conocerte. 757 00:36:48,540 --> 00:36:52,010 Qué gusto conocerte al fin. 758 00:36:52,077 --> 00:36:53,211 Ay. 759 00:36:55,413 --> 00:36:56,648 ¿Qué es esto? 760 00:36:56,748 --> 00:36:58,283 No es mi fiesta. 761 00:36:58,349 --> 00:36:59,551 Ábrelo. 762 00:37:01,211 --> 00:37:02,420 Es tu nieta. 763 00:37:03,788 --> 00:37:05,290 David. 764 00:37:05,390 --> 00:37:06,783 Felicidades, 'mano. 765 00:37:06,850 --> 00:37:08,726 Mi nieta. 766 00:37:12,597 --> 00:37:15,058 ¿Cómo puedes alejarte de esto? 767 00:37:15,125 --> 00:37:17,794 Solo pensando en ti mismo. 768 00:37:17,894 --> 00:37:19,838 Hola. ¿Puedes saludar? 769 00:37:19,871 --> 00:37:22,407 - Hola. - Hola. 770 00:37:22,507 --> 00:37:26,411 Connie y yo optamos por ponerle tu nombre. 771 00:37:26,478 --> 00:37:30,515 Oh. Por favor, pueden ponerle como quieran. 772 00:37:30,615 --> 00:37:33,685 ¿De verdad quieren cargarla con el nombre Sharon? 773 00:37:33,818 --> 00:37:35,353 Es un buen nombre que honrará 774 00:37:35,386 --> 00:37:36,688 a la persona más fuerte que conozco. 775 00:37:38,756 --> 00:37:40,508 Entonces lo apruebo. 776 00:37:42,418 --> 00:37:44,053 Gracias, hijo. 777 00:37:55,907 --> 00:37:57,358 Cerveza. 778 00:37:59,978 --> 00:38:02,071 No te había visto por aquí. 779 00:38:05,850 --> 00:38:11,356 Sí, soy... nuevo por aquí. 780 00:38:11,456 --> 00:38:15,026 ¿Un chico lindo como tú en un sitio así? 781 00:38:15,093 --> 00:38:18,263 Debes tener agallas. 782 00:38:18,329 --> 00:38:20,924 Tal vez te gustaría averiguarlo. 783 00:38:23,001 --> 00:38:24,536 ¿Estás diciendo que soy fácil? 784 00:38:24,636 --> 00:38:27,263 No lo sé. ¿Lo eres? 785 00:38:27,297 --> 00:38:29,599 Oye, amigo. 786 00:38:29,632 --> 00:38:31,576 ¿Por qué no te alejas? 787 00:38:31,709 --> 00:38:34,445 No, no es lo que parece. 788 00:38:34,512 --> 00:38:35,538 Estamos bien. 789 00:38:35,638 --> 00:38:37,415 ¿Este tipo la molesta? 790 00:38:37,448 --> 00:38:39,584 ¿Y si lo hiciera? 791 00:38:39,651 --> 00:38:40,685 Me encargaría de él. 792 00:38:40,752 --> 00:38:41,786 ¿Qué? 793 00:38:41,820 --> 00:38:42,820 ¿Harías eso por mí? 794 00:38:42,887 --> 00:38:44,088 No hay nada de qué encargarse. 795 00:38:44,155 --> 00:38:45,782 - Eres muy amable. - ¿Quieres pelear? 796 00:38:45,815 --> 00:38:48,259 - No, no quiero. - No tienes que hacer eso. 797 00:38:48,293 --> 00:38:50,195 Quítame las manos de encima. 798 00:38:50,261 --> 00:38:52,322 Ay, no. 799 00:38:52,388 --> 00:38:53,665 ¡No! 800 00:38:55,658 --> 00:38:57,268 Nos vamos. 801 00:38:57,368 --> 00:38:59,037 - ¡Nos vamos! - ¿Qué te ocurre? 802 00:39:03,308 --> 00:39:04,968 - Hola. - Hola. 803 00:39:05,001 --> 00:39:07,378 Eh, olvidé algo. 804 00:39:07,445 --> 00:39:08,930 ¿Qué? 805 00:39:14,586 --> 00:39:15,853 Eso. 806 00:39:18,056 --> 00:39:19,474 Vaya, eh... 807 00:39:20,992 --> 00:39:23,920 ¿Qué pasó con... el chico súper guapo 808 00:39:24,020 --> 00:39:26,089 que "hace casas para huérfanos"? 809 00:39:26,189 --> 00:39:27,824 Terminamos. 810 00:39:27,857 --> 00:39:29,534 ¿En serio? 811 00:39:29,601 --> 00:39:30,760 ¿Cómo lo tomó? 812 00:39:30,827 --> 00:39:32,595 Muy bien. 813 00:39:32,662 --> 00:39:34,197 Le agradas. 814 00:39:34,264 --> 00:39:35,974 Crees que eres genial y nos desea lo mejor. 815 00:39:37,525 --> 00:39:39,244 Claro que sí. 816 00:39:51,089 --> 00:39:53,950 No, no, no. 817 00:39:54,017 --> 00:39:56,594 No. Mitch, no, no, no. 818 00:39:56,661 --> 00:39:58,263 No, no. 819 00:39:58,329 --> 00:40:01,057 Mira, este es mi departamento y aún no es medianoche. 820 00:40:01,124 --> 00:40:03,126 De hecho, casi es la 1:00. 821 00:40:03,192 --> 00:40:07,705 Okay, entonces toma. 822 00:40:07,772 --> 00:40:09,874 Después de ti. 823 00:40:09,908 --> 00:40:12,160 Creo que mejor me voy a casa. 824 00:40:13,311 --> 00:40:14,512 Oh. 825 00:40:14,579 --> 00:40:16,748 Sabes, legalmente, no puedes hacer eso, 826 00:40:16,814 --> 00:40:19,183 porque defendiste mi honor 827 00:40:19,317 --> 00:40:21,753 y ahora debes reclamar tu premio. 828 00:40:23,755 --> 00:40:26,624 Caitlin... 829 00:40:26,724 --> 00:40:31,254 No sé qué te pasa, pero te pasa algo. 830 00:40:31,921 --> 00:40:37,185 Esto pasó de divertido a algo aterrador, de hecho. 831 00:40:38,770 --> 00:40:41,039 Es como si... no sé... 832 00:40:41,072 --> 00:40:44,509 bailaras cada vez más rápido, 833 00:40:44,609 --> 00:40:49,280 con miedo de que la música pare, ¿sabes? 834 00:40:49,347 --> 00:40:51,215 ¿Qué te ocurre? 835 00:40:51,349 --> 00:40:53,534 ¿A qué le temes? 836 00:40:57,288 --> 00:41:00,058 Es que no quiero ser aburrida en este momento. 837 00:41:00,191 --> 00:41:02,076 No seas aburrido. 838 00:41:02,110 --> 00:41:05,421 Sí, está bien. 839 00:41:05,455 --> 00:41:06,464 Buenas noches. 840 00:41:08,933 --> 00:41:11,235 ¡Vamos! 53832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.