Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,689 --> 00:00:07,307
¿Qué pasa con eso?
2
00:00:07,341 --> 00:00:08,775
- Tiene novio.
- ¿En serio?
3
00:00:08,809 --> 00:00:11,612
Nunca hubo un buen momento
para nosotros.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,947
Encontré a Daniel inconsciente.
5
00:00:13,981 --> 00:00:15,841
Creo que sufrió un derrame.
6
00:00:17,951 --> 00:00:20,913
El mejor hospital
del Medio Oeste.
7
00:00:21,013 --> 00:00:22,923
Entiendo que no quieras
que el mundo sepa
8
00:00:23,023 --> 00:00:25,158
sobre tu mal de priones,
pero eso no quita
9
00:00:25,225 --> 00:00:26,760
que faltaras a tus citas.
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
¿Hallaron una cura?
11
00:00:28,020 --> 00:00:29,296
Es un error no lidiar con eso.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,398
Mi error fue hacerme
la prueba en el Gaffney.
13
00:00:31,465 --> 00:00:34,034
No supe que
te enviarían los resultados.
14
00:00:36,370 --> 00:00:39,239
Ay.
Mamá, esto es hermoso.
15
00:00:39,306 --> 00:00:43,510
Bueno, al fin tengo tiempo libre
16
00:00:43,577 --> 00:00:46,046
después de años.
17
00:00:46,113 --> 00:00:48,607
¿Es mi camiseta
de Janet Jackson?
18
00:00:48,674 --> 00:00:50,350
Sí.
19
00:00:50,417 --> 00:00:53,712
Tiene algo de cada miembro
de la familia,
20
00:00:53,779 --> 00:00:56,590
para que nos lleves contigo
al irte.
21
00:00:56,657 --> 00:00:58,058
Ya hablamos de eso, mamá.
22
00:00:58,125 --> 00:01:01,662
Indianápolis está a solo
tres horas en auto.
23
00:01:04,031 --> 00:01:05,515
¿Esperas a alguien?
24
00:01:05,549 --> 00:01:06,566
No.
25
00:01:10,637 --> 00:01:12,039
¡Sorpresa!
26
00:01:12,072 --> 00:01:14,007
- Qué bueno verte.
- ¡David!
27
00:01:14,074 --> 00:01:15,901
Creímos que no vendrías.
28
00:01:15,968 --> 00:01:17,477
Creí que no podría,
pero tengo un cliente
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,012
en Chicago al que necesito ver.
30
00:01:19,046 --> 00:01:21,048
- Ah.
- Maté dos pájaros de un tiro.
31
00:01:21,081 --> 00:01:23,016
Gracias por venir.
32
00:01:23,050 --> 00:01:25,744
Aunque fuera por trabajo.
33
00:01:25,811 --> 00:01:27,045
Oye, estoy aquí.
34
00:01:27,079 --> 00:01:29,756
Sí, es cierto.
Dame tu abrigo.
35
00:01:32,743 --> 00:01:35,228
Uh. Buen día.
36
00:01:35,929 --> 00:01:38,532
¿Cómo estás tan bien
luego de anoche?
37
00:01:38,565 --> 00:01:41,635
No recuerdo que te quejaras.
38
00:01:41,702 --> 00:01:44,071
Como a las 2:00,
empecé a hacerlo.
39
00:01:44,137 --> 00:01:47,207
Mira, esta noche quiero ir
a un bar de mala muerte.
40
00:01:47,240 --> 00:01:48,375
Está en Canaryville.
41
00:01:48,408 --> 00:01:50,043
Es de motociclistas.
42
00:01:50,077 --> 00:01:52,980
Yo pensaba más bien
en un cuenco de palomitas
43
00:01:53,080 --> 00:01:54,564
y ver "The Office".
44
00:01:54,598 --> 00:01:57,217
La vida es para vivirla.
45
00:01:57,284 --> 00:01:59,945
Sí, el vivir me está matando.
46
00:02:00,012 --> 00:02:02,155
Se está saliendo
un poco de control.
47
00:02:02,255 --> 00:02:07,127
Creo que el control
está muy sobrevalorado.
48
00:02:07,194 --> 00:02:08,495
¿Quién eres?
49
00:02:08,562 --> 00:02:10,263
No lo recuerdas.
50
00:02:10,297 --> 00:02:12,099
Te mostraré.
51
00:02:12,165 --> 00:02:13,333
Bien, vístete.
52
00:02:13,433 --> 00:02:15,402
Hubo una explosión
de gas esta noche.
53
00:02:15,535 --> 00:02:17,104
Faltan cirujanos.
54
00:02:17,137 --> 00:02:18,405
Está bien.
55
00:02:18,538 --> 00:02:20,974
Tendrá que esperar
al bar de motos.
56
00:02:21,958 --> 00:02:24,311
Pasa algo más.
57
00:02:25,637 --> 00:02:28,106
Connie está embarazada.
58
00:02:29,708 --> 00:02:32,619
Está... ¡guau!
59
00:02:32,686 --> 00:02:34,154
Qué maravilla.
60
00:02:34,221 --> 00:02:37,257
Bueno, sería aún más maravilloso
61
00:02:37,357 --> 00:02:40,627
si la conociera.
62
00:02:40,694 --> 00:02:43,930
No, lo sé. Será pronto.
63
00:02:43,964 --> 00:02:48,435
Es que porta un marcador
de Tay-Sachs,
64
00:02:48,468 --> 00:02:51,605
que no preocupa
si yo estoy limpio.
65
00:02:51,672 --> 00:02:55,667
Pero la prueba genética
no fue clara,
66
00:02:55,734 --> 00:02:58,745
así que necesito
el historial médico familiar.
67
00:02:58,845 --> 00:03:01,048
Está bien.
68
00:03:01,114 --> 00:03:02,808
Ya veo.
69
00:03:02,841 --> 00:03:07,454
Me gustaría contactar
a mi padre biológico si...
70
00:03:07,521 --> 00:03:08,989
si es que tú sabes algo.
71
00:03:09,056 --> 00:03:15,896
Sabes, tengo una dirección
de hace años, cariño.
72
00:03:15,996 --> 00:03:18,098
Podría hacerme
otra prueba genética,
73
00:03:18,165 --> 00:03:19,399
pero los doctores dicen que...
74
00:03:19,499 --> 00:03:23,370
Deberías tener
el historial familiar completo.
75
00:03:24,362 --> 00:03:26,123
Sí.
76
00:03:26,940 --> 00:03:28,166
Sí.
77
00:03:30,193 --> 00:03:32,479
- ¿Me llamaste?
- Sí.
78
00:03:32,612 --> 00:03:34,539
Cody Metivier, 17,
colapsó en el campamento.
79
00:03:34,606 --> 00:03:36,483
Al parecer,
sufrió una convulsión completa.
80
00:03:36,516 --> 00:03:38,885
Lamento escucharlo.
Cody, soy la Dra. Howard.
81
00:03:38,952 --> 00:03:40,520
¿Qué hacías antes
de que te pasara?
82
00:03:40,554 --> 00:03:43,507
Estábamos entrenando.
Me taclearon.
83
00:03:43,540 --> 00:03:45,726
¿Vino hace dos semanas
por una conmoción?
84
00:03:45,792 --> 00:03:47,094
Sí.
85
00:03:47,160 --> 00:03:49,663
Creo que síndrome
posconmocional, el segundo.
86
00:03:49,763 --> 00:03:50,931
Sí, concuerdo.
87
00:03:50,997 --> 00:03:53,500
Doris avisó a tus padres.
88
00:03:53,567 --> 00:03:55,902
Mientras tanto,
ponte la bata, ¿sí?
89
00:03:55,969 --> 00:03:57,938
- Debo irme.
- Todo estará bien.
90
00:03:58,004 --> 00:03:59,439
No, debo volver.
91
00:03:59,506 --> 00:04:00,690
- ¿Cody?
- Oh.
92
00:04:00,724 --> 00:04:02,134
¡Convulsiona de nuevo!
93
00:04:02,234 --> 00:04:03,877
Ponlo de lado.
94
00:04:03,910 --> 00:04:07,197
Denle 2 de Ativan
y 4 de Zofran, ¿sí?
95
00:04:10,283 --> 00:04:13,120
Tenemos un gran accidente
de auto y vienen tres críticos.
96
00:04:13,186 --> 00:04:14,554
Necesitamos a todos listos.
97
00:04:14,588 --> 00:04:15,981
Dr. Ripley, tu turno.
98
00:04:16,081 --> 00:04:18,358
¡Trauma 1!
99
00:04:18,425 --> 00:04:20,385
Fue una mini van contra
un camión de plataforma
100
00:04:20,418 --> 00:04:21,862
con varillas.
Choque frontal.
101
00:04:21,895 --> 00:04:23,864
Niño de ocho años con
brazo roto, empalamiento,
102
00:04:23,897 --> 00:04:25,490
y pierna desollada.
103
00:04:25,590 --> 00:04:27,234
Usamos torniquete
por el sangrado pulsante.
104
00:04:27,300 --> 00:04:29,169
- ¿Necesitará cirujano?
- Ya está aquí.
105
00:04:29,236 --> 00:04:30,770
Denle un gramo de Ancef,
hay que quitar
106
00:04:30,871 --> 00:04:32,230
el torniquete
y salvar la pierna.
107
00:04:32,264 --> 00:04:33,907
Mis torniquetes
llevan más de una hora.
108
00:04:33,940 --> 00:04:35,475
No empiezo a correr
hasta las 6:00.
109
00:04:35,542 --> 00:04:38,445
Dr. Howard, conmigo.
Dr. Ripley, al siguiente.
110
00:04:40,680 --> 00:04:42,215
¡Trauma 2!
111
00:04:42,315 --> 00:04:44,509
Niña de 13 años.
Sus pies estaban en el tablero.
112
00:04:44,576 --> 00:04:46,386
Deformidad de tibias y peronés.
113
00:04:46,520 --> 00:04:49,422
Pulso 112.
PA de 109 sobre 62.
114
00:04:49,489 --> 00:04:50,957
Okay, ayudaré.
115
00:04:51,024 --> 00:04:52,192
Fracturas cerradas.
Hagamos análisis...
116
00:04:52,292 --> 00:04:54,227
- ¡Sara!
- Y una tomografía completa.
117
00:04:54,361 --> 00:04:56,563
- ¡Sara!
- ¡Mamá! ¡Mamá!
118
00:04:56,630 --> 00:04:57,998
Trauma 3.
119
00:04:58,064 --> 00:05:00,959
- ¡Sara! ¡Sara!
- Mujer, casi 40 años.
120
00:05:01,026 --> 00:05:02,769
Empalamientos en cuello
y abdomen.
121
00:05:02,836 --> 00:05:04,137
Lo veo.
¿Cómo es que sigue consciente?
122
00:05:04,204 --> 00:05:05,372
No deja de llamar a sus hijos.
123
00:05:05,472 --> 00:05:07,073
Le dieron 50 de fentanilo
en el camino.
124
00:05:07,174 --> 00:05:09,576
Pulso 115.
PA de 100 sobre 60.
125
00:05:09,676 --> 00:05:11,278
Supongo que esperamos
al que manejaba el camión.
126
00:05:11,311 --> 00:05:12,604
No, salió caminando.
127
00:05:12,637 --> 00:05:13,847
Vaya suerte.
128
00:05:13,914 --> 00:05:15,749
Pongan dos unidades
de glóbulos, por favor.
129
00:05:15,882 --> 00:05:18,351
Perdón si esto es molesto.
130
00:05:19,986 --> 00:05:21,421
Está bien.
131
00:05:21,488 --> 00:05:24,057
Tiene peritonitis.
132
00:05:24,124 --> 00:05:25,492
Necesito rayos X ya.
133
00:05:25,559 --> 00:05:26,960
Y llévenla a cirugía, por favor.
134
00:05:26,993 --> 00:05:29,779
No hay quirófano.
Lenox tomó el último arriba.
135
00:05:29,813 --> 00:05:31,331
Entonces cancelen
una cirugía electiva.
136
00:05:31,398 --> 00:05:33,700
Ya se hizo.
Es por la explosión de gas.
137
00:05:33,800 --> 00:05:35,435
Está bien,
entonces lo haremos aquí.
138
00:05:35,502 --> 00:05:36,536
Sí, prepararé todo.
139
00:05:36,636 --> 00:05:39,239
- Vamos.
- ¡Colin! ¡Sara!
140
00:05:39,339 --> 00:05:41,208
Por favor, mis hijos.
141
00:05:58,275 --> 00:06:00,260
Hola, Dr. Charles.
142
00:06:00,327 --> 00:06:02,495
Dr. Mitch Ripley.
143
00:06:02,562 --> 00:06:03,980
Bienvenido.
144
00:06:04,014 --> 00:06:05,999
Gracias, amigo.
145
00:06:06,032 --> 00:06:08,501
¿No te faltaba
una semana de terapia?
146
00:06:08,568 --> 00:06:09,736
Preferí venir.
147
00:06:09,803 --> 00:06:11,304
Ya estaba volviéndome loco.
148
00:06:11,338 --> 00:06:13,940
Quería volver a trabajar.
Los extrañé.
149
00:06:14,040 --> 00:06:15,033
De vuelta al mando.
150
00:06:15,100 --> 00:06:16,676
No oficialmente.
151
00:06:16,710 --> 00:06:20,647
Aún debo pasar un par de esos
exámenes cognitivos básicos.
152
00:06:20,680 --> 00:06:23,650
Como sea,
qué bueno que regresaste.
153
00:06:23,717 --> 00:06:26,611
El Dr. Rabari
tiene un estilo distinto.
154
00:06:26,711 --> 00:06:28,171
¿En serio?
155
00:06:28,204 --> 00:06:29,447
Sí.
156
00:06:29,547 --> 00:06:31,258
Bueno, nos vemos luego.
157
00:06:31,358 --> 00:06:32,425
- Tengo un paciente.
- Okay.
158
00:06:32,492 --> 00:06:35,896
Ve a curar, joven.
159
00:06:35,962 --> 00:06:37,898
- Bienvenido.
- Theo.
160
00:06:37,964 --> 00:06:40,367
¿No volviste un poco temprano?
161
00:06:40,433 --> 00:06:42,627
Tal vez, pero es una locura.
162
00:06:42,727 --> 00:06:44,129
Me siento de maravilla.
163
00:06:44,229 --> 00:06:47,207
El baipás craneal
de Sam y Dean...
164
00:06:47,274 --> 00:06:48,700
Es increíble.
165
00:06:49,968 --> 00:06:51,344
Qué gusto verte.
166
00:06:51,378 --> 00:06:53,738
Te agradezco por cubrirme,
en serio.
167
00:06:53,805 --> 00:06:56,474
Pero te aseguro que estoy listo
para volver.
168
00:06:56,574 --> 00:06:58,318
Ojalá tengas tolerancia
169
00:06:58,418 --> 00:06:59,753
para un acuerdo
de compartir el poder.
170
00:06:59,819 --> 00:07:01,554
- Lo estoy deseando.
- Está bien.
171
00:07:01,621 --> 00:07:03,089
Con permiso, señores.
172
00:07:03,156 --> 00:07:04,391
Necesito una firma
para dar de alta
173
00:07:04,457 --> 00:07:06,718
a este perrito caliente
esquizofrénico.
174
00:07:15,702 --> 00:07:17,687
- Bienvenido.
- Gracias.
175
00:07:18,930 --> 00:07:20,774
Cody, viniste hace dos semanas
176
00:07:20,840 --> 00:07:24,277
y te vio el Dr. Rabari,
que te diagnosticó
177
00:07:24,344 --> 00:07:27,781
una posible conmoción
y no te dejó jugar.
178
00:07:27,847 --> 00:07:33,620
Sí, mi papá me llevó
al médico de familia
179
00:07:33,687 --> 00:07:35,622
y me dio permiso.
180
00:07:35,722 --> 00:07:38,558
¿Era tu médico de familia
o solo buscaron
181
00:07:38,658 --> 00:07:39,793
uno que te diera permiso?
182
00:07:39,859 --> 00:07:41,286
No lo entiende.
183
00:07:41,353 --> 00:07:43,455
Debo estar en el campamento.
184
00:07:43,521 --> 00:07:44,931
Están todos los cazatalentos
185
00:07:44,964 --> 00:07:46,900
y debo ganar una beca,
186
00:07:47,033 --> 00:07:49,269
o tendré que...
187
00:07:49,336 --> 00:07:50,862
Okay.
188
00:07:50,929 --> 00:07:53,106
Oye, Cody.
189
00:07:53,173 --> 00:07:54,758
No pasa nada.
190
00:07:54,791 --> 00:07:56,242
Respira, ¿sí?
191
00:07:58,978 --> 00:08:00,980
Mira, haremos esto.
192
00:08:01,047 --> 00:08:05,752
Haremos una tomografía
y luego hablaremos.
193
00:08:05,785 --> 00:08:09,155
Cargas con mucho peso, amigo.
194
00:08:10,924 --> 00:08:13,660
¡Dra. Asher!
¡Dr. Ripley!
195
00:08:13,727 --> 00:08:15,228
- ¿Qué pasó?
- Ya voy.
196
00:08:15,295 --> 00:08:18,890
Colapsó en radiología.
Hipotensa y taquicárdica.
197
00:08:18,990 --> 00:08:20,066
La intubaron.
198
00:08:20,166 --> 00:08:21,101
¿Pudieron hacerle tomografía?
199
00:08:21,234 --> 00:08:22,535
Solo una parte.
200
00:08:22,602 --> 00:08:23,937
Tiene líquido libre
en el abdomen,
201
00:08:23,970 --> 00:08:25,472
pero no saben de dónde viene.
202
00:08:25,538 --> 00:08:27,006
Sangra en el vientre.
203
00:08:27,073 --> 00:08:28,575
Necesitamos cirujano
y quirófano.
204
00:08:28,675 --> 00:08:29,843
Y no hay.
205
00:08:34,981 --> 00:08:35,949
¡Oigan!
206
00:08:36,016 --> 00:08:37,517
Trato de operar aquí.
207
00:08:37,584 --> 00:08:40,437
Nosotros también.
Necesitamos tu ayuda.
208
00:08:43,923 --> 00:08:46,793
Más succión, por favor.
Debo ver el campo.
209
00:08:46,826 --> 00:08:47,994
Por aquí, por favor.
210
00:08:48,028 --> 00:08:49,587
Perdón, no soy enfermera
quirúrgica.
211
00:08:49,654 --> 00:08:51,756
Sólo succiona mejor.
212
00:08:51,856 --> 00:08:53,233
¿Cómo les va por allá?
213
00:08:53,299 --> 00:08:55,819
Tenemos seis gasas
en el espacio de Retzius.
214
00:08:55,852 --> 00:08:57,821
Sigue succionando mucho.
215
00:08:57,854 --> 00:08:59,272
Dean, su presión mejora,
216
00:08:59,372 --> 00:09:01,641
pero hay mucho líquido
sanguinolento en el campo.
217
00:09:01,708 --> 00:09:03,009
Seguro es la vejiga.
218
00:09:03,042 --> 00:09:04,310
Busca la fisura
con azul de metileno.
219
00:09:04,344 --> 00:09:06,046
Está bien. Pinzas.
220
00:09:09,582 --> 00:09:11,684
Okay, ya la veo.
221
00:09:11,751 --> 00:09:13,445
- Okay.
- Vicryl 3-0, por favor.
222
00:09:13,545 --> 00:09:14,612
Controlado.
223
00:09:14,712 --> 00:09:15,655
Ya no sangra.
224
00:09:15,722 --> 00:09:18,349
Ya podemos retirarlo.
225
00:09:19,517 --> 00:09:20,994
Muy bien, aquí vamos.
226
00:09:23,830 --> 00:09:25,790
- Su presión sigue bajando.
- Un momento. Maldita sea.
227
00:09:25,857 --> 00:09:27,700
Algo me falta. Dame...
228
00:09:27,767 --> 00:09:29,969
Bien, ya casi.
Cierro la vejiga.
229
00:09:30,070 --> 00:09:31,905
No, no, no, no,
solo espera un minuto.
230
00:09:31,971 --> 00:09:33,465
La mamá sigue inestable,
pero no sangra nada
231
00:09:33,565 --> 00:09:34,707
en el abdomen.
232
00:09:34,741 --> 00:09:36,543
¿Qué tan profunda
estaba la varilla?
233
00:09:36,609 --> 00:09:38,111
Parece que cruzó
el manguito cervical.
234
00:09:38,211 --> 00:09:39,679
Es probable que sangre
por la vagina.
235
00:09:39,746 --> 00:09:42,482
Ponle una sonda con globo
en la pelvis.
236
00:09:42,582 --> 00:09:43,975
Buena idea. Gracias.
237
00:09:45,552 --> 00:09:48,088
Tiene hemorragia.
Revisa el bazo, el hígado.
238
00:09:50,056 --> 00:09:51,416
No veo nada obvio.
239
00:09:51,483 --> 00:09:53,259
Debe ser retroperitoneal.
240
00:09:53,326 --> 00:09:54,894
¿Qué no vemos?
241
00:09:54,928 --> 00:09:56,529
Dean, ¿qué no vemos?
242
00:09:56,596 --> 00:09:59,057
Un segundo. Ya voy.
243
00:09:59,090 --> 00:10:01,326
Mueve el colon ascendente
hasta el hígado
244
00:10:01,392 --> 00:10:03,203
por la línea de Toldt.
245
00:10:03,336 --> 00:10:04,838
Okay, lo veo.
246
00:10:04,938 --> 00:10:06,306
El sangrado viene
de debajo del hígado.
247
00:10:06,372 --> 00:10:08,241
Vamos por la cuarta transfusión.
248
00:10:08,308 --> 00:10:09,742
Hay que darle Levophed.
249
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
Mitch, pon un REBOA.
250
00:10:10,935 --> 00:10:13,046
Okay. Denme un REBOA.
251
00:10:13,079 --> 00:10:14,814
Bradicardia e hipertensión.
252
00:10:14,914 --> 00:10:16,549
No siento el pulso femoral.
253
00:10:16,583 --> 00:10:18,852
Okay, necesitamos sangre ya.
254
00:10:18,918 --> 00:10:19,886
Inicio compresiones.
255
00:10:19,953 --> 00:10:21,154
¿Hacemos un baipás?
256
00:10:21,221 --> 00:10:22,789
No, no, no lo hagas.
Nunca sirve.
257
00:10:22,889 --> 00:10:24,524
Suele estabilizarse
tras el REBOA.
258
00:10:24,591 --> 00:10:26,017
Dando una de epi.
259
00:10:26,117 --> 00:10:29,662
Vamos.
260
00:10:29,762 --> 00:10:32,123
¡Vamos!
261
00:10:32,190 --> 00:10:34,634
No logro acceso arterial.
262
00:10:36,436 --> 00:10:38,087
Vamos. Tú puedes.
263
00:10:38,121 --> 00:10:39,072
Es daño en la vena cava.
264
00:10:39,138 --> 00:10:40,765
Perdió demasiada sangre.
265
00:10:43,910 --> 00:10:45,436
Hannah.
266
00:10:46,946 --> 00:10:48,014
¡Hannah!
267
00:10:59,158 --> 00:11:01,786
Hora de muerte, 11:43.
268
00:11:06,499 --> 00:11:08,268
El padre está aquí.
269
00:11:17,510 --> 00:11:19,262
Sr. Bennett.
270
00:11:19,329 --> 00:11:21,481
Sí.
271
00:11:21,548 --> 00:11:23,816
¿Qué ocurre?
272
00:11:23,883 --> 00:11:27,820
Sé que hubo un accidente
con un camión y...
273
00:11:27,887 --> 00:11:29,314
¿Qué ocurre?
274
00:11:29,414 --> 00:11:31,950
Soy la Dra. Asher.
Él es el Dr. Ripley.
275
00:11:32,016 --> 00:11:35,278
Su esposa, su hijo y su hija
llegaron esta mañana.
276
00:11:36,846 --> 00:11:40,283
Su hija presentó al inicio
las piernas rotas, pero...
277
00:11:42,293 --> 00:11:44,204
Pero...
278
00:11:45,763 --> 00:11:47,123
Pero...
279
00:11:48,875 --> 00:11:53,046
luego descubrimos que tenía
una fuerte hemorragia interna.
280
00:11:54,864 --> 00:11:58,451
Intentamos reparar sus lesiones,
281
00:11:58,518 --> 00:12:00,136
pero no fue posible.
282
00:12:02,538 --> 00:12:03,690
Y murió.
283
00:12:05,717 --> 00:12:07,685
Lo siento mucho.
284
00:12:26,412 --> 00:12:30,500
Yo debía conducir hoy.
285
00:12:31,075 --> 00:12:33,686
Debía estar ahí.
286
00:12:33,753 --> 00:12:35,088
Debí ser yo.
287
00:12:35,154 --> 00:12:37,490
Debí...
288
00:12:37,523 --> 00:12:39,350
Nuestro cirujano,
el Dr. Archer,
289
00:12:39,417 --> 00:12:41,060
ya estabilizó a su esposa
290
00:12:41,160 --> 00:12:44,163
y ahora trabaja
para reparar las lesiones.
291
00:12:44,230 --> 00:12:46,232
Su hijo sigue en el quirófano.
292
00:12:46,299 --> 00:12:50,270
Y Madeline aquí
lo puede llevar arriba.
293
00:12:50,370 --> 00:12:54,040
Podemos subir cuando
esté listo, Sr. Bennett.
294
00:13:11,015 --> 00:13:13,092
Oye, ¿tenemos las placas
de Cody Metivier,
295
00:13:13,159 --> 00:13:15,753
el jugador de americano en la 4?
296
00:13:15,853 --> 00:13:17,764
- ¿Hola?
- Ah.
297
00:13:17,830 --> 00:13:19,298
¿Qué pasa?
298
00:13:19,399 --> 00:13:20,958
No escuchaste quién llegó.
299
00:13:21,025 --> 00:13:22,201
¿Quién?
300
00:13:22,268 --> 00:13:24,729
El novio de la Dra. Howard.
301
00:13:24,796 --> 00:13:26,389
- ¿De Naomi?
- Sí.
302
00:13:26,456 --> 00:13:28,066
Es instructor de escalada.
303
00:13:28,132 --> 00:13:29,809
Y maratonista.
304
00:13:29,909 --> 00:13:31,911
Qué bien. ¿Por qué vino?
305
00:13:31,978 --> 00:13:33,279
¿Se cayó de una roca?
306
00:13:33,379 --> 00:13:34,872
Se cortó
con una sierra circular.
307
00:13:34,906 --> 00:13:37,642
Necesita suturas,
pero no hay doctor disponible.
308
00:13:37,742 --> 00:13:39,752
En su tiempo libre
hace casas para huérfanos.
309
00:13:39,819 --> 00:13:41,746
Qué bien.
310
00:13:41,813 --> 00:13:43,089
Saben, tengo un minuto.
311
00:13:43,156 --> 00:13:44,490
Tal vez pueda suturarlo.
312
00:13:47,193 --> 00:13:48,653
Sr. Bennett.
313
00:13:48,753 --> 00:13:50,747
- Sí.
- Soy el Dr. Archer.
314
00:13:50,813 --> 00:13:52,932
He trabajado en su esposa.
315
00:13:52,999 --> 00:13:54,967
Con éxito logramos
reparar las lesiones
316
00:13:55,034 --> 00:13:56,494
en su cuello y abdomen.
317
00:13:56,594 --> 00:13:57,970
Aún no está del todo
fuera de peligro,
318
00:13:58,037 --> 00:14:01,841
pero está estable
y se ve bien por ahora.
319
00:14:01,908 --> 00:14:04,344
Dios.
320
00:14:04,444 --> 00:14:06,746
Gracias.
321
00:14:06,813 --> 00:14:08,264
- Sí.
- Gracias.
322
00:14:08,331 --> 00:14:10,074
- Gracias.
- Claro.
323
00:14:10,141 --> 00:14:12,268
Claro.
324
00:14:13,519 --> 00:14:16,939
Nosotros... peleamos.
325
00:14:17,507 --> 00:14:22,695
Lo último
que le dije fue con ira.
326
00:14:24,330 --> 00:14:26,599
Tengo tanto que debo decirle.
327
00:14:26,632 --> 00:14:29,368
Claro, lo entiendo.
Lo entiendo.
328
00:14:29,469 --> 00:14:31,270
Y si todo sigue yendo bien,
329
00:14:31,304 --> 00:14:34,265
tendrá la oportunidad
de decirlo.
330
00:14:34,298 --> 00:14:36,409
- Gracias.
- Claro.
331
00:14:36,442 --> 00:14:39,470
Sam, ¿crees que los ataques
no son neurológicos?
332
00:14:39,537 --> 00:14:40,947
No hay daño cerebral.
333
00:14:40,980 --> 00:14:43,082
Ni sangrado subdural
agudo o crónico.
334
00:14:43,116 --> 00:14:45,710
Aún puede ser
un síndrome posconmocional,
335
00:14:45,777 --> 00:14:49,338
que es más fisiológico,
pero no hay nada neurológico.
336
00:14:49,372 --> 00:14:51,390
Tal vez sea síndrome
del segundo impacto,
337
00:14:51,457 --> 00:14:53,359
lo que no se vería
en la tomografía de Cody.
338
00:14:53,426 --> 00:14:55,995
Una fMRI diría qué área está mal
339
00:14:56,062 --> 00:14:58,489
y luego podemos tratarlo mejor.
340
00:14:58,556 --> 00:15:00,767
¿En qué piensas, John?
341
00:15:00,800 --> 00:15:04,328
Siento que algo más pasa aquí.
342
00:15:04,362 --> 00:15:06,572
El chico sollozaba al ingresar.
343
00:15:06,639 --> 00:15:07,840
Ajá.
344
00:15:07,907 --> 00:15:10,076
Bueno, ser muy sensible
es síntoma de conmoción
345
00:15:10,143 --> 00:15:11,878
y síndrome posconmocional.
346
00:15:11,944 --> 00:15:15,348
¿Notaste esa sensibilidad
cuando llegó hace unas semanas?
347
00:15:15,448 --> 00:15:17,508
Solo lo habitual con
una conmoción, Dr. Charles.
348
00:15:17,575 --> 00:15:18,751
Lo anoté en el historial.
349
00:15:20,920 --> 00:15:22,488
Los ataques son nuevos
350
00:15:22,555 --> 00:15:24,173
y no es un síntoma
del síndrome posconmocional.
351
00:15:24,240 --> 00:15:25,983
Lo sé.
352
00:15:26,017 --> 00:15:28,528
Solo siento que hay algo aquí
353
00:15:28,594 --> 00:15:29,962
más allá de lo físico.
354
00:15:30,029 --> 00:15:31,531
¿Qué tal si hablo con él?
355
00:15:31,597 --> 00:15:34,700
Hablaré con él, con sus padres,
a ver qué logro conseguir.
356
00:15:34,801 --> 00:15:36,068
Sí, ¿hablarías con él?
357
00:15:36,169 --> 00:15:38,271
Sí, es una buena idea.
Charlemos.
358
00:15:49,433 --> 00:15:51,533
Un corte impresionante por aquí.
359
00:15:51,569 --> 00:15:53,586
Dijo sierra circular, ¿verdad?
360
00:15:53,686 --> 00:15:55,221
Esas cosas son un peligro.
361
00:15:55,288 --> 00:15:56,581
Es cierto.
362
00:15:56,614 --> 00:15:58,683
Fue un voluntario del lugar
de trabajo.
363
00:15:58,749 --> 00:16:00,326
Son voluntarios,
con buenas intenciones,
364
00:16:00,359 --> 00:16:03,688
pero a este chico se le soltó
la sierra de la mano.
365
00:16:03,754 --> 00:16:05,565
Tuve que saltar
desde el segundo piso
366
00:16:05,598 --> 00:16:07,466
y frenar esa cosa
para que no hiriera a alguien.
367
00:16:09,293 --> 00:16:12,371
¿Saltó dos pisos
para salvar a un tipo de eso?
368
00:16:12,472 --> 00:16:15,641
Vaya, eso...
Es muy intenso.
369
00:16:16,576 --> 00:16:20,079
Sabe, nosotros somos tremendos
por aquí, honestamente.
370
00:16:20,179 --> 00:16:21,814
Tuve a una chica hace un tiempo,
371
00:16:21,881 --> 00:16:23,916
ataque anafiláctico grave.
372
00:16:23,983 --> 00:16:25,084
- Mm.
- Picaduras de avispas
373
00:16:25,184 --> 00:16:27,078
por toda su cara
374
00:16:27,144 --> 00:16:32,483
y tuve que buscar su conejo
en su casa del árbol.
375
00:16:32,550 --> 00:16:33,793
Este chico estaba enamorado.
Fue todo un tema.
376
00:16:33,893 --> 00:16:35,595
Es increíble.
377
00:16:35,695 --> 00:16:37,622
- Hizo más de lo necesario.
- Sí.
378
00:16:37,655 --> 00:16:40,399
Debo preguntar, ¿por qué vino
hasta acá a Gaffney
379
00:16:40,500 --> 00:16:42,068
para que lo cosieran?
380
00:16:42,168 --> 00:16:43,669
Mi novia trabaja aquí.
381
00:16:43,769 --> 00:16:46,239
Tal vez la conozca.
¿La Dra. Naomi Howard?
382
00:16:46,339 --> 00:16:49,275
Sí, Naomi.
383
00:16:49,375 --> 00:16:51,177
Es muy buena.
384
00:16:51,244 --> 00:16:55,815
Salir con una cirujana...
eso es muy valiente.
385
00:16:55,915 --> 00:16:57,750
- ¿Valiente?
- Vaya.
386
00:16:57,783 --> 00:17:00,953
Digo, para que sepas,
los cirujanos residentes
387
00:17:00,987 --> 00:17:04,223
no tienen tiempo
para su vida personal.
388
00:17:04,290 --> 00:17:06,083
Y los cirujanos en general,
no sé...
389
00:17:06,150 --> 00:17:09,228
parecen tener problemas
para mantener relaciones.
390
00:17:09,295 --> 00:17:11,931
Este doctor que
trabaja conmigo...
391
00:17:12,031 --> 00:17:13,658
ya tiene tres exesposas.
392
00:17:15,334 --> 00:17:18,195
Espera, Dr. Frost.
393
00:17:18,296 --> 00:17:21,207
Naomi me ha hablado de ti.
Eres el niño actor.
394
00:17:23,109 --> 00:17:25,202
Sí, ese soy yo.
395
00:17:25,303 --> 00:17:26,846
Le caes muy bien.
396
00:17:26,879 --> 00:17:28,981
Es un gusto conocerte.
397
00:17:29,081 --> 00:17:30,508
Igualmente.
398
00:17:35,855 --> 00:17:37,590
¡Cody!
399
00:17:37,657 --> 00:17:40,493
Es Caleb, hermano de Cody.
400
00:17:40,593 --> 00:17:41,961
Estaba en la cafetería.
401
00:17:41,994 --> 00:17:43,796
El entrenador Strain
lo trajo del campamento
402
00:17:43,896 --> 00:17:45,998
porque no lo dejaron subir
con él en la ambulancia.
403
00:17:46,032 --> 00:17:47,725
Gesto noble del entrenador.
404
00:17:47,825 --> 00:17:49,235
También muy noble venir
al hospital.
405
00:17:49,302 --> 00:17:51,028
Sí, lo conocemos
desde hace años.
406
00:17:51,062 --> 00:17:54,006
Fue entrenador de Cody
en la liga juvenil también.
407
00:17:54,040 --> 00:17:56,475
Se ven muy unidos.
408
00:17:56,542 --> 00:17:57,777
Son inseparables.
409
00:17:57,843 --> 00:17:59,345
¿Caleb fue al campamento?
410
00:17:59,378 --> 00:18:02,173
Solo fue a ver.
Es el fan número uno de Cody.
411
00:18:02,239 --> 00:18:04,008
¿Cómo creen que
se sienta Cody sobre eso?
412
00:18:04,075 --> 00:18:06,852
Digo, ¿aún le apasiona mucho
el fútbol,
413
00:18:06,953 --> 00:18:09,080
le emociona como siempre?
414
00:18:09,180 --> 00:18:11,082
Más que nunca.
El fútbol es su vida.
415
00:18:11,182 --> 00:18:13,384
Buno, la conmoción
lo frenó un poco.
416
00:18:13,417 --> 00:18:16,162
¿Se refiere a la de hace
dos semanas?
417
00:18:16,228 --> 00:18:21,000
De hecho, mi colega,
el Dr. Rabari, lo examinó,
418
00:18:21,067 --> 00:18:22,835
no le dio permiso para jugar.
419
00:18:22,935 --> 00:18:24,937
Solo fue un golpe.
No fue para tanto.
420
00:18:25,037 --> 00:18:27,239
En fin, Ellen,
dijo que usted creyó
421
00:18:27,273 --> 00:18:29,200
que la primera conmoción
lo frenó un poco.
422
00:18:29,266 --> 00:18:30,568
¿Qué quiso decir con eso?
423
00:18:30,601 --> 00:18:31,669
Bueno, solo temo que...
424
00:18:31,736 --> 00:18:33,245
No quiso decir nada.
425
00:18:33,279 --> 00:18:34,614
Muy bien.
426
00:18:34,680 --> 00:18:38,384
Es solo que, ya saben,
las conmociones pueden causar
427
00:18:38,451 --> 00:18:41,020
un desequilibrio
en las emociones, ¿saben?
428
00:18:41,087 --> 00:18:42,788
Y eso no es algo que usted...
429
00:18:42,855 --> 00:18:44,390
¿De qué habla?
430
00:18:44,423 --> 00:18:46,183
De lo que hablo
es que el Dr. Frost,
431
00:18:46,250 --> 00:18:49,095
quien lo atendió hoy,
432
00:18:49,128 --> 00:18:51,622
creyó detectar algo de ansiedad
433
00:18:51,689 --> 00:18:54,033
por parte de Cody
sobre querer seguir jugando,
434
00:18:54,066 --> 00:18:55,901
lo que, sinceramente,
tiene sentido para mí,
435
00:18:55,935 --> 00:18:58,404
ya que parece que sufrió
otra conmoción cerebral
436
00:18:58,437 --> 00:19:00,740
en solo dos semanas.
437
00:19:00,840 --> 00:19:03,434
¿Quisiera agregar algo?
438
00:19:03,467 --> 00:19:05,311
Hay algo.
Cody...
439
00:19:07,446 --> 00:19:09,482
volvió a mojar la cama
en la noche y...
440
00:19:09,548 --> 00:19:10,583
Por favor, ¿te volviste loca?
441
00:19:12,410 --> 00:19:13,986
- Cody.
- Cody.
442
00:19:16,255 --> 00:19:17,590
PA y ritmo cardiaco elevándose.
443
00:19:17,656 --> 00:19:19,091
- Voltéalo.
- Sí.
444
00:19:19,158 --> 00:19:21,152
Dos de Ativan
y Keppra intravenosa.
445
00:19:21,252 --> 00:19:23,587
- Oído.
- Te amamos, Cody.
446
00:19:23,654 --> 00:19:25,623
Está bien, Cody.
Te tenemos.
447
00:19:30,569 --> 00:19:33,672
- Hola, mamá.
- Hola.
448
00:19:35,074 --> 00:19:38,277
¿Qué pasó? ¿Estaba ahí?
449
00:19:38,310 --> 00:19:41,447
Así es.
Aún vive ahí con su esposa.
450
00:19:41,480 --> 00:19:44,175
Su hijo abrió la puerta.
Fue algo raro.
451
00:19:44,275 --> 00:19:45,484
Parecíamos gemelos.
452
00:19:45,584 --> 00:19:46,786
Mm.
453
00:19:46,819 --> 00:19:48,621
¿Y sí aceptó llenar
454
00:19:48,688 --> 00:19:50,356
el cuestionario
del historial médico?
455
00:19:50,456 --> 00:19:52,024
Así es.
456
00:19:52,091 --> 00:19:54,026
Eso es bueno.
457
00:19:55,928 --> 00:19:57,988
Pero algo pasó.
458
00:19:58,022 --> 00:20:00,024
No, nada pasó.
459
00:20:00,091 --> 00:20:02,827
Lo puedo ver en tu rostro.
460
00:20:06,272 --> 00:20:08,441
Me dijo que no lo buscara más.
461
00:20:08,507 --> 00:20:11,677
Que en cuanto a él concierne,
no soy su hijo.
462
00:20:11,777 --> 00:20:14,046
Guau.
463
00:20:16,248 --> 00:20:18,084
Lo siento mucho, David.
464
00:20:18,718 --> 00:20:21,120
Le expliqué que las preguntas
eran por el bebé,
465
00:20:21,220 --> 00:20:23,489
pero no le importó...
466
00:20:23,589 --> 00:20:25,149
su propio nieto.
467
00:20:25,216 --> 00:20:28,561
Se alejó de nosotros
y a ambos nos va mejor así.
468
00:20:28,661 --> 00:20:32,356
¿Sí?
469
00:20:32,389 --> 00:20:36,936
¿Sabes, hijo?
Es la gente que nos ama
470
00:20:37,002 --> 00:20:39,071
la que forja quiénes somos.
471
00:20:43,067 --> 00:20:44,827
Gracias, mamá.
472
00:20:45,878 --> 00:20:47,346
Colin está vivo.
473
00:20:47,446 --> 00:20:49,181
Ya quitaron la varilla,
474
00:20:49,215 --> 00:20:50,508
pero hay una falla justo ahora
475
00:20:50,574 --> 00:20:53,152
entre el injerto
y la arteria de la pierna,
476
00:20:53,185 --> 00:20:54,912
lo que indica que
no hay buen flujo sanguíneo
477
00:20:54,979 --> 00:20:57,523
a su pie y hay un riesgo
de que pierda su pierna.
478
00:20:57,623 --> 00:21:01,660
Por tanto, me gustaría regresar
y hacer un baipás.
479
00:21:01,727 --> 00:21:04,530
Okay, ¿pero es arriesgado?
480
00:21:04,597 --> 00:21:08,167
Bueno, es un niño
y eso significa más cirugías
481
00:21:08,267 --> 00:21:09,760
y siempre hay riesgos.
482
00:21:09,827 --> 00:21:12,563
Pero si esto funciona,
salvaremos su pierna.
483
00:21:14,373 --> 00:21:16,008
Si funciona.
484
00:21:16,108 --> 00:21:19,203
Creo que funcionará.
485
00:21:20,070 --> 00:21:25,743
Otra opción es amputar
ahora con un riesgo menor.
486
00:21:25,776 --> 00:21:28,587
Entonces hagamos eso.
487
00:21:28,687 --> 00:21:30,122
No más riesgos.
488
00:21:32,116 --> 00:21:36,228
Sr. Bennett,
entiendo por qué dice eso,
489
00:21:36,295 --> 00:21:39,765
pero, por favor, piense
que si toma esta decisión
490
00:21:39,798 --> 00:21:42,426
por usted y no por él.
491
00:21:45,704 --> 00:21:47,473
Lo siento, ¿disculpe?
492
00:21:48,374 --> 00:21:49,842
Es un niño de ocho años.
493
00:21:49,909 --> 00:21:51,644
Tal vez quiera su pierna
por el resto de su vida.
494
00:21:51,744 --> 00:21:52,912
Pero...
495
00:21:52,945 --> 00:21:54,914
Usted quiere más tiempo
con él, por supuesto.
496
00:21:55,014 --> 00:21:58,083
Pero nadie sabe
cuánto tiempo le queda,
497
00:21:58,117 --> 00:22:01,312
así que se trata de la vida
que vivimos mientras la hay
498
00:22:01,412 --> 00:22:04,648
y salvar su pierna
le dará la mejor oportunidad
499
00:22:04,715 --> 00:22:06,091
de una mejor vida.
500
00:22:15,793 --> 00:22:17,294
Está bien.
501
00:22:19,605 --> 00:22:21,207
Okay.
502
00:22:39,216 --> 00:22:41,136
- Hola.
- No hay tiempo para jugar.
503
00:22:41,167 --> 00:22:42,828
Debo salvar una pierna.
504
00:22:42,895 --> 00:22:44,663
Sí, sobre eso,
505
00:22:44,763 --> 00:22:47,533
el padre no quiere que lo hagas.
506
00:22:47,666 --> 00:22:50,002
Solo quiere que su hijo viva.
507
00:22:50,102 --> 00:22:52,738
Y lo hará, con sus dos piernas.
508
00:22:52,805 --> 00:22:56,809
No lo sabes.
Asumes un riesgo innecesario.
509
00:22:56,876 --> 00:22:58,978
No, tomo un riesgo necesario.
510
00:22:59,011 --> 00:23:01,005
No, estás siendo imprudente.
511
00:23:01,038 --> 00:23:03,382
Mira, últimamente eres
puro impulso, puro instinto.
512
00:23:03,515 --> 00:23:07,002
Y tal vez es divertido
en el bar o en la cama,
513
00:23:07,036 --> 00:23:10,756
pero permites que
tu vida afecte tu trabajo.
514
00:23:10,823 --> 00:23:12,558
Ese es más bien tu estilo.
515
00:23:13,709 --> 00:23:15,527
Debes amputar y salvar su vida.
516
00:23:15,561 --> 00:23:18,013
¿Y esa es tu opinión
como cirujano?
517
00:23:28,674 --> 00:23:31,143
Cody, soy el Dr. Charles
y trabajo con el Dr. Frost.
518
00:23:31,176 --> 00:23:33,679
¡Estoy bien!
519
00:23:33,779 --> 00:23:35,372
No necesito...
520
00:23:35,406 --> 00:23:36,999
E-estoy bien.
521
00:23:40,019 --> 00:23:41,854
¿Día duro?
522
00:23:41,921 --> 00:23:44,548
Sí, no necesito que
me limpien como a un bebé.
523
00:23:44,581 --> 00:23:45,891
Lo entiendo.
524
00:23:46,025 --> 00:23:48,560
¿Te importa
si me siento un rato?
525
00:23:48,661 --> 00:23:50,129
Claro.
526
00:23:50,195 --> 00:23:52,298
Los hospitales pueden
ser un entorno difícil, ¿no?
527
00:23:52,364 --> 00:23:55,734
Todos los piquetes y agujas
528
00:23:55,834 --> 00:23:57,261
y personas que te agobian.
529
00:23:57,361 --> 00:23:59,338
Sí, ni me lo diga.
530
00:23:59,371 --> 00:24:03,275
Sí.
Además tuviste un par de...
531
00:24:03,409 --> 00:24:05,544
Tuviste un par
de semanas de locura.
532
00:24:05,577 --> 00:24:08,539
Primero una conmoción
antes del gran campamento
533
00:24:08,605 --> 00:24:11,116
y toda eso...
toda esa presión.
534
00:24:11,250 --> 00:24:14,236
El campamento
no es mucha presión.
535
00:24:14,269 --> 00:24:16,088
Soy de
los mejores jugadores ahí.
536
00:24:16,121 --> 00:24:18,123
Ah. Me alegra oír eso.
537
00:24:18,223 --> 00:24:21,076
¿Y qué hay de este último
golpe en la cabeza?
538
00:24:21,110 --> 00:24:22,594
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
539
00:24:22,695 --> 00:24:24,096
Sí, estoy bien.
540
00:24:24,196 --> 00:24:25,698
Mira, el tema
con las conmociones, Cody,
541
00:24:25,731 --> 00:24:29,468
es que a veces pueden afectar
la resiliencia emocional,
542
00:24:29,601 --> 00:24:33,105
pueden volvernos
muy sensibles, ¿no?
543
00:24:33,138 --> 00:24:34,707
Y de pronto,
544
00:24:34,740 --> 00:24:38,110
de la nada surgen
grandes emociones, enormes,
545
00:24:38,210 --> 00:24:42,564
incluso sentimientos que
no teníamos desde hace mucho.
546
00:24:43,482 --> 00:24:45,250
Y los ataques pueden ser
547
00:24:45,351 --> 00:24:46,919
parte del síndrome
posconmocional, ¿sí?
548
00:24:46,986 --> 00:24:48,821
Pero igual pueden ser
549
00:24:48,954 --> 00:24:50,456
un síntoma de
estrés postraumático.
550
00:24:50,589 --> 00:24:53,125
Y los llamamos
ataques funcionales
551
00:24:53,258 --> 00:24:56,428
o ataques
no epilépticos psicógenos.
552
00:24:56,528 --> 00:24:59,732
Y la manera de diferenciarlo
553
00:24:59,765 --> 00:25:02,301
es que con el primer tipo
de ataque,
554
00:25:02,401 --> 00:25:04,503
una persona suele abrir
los ojos.
555
00:25:04,603 --> 00:25:06,789
Pero con ataques psicógenos,
556
00:25:06,822 --> 00:25:10,743
esos que a veces son síntoma
del estrés postraumático,
557
00:25:10,809 --> 00:25:13,912
la persona casi siempre
los cierra.
558
00:25:13,979 --> 00:25:17,249
Y noté que durante
este último ataque
559
00:25:17,316 --> 00:25:20,018
que tuviste,
tenías los ojos cerrados.
560
00:25:20,085 --> 00:25:21,153
Ajá.
561
00:25:21,286 --> 00:25:23,180
Así que si no te molesta,
562
00:25:23,313 --> 00:25:27,192
no haría bien mi trabajo
si no pregunto,
563
00:25:27,292 --> 00:25:31,463
¿hay algo que te preocupe
del pasado
564
00:25:31,497 --> 00:25:33,449
y haya regresado últimamente?
565
00:25:38,704 --> 00:25:42,975
¿Algo que tal vez involucre
a tu papá?
566
00:25:43,075 --> 00:25:44,810
No es mi papá.
567
00:25:44,877 --> 00:25:46,845
Está bien.
568
00:25:46,912 --> 00:25:48,881
Pero es alguien.
569
00:25:51,875 --> 00:25:54,470
El entrenador Strain
le dio un aventón.
570
00:25:55,888 --> 00:25:57,222
¿A quién?
571
00:25:58,690 --> 00:25:59,725
A Caleb.
572
00:26:01,051 --> 00:26:03,695
Fue al campamento conmigo,
a verme jugar,
573
00:26:03,796 --> 00:26:05,823
pero no quisieron llevarlo
en la ambulancia,
574
00:26:05,889 --> 00:26:10,002
así que el entrenador Strain
lo trajo al hospital.
575
00:26:10,102 --> 00:26:13,405
Y eso te molestó mucho.
576
00:26:15,390 --> 00:26:18,744
Puedo tolerar todo eso, pero...
577
00:26:18,877 --> 00:26:22,714
si algo le llegara a pasar
a Caleb...
578
00:26:27,619 --> 00:26:29,513
El entrenador Strain...
579
00:26:29,580 --> 00:26:31,707
también fue tu entrenador
juvenil, ¿no?
580
00:26:31,740 --> 00:26:33,926
Hace años,
cuando eras más pequeño.
581
00:26:35,911 --> 00:26:41,725
Solía dejarme en el vestidor
al acabar de entrenar.
582
00:26:41,758 --> 00:26:43,936
Me llevaba a su casa...
583
00:26:46,238 --> 00:26:50,976
cuando yo tenía 11 o 12 años.
584
00:26:57,549 --> 00:26:59,618
Y me llamaba su...
585
00:27:02,387 --> 00:27:04,289
su chico especial.
586
00:27:08,619 --> 00:27:11,129
Jamás creí que
volvería a toparme con él.
587
00:27:16,235 --> 00:27:19,897
Cody, en serio lamento mucho
588
00:27:19,963 --> 00:27:22,057
que pasaras por todo eso.
589
00:27:29,148 --> 00:27:31,650
Pase.
590
00:27:36,980 --> 00:27:38,815
Spencer Cook.
591
00:27:39,616 --> 00:27:41,226
Sabes, pudiste haberme
advertido primero
592
00:27:41,260 --> 00:27:44,396
que enviarías a tu hijo
a mi casa.
593
00:27:44,463 --> 00:27:45,956
No envié a David.
594
00:27:45,989 --> 00:27:49,134
David es un adulto
con preguntas médicas
595
00:27:49,168 --> 00:27:51,286
para su padre biológico.
596
00:27:51,320 --> 00:27:53,338
Mi esposa estaba ahí y mi hijo.
597
00:27:54,573 --> 00:27:58,043
Entonces, tu familia desconoce
598
00:27:58,110 --> 00:28:00,112
que tuviste un hijo
hace 46 años.
599
00:28:00,212 --> 00:28:03,006
Ya veo.
600
00:28:03,140 --> 00:28:06,418
Por eso trataste tan mal
a David.
601
00:28:06,451 --> 00:28:09,621
No, ese papel fue solo la excusa
602
00:28:09,688 --> 00:28:12,182
para tocar mi puerta.
603
00:28:12,282 --> 00:28:16,495
Quería algo de mí
que no puedo darle.
604
00:28:16,595 --> 00:28:20,966
Sabes, creo que David
solo buscaba tener
605
00:28:21,033 --> 00:28:23,035
un poco de compasión.
606
00:28:24,194 --> 00:28:28,040
Creo que quería verte a los ojos
607
00:28:28,173 --> 00:28:34,146
y ver si encontraba
algún reflejo de él en ti.
608
00:28:34,246 --> 00:28:35,714
No hubo ninguno.
609
00:28:35,814 --> 00:28:39,551
A mí no me sorprende,
pero debía verlo por su cuenta.
610
00:28:41,036 --> 00:28:42,838
Sí, venir aquí
fue una mala idea.
611
00:28:42,871 --> 00:28:44,590
Mm.
612
00:28:44,656 --> 00:28:49,386
Sabes, mi hijo tiene
un alma hermosa.
613
00:28:50,662 --> 00:28:53,857
Es una pena que
no puedas ver eso.
614
00:28:56,702 --> 00:28:59,896
Que sea la última vez que
veo a cualquiera de los dos.
615
00:29:00,030 --> 00:29:01,340
Ya tengo una familia.
616
00:29:01,373 --> 00:29:04,001
Me dijiste que
no querías tener una.
617
00:29:04,067 --> 00:29:05,577
No, solo no la quería contigo.
618
00:29:05,644 --> 00:29:06,812
Ah.
619
00:29:06,845 --> 00:29:11,033
Pues David y yo
te lo agradecemos.
620
00:29:11,066 --> 00:29:13,118
Cierra la puerta al salir.
621
00:29:26,832 --> 00:29:27,933
¿Sr. Bennett?
622
00:29:30,202 --> 00:29:31,937
La Dra. Lenox
aún está terminando,
623
00:29:32,070 --> 00:29:34,106
pero vine a avisarle
624
00:29:34,206 --> 00:29:36,074
que su hijo salió muy bien.
625
00:29:36,108 --> 00:29:39,578
Ella lo hizo.
626
00:29:39,678 --> 00:29:40,912
Sí.
627
00:29:40,979 --> 00:29:43,615
Sí, ella y el equipo
salvaron su pierna.
628
00:29:43,749 --> 00:29:45,350
Podrá volver a usarla
sin problema.
629
00:29:45,384 --> 00:29:49,588
De verdad lo logró.
630
00:29:49,688 --> 00:29:51,390
Sí.
631
00:29:51,456 --> 00:29:53,392
Es muy buena cirujana.
632
00:29:53,492 --> 00:29:55,060
Dra. Lenox.
633
00:29:55,093 --> 00:29:57,763
Sr. Bennett, pasaron
a su hijo a recuperación,
634
00:29:57,863 --> 00:29:59,423
aunque se quedará en
cuidados intensivos pediátricos
635
00:29:59,456 --> 00:30:00,565
unas semanas más
636
00:30:00,632 --> 00:30:02,134
y su esposa está
en cuidados intensivos.
637
00:30:02,234 --> 00:30:04,269
Supongo que no tardará
en despertar
638
00:30:04,403 --> 00:30:06,596
y podrá hablar con ella
al quitarle el tubo.
639
00:30:06,630 --> 00:30:11,093
Gracias.
640
00:30:11,126 --> 00:30:13,770
Gracias, gracias, gracias,
de verdad les agradezco...
641
00:30:13,804 --> 00:30:16,615
Muchas gracias.
642
00:30:20,919 --> 00:30:22,954
¿Le dijiste lo duro que es salir
643
00:30:23,021 --> 00:30:25,315
con una cirujana y que
hay doctores con cuatro ex?
644
00:30:25,449 --> 00:30:27,993
No, dije tres ex...
645
00:30:28,126 --> 00:30:30,095
No fue mi mejor intento
de charla trivial, ¿sí? Yo...
646
00:30:30,195 --> 00:30:31,797
No, sé muy bien lo que pretendes
647
00:30:31,830 --> 00:30:33,115
y no es para nada justo.
648
00:30:33,148 --> 00:30:34,933
Tuviste una opción
y no la tomaste.
649
00:30:35,000 --> 00:30:37,661
Lo lamento, pero el tiempo
sigue y la vida también.
650
00:30:37,794 --> 00:30:42,474
Naomi, cometí un error, ¿sí?
651
00:30:42,507 --> 00:30:43,942
Cometí un enorme error
652
00:30:44,042 --> 00:30:47,612
y apesta que sea
tan malo en esto.
653
00:30:47,646 --> 00:30:49,464
Puedo ser muy torpe
654
00:30:49,498 --> 00:30:52,984
y no sé cómo decir las cosas
que la gente debe decir
655
00:30:53,085 --> 00:30:54,352
- todo el tiempo.
- No.
656
00:30:56,054 --> 00:30:58,056
Entiendo que no soy él.
657
00:30:58,123 --> 00:31:01,685
No mido 6'2", ni musculoso,
ni molestamente
658
00:31:01,785 --> 00:31:04,187
amable con todos,
ni hago casas para huérfanos,
659
00:31:04,321 --> 00:31:06,623
aunque debo decir
que no lo hace muy bien,
660
00:31:06,690 --> 00:31:08,333
porque tuve que ponerle
ocho puntos de...
661
00:31:08,433 --> 00:31:09,634
No viene al caso.
662
00:31:09,735 --> 00:31:12,454
Lo hago otra vez. Mira...
663
00:31:15,340 --> 00:31:17,642
Entiendo por qué estás con él
664
00:31:17,676 --> 00:31:21,680
y soy un egoísta por esto
y lo lamento, pero...
665
00:31:21,780 --> 00:31:23,673
desearía que no fuera así.
666
00:31:25,917 --> 00:31:29,513
Lo lamento mucho, John.
667
00:31:38,163 --> 00:31:39,356
Okay.
668
00:31:39,389 --> 00:31:40,824
Perdón.
¿Hay problema si...?
669
00:31:40,891 --> 00:31:42,334
No, para nada.
670
00:31:42,400 --> 00:31:44,770
No tardará en despertar.
671
00:31:44,836 --> 00:31:46,905
- Sí.
- Gracias.
672
00:31:56,848 --> 00:31:59,584
Cielo.
673
00:32:00,710 --> 00:32:03,422
Cielo, lo lamento mucho.
674
00:32:04,881 --> 00:32:06,716
Sara murió.
675
00:32:08,393 --> 00:32:12,422
Pero Colin...
Colin logró sobrevivir
676
00:32:12,522 --> 00:32:15,233
y vamos a superar esto juntos.
677
00:32:15,267 --> 00:32:17,869
Voy a dejar mi empleo
678
00:32:17,936 --> 00:32:24,209
y trataré de ser
el mejor padre y esposo
679
00:32:24,276 --> 00:32:26,545
de ahora en adelante.
680
00:32:31,049 --> 00:32:32,417
Es una hemorragia en el abdomen.
681
00:32:32,517 --> 00:32:33,877
Esperen, ¿qué ocurre?
682
00:32:33,944 --> 00:32:35,153
¡Preparen todo
para una laparotomía!
683
00:32:35,220 --> 00:32:36,621
Señor, perdón,
¿podría apartarse?
684
00:32:38,290 --> 00:32:40,525
Está bien.
685
00:32:40,592 --> 00:32:42,160
No te perderé a ti.
686
00:32:42,227 --> 00:32:43,879
Bradicardia e hipotensión.
687
00:32:46,331 --> 00:32:48,767
Sí, necesitamos sangre.
688
00:32:50,427 --> 00:32:52,262
Asistolia.
689
00:32:52,295 --> 00:32:53,305
Ventilación.
690
00:32:58,301 --> 00:32:59,277
Uno de epi.
691
00:33:04,649 --> 00:33:05,817
Epi entró.
692
00:33:10,789 --> 00:33:12,440
Sigue en asistolia.
693
00:33:12,474 --> 00:33:14,826
La laparotomía está lista.
¿Quieres abrirla?
694
00:33:21,166 --> 00:33:23,668
No, no, no.
695
00:33:23,802 --> 00:33:28,632
Hay mucha coagulopatía,
no hay nada que hacer.
696
00:33:30,842 --> 00:33:33,503
Hora de muerte, 18:03.
697
00:33:33,637 --> 00:33:35,213
Dios, no.
698
00:33:48,460 --> 00:33:49,811
Esto pasó muy rápido.
699
00:33:49,844 --> 00:33:51,254
Sí.
700
00:33:51,354 --> 00:33:53,823
Cody, es muy importante
para mí que sepas
701
00:33:53,857 --> 00:33:57,260
que el Dr. Frost y yo somos
reporteros obligatorios.
702
00:33:57,360 --> 00:34:01,439
Eso significa que debemos,
por ley, reportar abusos.
703
00:34:01,540 --> 00:34:03,742
Ya detuvieron
al entrenador Strain.
704
00:34:03,808 --> 00:34:06,878
No volverá
a lastimar a nadie jamás.
705
00:34:08,747 --> 00:34:11,816
Supongo que no volveré
a jugar fútbol jamás, ¿no?
706
00:34:11,883 --> 00:34:13,952
¿Por qué dices eso?
707
00:34:14,019 --> 00:34:16,054
No puedo jugar
sin que me dé un ataque.
708
00:34:19,057 --> 00:34:20,659
Estoy roto.
709
00:34:20,725 --> 00:34:24,696
Mira, entiendo muy bien
que te sientas así ahora,
710
00:34:24,763 --> 00:34:25,830
¿de acuerdo?
711
00:34:25,864 --> 00:34:28,800
Pero sufres
de estrés postraumático
712
00:34:28,900 --> 00:34:31,102
y eso se puede tratar.
713
00:34:31,202 --> 00:34:32,562
Mira, debemos buscar a alguien
714
00:34:32,629 --> 00:34:33,905
con quien te sientas cómodo
hablando
715
00:34:34,005 --> 00:34:36,308
y luego solo deberás
tener paciencia, ¿sí?
716
00:34:36,374 --> 00:34:37,509
Porque toma tiempo.
717
00:34:37,576 --> 00:34:41,204
Pero te aseguro,
si no te rindes,
718
00:34:41,237 --> 00:34:42,497
vas a mejorar.
719
00:34:43,915 --> 00:34:45,050
Puedes jugar fútbol
720
00:34:45,083 --> 00:34:47,210
mientras sigas amando el juego,
Cody.
721
00:34:48,887 --> 00:34:50,522
Y te seguro que
vas a tener una vida
722
00:34:50,655 --> 00:34:52,223
cuando pases este momento.
723
00:34:52,290 --> 00:34:53,592
Te lo prometo.
724
00:34:55,260 --> 00:34:56,194
No lo sé.
725
00:34:56,328 --> 00:34:58,488
Yo sí.
726
00:34:58,588 --> 00:34:59,864
¿Lo sabes?
727
00:34:59,998 --> 00:35:01,633
Cody, yo lo sé.
728
00:35:01,733 --> 00:35:03,602
¿Sí? Confía en mí.
729
00:35:06,404 --> 00:35:08,540
Gracias.
730
00:35:08,573 --> 00:35:10,100
¡Cody!
731
00:35:14,938 --> 00:35:17,549
Conseguiré una lista
de recursos, ¿sí?
732
00:35:17,682 --> 00:35:18,616
Sí.
733
00:35:33,598 --> 00:35:35,216
Están solos ahora.
734
00:35:37,535 --> 00:35:39,137
¿Estás bien?
735
00:35:40,455 --> 00:35:42,474
No.
736
00:35:42,574 --> 00:35:44,476
- ¿Y tú?
- No.
737
00:35:44,542 --> 00:35:45,977
Pero lo estaré.
738
00:35:49,372 --> 00:35:51,041
¿Cómo traes un niño a este mundo
739
00:35:51,141 --> 00:35:53,543
cuando pasan cosas así?
740
00:35:53,643 --> 00:35:56,571
No tengo idea.
741
00:35:57,956 --> 00:35:59,824
Supongo que es un salto de fe.
742
00:36:02,527 --> 00:36:04,829
Es padre soltero ahora.
743
00:36:06,798 --> 00:36:08,917
¿Qué va a decirle a su hijo?
744
00:36:10,660 --> 00:36:12,971
¿Por dónde va a empezar?
745
00:36:13,638 --> 00:36:15,273
Espero que le dirá
todas las cosas
746
00:36:15,373 --> 00:36:17,609
que se quedaron sin decir
747
00:36:17,642 --> 00:36:20,261
y aquellas que no pudo decir.
748
00:36:29,454 --> 00:36:32,023
Michael, haré tu sábana después.
749
00:36:32,090 --> 00:36:34,592
Cuidado, seguro que pondrá
algo vergonzoso,
750
00:36:34,659 --> 00:36:36,194
como tu camisa de Boyz II Men.
751
00:36:36,294 --> 00:36:38,329
Eso no me avergüenza para nada.
752
00:36:38,396 --> 00:36:39,631
Hola, mamá.
753
00:36:39,698 --> 00:36:42,901
Miren quién vino al final.
¡Hola!
754
00:36:43,001 --> 00:36:44,569
Connie voló
para darme una sorpresa.
755
00:36:44,669 --> 00:36:46,805
- Hola, soy Connie.
- Sí.
756
00:36:46,871 --> 00:36:48,440
Es un gusto conocerte.
757
00:36:48,540 --> 00:36:52,010
Qué gusto conocerte al fin.
758
00:36:52,077 --> 00:36:53,211
Ay.
759
00:36:55,413 --> 00:36:56,648
¿Qué es esto?
760
00:36:56,748 --> 00:36:58,283
No es mi fiesta.
761
00:36:58,349 --> 00:36:59,551
Ábrelo.
762
00:37:01,211 --> 00:37:02,420
Es tu nieta.
763
00:37:03,788 --> 00:37:05,290
David.
764
00:37:05,390 --> 00:37:06,783
Felicidades, 'mano.
765
00:37:06,850 --> 00:37:08,726
Mi nieta.
766
00:37:12,597 --> 00:37:15,058
¿Cómo puedes alejarte de esto?
767
00:37:15,125 --> 00:37:17,794
Solo pensando en ti mismo.
768
00:37:17,894 --> 00:37:19,838
Hola. ¿Puedes saludar?
769
00:37:19,871 --> 00:37:22,407
- Hola.
- Hola.
770
00:37:22,507 --> 00:37:26,411
Connie y yo optamos
por ponerle tu nombre.
771
00:37:26,478 --> 00:37:30,515
Oh. Por favor,
pueden ponerle como quieran.
772
00:37:30,615 --> 00:37:33,685
¿De verdad quieren cargarla
con el nombre Sharon?
773
00:37:33,818 --> 00:37:35,353
Es un buen nombre que honrará
774
00:37:35,386 --> 00:37:36,688
a la persona
más fuerte que conozco.
775
00:37:38,756 --> 00:37:40,508
Entonces lo apruebo.
776
00:37:42,418 --> 00:37:44,053
Gracias, hijo.
777
00:37:55,907 --> 00:37:57,358
Cerveza.
778
00:37:59,978 --> 00:38:02,071
No te había visto por aquí.
779
00:38:05,850 --> 00:38:11,356
Sí, soy... nuevo por aquí.
780
00:38:11,456 --> 00:38:15,026
¿Un chico lindo
como tú en un sitio así?
781
00:38:15,093 --> 00:38:18,263
Debes tener agallas.
782
00:38:18,329 --> 00:38:20,924
Tal vez te gustaría averiguarlo.
783
00:38:23,001 --> 00:38:24,536
¿Estás diciendo que soy fácil?
784
00:38:24,636 --> 00:38:27,263
No lo sé. ¿Lo eres?
785
00:38:27,297 --> 00:38:29,599
Oye, amigo.
786
00:38:29,632 --> 00:38:31,576
¿Por qué no te alejas?
787
00:38:31,709 --> 00:38:34,445
No, no es lo que parece.
788
00:38:34,512 --> 00:38:35,538
Estamos bien.
789
00:38:35,638 --> 00:38:37,415
¿Este tipo la molesta?
790
00:38:37,448 --> 00:38:39,584
¿Y si lo hiciera?
791
00:38:39,651 --> 00:38:40,685
Me encargaría de él.
792
00:38:40,752 --> 00:38:41,786
¿Qué?
793
00:38:41,820 --> 00:38:42,820
¿Harías eso por mí?
794
00:38:42,887 --> 00:38:44,088
No hay nada de qué encargarse.
795
00:38:44,155 --> 00:38:45,782
- Eres muy amable.
- ¿Quieres pelear?
796
00:38:45,815 --> 00:38:48,259
- No, no quiero.
- No tienes que hacer eso.
797
00:38:48,293 --> 00:38:50,195
Quítame las manos de encima.
798
00:38:50,261 --> 00:38:52,322
Ay, no.
799
00:38:52,388 --> 00:38:53,665
¡No!
800
00:38:55,658 --> 00:38:57,268
Nos vamos.
801
00:38:57,368 --> 00:38:59,037
- ¡Nos vamos!
- ¿Qué te ocurre?
802
00:39:03,308 --> 00:39:04,968
- Hola.
- Hola.
803
00:39:05,001 --> 00:39:07,378
Eh, olvidé algo.
804
00:39:07,445 --> 00:39:08,930
¿Qué?
805
00:39:14,586 --> 00:39:15,853
Eso.
806
00:39:18,056 --> 00:39:19,474
Vaya, eh...
807
00:39:20,992 --> 00:39:23,920
¿Qué pasó con...
el chico súper guapo
808
00:39:24,020 --> 00:39:26,089
que "hace casas para huérfanos"?
809
00:39:26,189 --> 00:39:27,824
Terminamos.
810
00:39:27,857 --> 00:39:29,534
¿En serio?
811
00:39:29,601 --> 00:39:30,760
¿Cómo lo tomó?
812
00:39:30,827 --> 00:39:32,595
Muy bien.
813
00:39:32,662 --> 00:39:34,197
Le agradas.
814
00:39:34,264 --> 00:39:35,974
Crees que eres genial
y nos desea lo mejor.
815
00:39:37,525 --> 00:39:39,244
Claro que sí.
816
00:39:51,089 --> 00:39:53,950
No, no, no.
817
00:39:54,017 --> 00:39:56,594
No. Mitch, no, no, no.
818
00:39:56,661 --> 00:39:58,263
No, no.
819
00:39:58,329 --> 00:40:01,057
Mira, este es mi departamento
y aún no es medianoche.
820
00:40:01,124 --> 00:40:03,126
De hecho, casi es la 1:00.
821
00:40:03,192 --> 00:40:07,705
Okay, entonces toma.
822
00:40:07,772 --> 00:40:09,874
Después de ti.
823
00:40:09,908 --> 00:40:12,160
Creo que mejor me voy a casa.
824
00:40:13,311 --> 00:40:14,512
Oh.
825
00:40:14,579 --> 00:40:16,748
Sabes, legalmente,
no puedes hacer eso,
826
00:40:16,814 --> 00:40:19,183
porque defendiste mi honor
827
00:40:19,317 --> 00:40:21,753
y ahora debes reclamar
tu premio.
828
00:40:23,755 --> 00:40:26,624
Caitlin...
829
00:40:26,724 --> 00:40:31,254
No sé qué te pasa,
pero te pasa algo.
830
00:40:31,921 --> 00:40:37,185
Esto pasó de divertido
a algo aterrador, de hecho.
831
00:40:38,770 --> 00:40:41,039
Es como si... no sé...
832
00:40:41,072 --> 00:40:44,509
bailaras cada vez más rápido,
833
00:40:44,609 --> 00:40:49,280
con miedo de que
la música pare, ¿sabes?
834
00:40:49,347 --> 00:40:51,215
¿Qué te ocurre?
835
00:40:51,349 --> 00:40:53,534
¿A qué le temes?
836
00:40:57,288 --> 00:41:00,058
Es que no quiero
ser aburrida en este momento.
837
00:41:00,191 --> 00:41:02,076
No seas aburrido.
838
00:41:02,110 --> 00:41:05,421
Sí, está bien.
839
00:41:05,455 --> 00:41:06,464
Buenas noches.
840
00:41:08,933 --> 00:41:11,235
¡Vamos!
53832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.