All language subtitles for Chicago.Fire.S14E18.Instinct.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,527 --> 00:00:05,594 . 2 00:00:05,777 --> 00:00:07,337 - I get the feeling you don't think 3 00:00:07,471 --> 00:00:08,447 you have to follow the rules. 4 00:00:08,580 --> 00:00:10,449 Pascal might have okayed all of it, 5 00:00:10,482 --> 00:00:13,519 but Pascal isn't battalion chief anymore--I am. 6 00:00:13,619 --> 00:00:14,953 - I'm starting to get the feeling 7 00:00:15,087 --> 00:00:16,722 there's some kind of personal problem here, 8 00:00:16,822 --> 00:00:18,015 but I'm in the dark. 9 00:00:18,148 --> 00:00:19,741 - Let's just say I've been in this position before, 10 00:00:19,841 --> 00:00:22,861 and I'm not gonna make the same mistake twice. 11 00:00:22,961 --> 00:00:26,690 This needs to go over to the CFD front office. 12 00:00:26,823 --> 00:00:30,135 - Against Lieutenant Severide? - Is there a problem, Lucy? 13 00:00:30,269 --> 00:00:33,030 [dramatic music] 14 00:00:33,163 --> 00:00:35,474 - I slept with Vasquez. 15 00:00:35,607 --> 00:00:37,109 I had no idea that you had a crush on Vasquez, 16 00:00:37,209 --> 00:00:38,477 or I never would have done it. 17 00:00:38,610 --> 00:00:41,038 There's nothing going on between us anymore. 18 00:00:41,171 --> 00:00:42,814 - Hey, Vi, it is okay. 19 00:00:42,848 --> 00:00:44,983 You could have told me sooner, but... 20 00:00:45,050 --> 00:00:47,386 - Yeah. - I get it. 21 00:00:47,486 --> 00:00:48,720 ♪ ♪ 22 00:00:50,389 --> 00:00:51,448 - Instinct-- 23 00:00:51,548 --> 00:00:54,493 it is vital to every medic in the field. 24 00:00:54,660 --> 00:00:57,329 Every day you are walking into high-stakes situations 25 00:00:57,496 --> 00:00:59,331 where lives are on the line, 26 00:00:59,498 --> 00:01:02,100 having to make split-second decisions. 27 00:01:02,200 --> 00:01:04,061 There is no backup. 28 00:01:04,194 --> 00:01:06,505 There's no guidebook. There's no plan. 29 00:01:06,605 --> 00:01:08,507 It's just you 30 00:01:08,674 --> 00:01:10,467 and your partner. 31 00:01:10,567 --> 00:01:13,178 When firefighters step into the Joint Duty Program, 32 00:01:13,211 --> 00:01:14,680 they are not just riding along. 33 00:01:14,713 --> 00:01:16,515 They become one half of a team. 34 00:01:16,682 --> 00:01:18,016 And in that team, 35 00:01:18,116 --> 00:01:22,020 there is nothing more important than trust. 36 00:01:22,120 --> 00:01:23,455 It's critical. 37 00:01:23,555 --> 00:01:25,257 Everything else depends on it, 38 00:01:25,357 --> 00:01:27,084 because it's not just your instincts 39 00:01:27,217 --> 00:01:29,094 that you have to trust. 40 00:01:29,194 --> 00:01:30,696 It's theirs, too. 41 00:01:30,862 --> 00:01:33,832 And that trust can mean the difference 42 00:01:33,932 --> 00:01:35,934 between life and death. 43 00:01:36,034 --> 00:01:39,271 ♪ ♪ 44 00:01:44,276 --> 00:01:46,837 [footsteps approaching] 45 00:01:46,937 --> 00:01:49,047 - Time sheet. 46 00:01:49,081 --> 00:01:50,382 Filled it out right this week. 47 00:01:50,515 --> 00:01:53,218 - And submitted before end of shift--that is a first. 48 00:01:53,352 --> 00:01:54,386 - Actually, you know what? 49 00:01:54,486 --> 00:01:55,946 15 minutes before. That's basically early. 50 00:01:56,079 --> 00:01:57,889 - Oh, hey, you still owe me that maintenance request form 51 00:01:58,023 --> 00:01:59,691 for that broken-latch thing on 81. 52 00:01:59,791 --> 00:02:01,560 - Oh, no, I'm gonna fix it myself before I leave. 53 00:02:01,660 --> 00:02:04,129 - Okay, well, if you're looking to score points staying late, 54 00:02:04,229 --> 00:02:05,864 you should know that Chief Hopkins isn't here. 55 00:02:05,964 --> 00:02:07,966 He's over at 20. - Lucy, come on. 56 00:02:08,100 --> 00:02:08,900 I don't do it for the credit, okay? 57 00:02:09,034 --> 00:02:10,268 I do it for the love of the game. 58 00:02:10,335 --> 00:02:12,804 - Right. Mm-hmm. 59 00:02:26,118 --> 00:02:27,419 - Still got a couple minutes 60 00:02:27,452 --> 00:02:29,054 before I have to drop off the ambo, 61 00:02:29,154 --> 00:02:30,222 and I'm kind of craving 62 00:02:30,322 --> 00:02:33,091 one of those gross cinnamon-bun things. 63 00:02:33,125 --> 00:02:35,986 There's a QuickGo's up ahead. - Sure. 64 00:02:36,119 --> 00:02:37,988 I need more caffeine gum anyway. 65 00:02:38,121 --> 00:02:39,765 I think I'm almost out. 66 00:02:39,798 --> 00:02:41,491 - I'm pretty sure you're one of the only people on Earth 67 00:02:41,625 --> 00:02:43,335 who chews that stuff. - Yeah. 68 00:02:43,435 --> 00:02:46,271 Vasquez says the same thing. - Hmm. 69 00:02:46,304 --> 00:02:49,107 - [sighs] 70 00:02:49,174 --> 00:02:51,576 - You okay? 71 00:02:51,677 --> 00:02:54,079 - I was just thinking about what you said in your lecture-- 72 00:02:54,179 --> 00:02:55,505 the thing about trust. 73 00:02:55,639 --> 00:02:57,516 - I know. That part's not right--it's too wordy. 74 00:02:57,616 --> 00:02:59,685 I got to keep working on it. 75 00:03:11,346 --> 00:03:12,964 - That--that's not what I meant. 76 00:03:13,098 --> 00:03:14,157 - Oh. 77 00:03:15,517 --> 00:03:17,085 - Okay. 78 00:03:17,185 --> 00:03:19,137 Partners are supposed to trust each other, 79 00:03:19,304 --> 00:03:21,139 and I know you've got my back in the field. 80 00:03:21,273 --> 00:03:22,758 I am not questioning that. 81 00:03:22,858 --> 00:03:26,478 But something's been weighing on me, and I-I just-- 82 00:03:26,545 --> 00:03:28,146 I just need to say it. 83 00:03:28,280 --> 00:03:30,215 - Okay. 84 00:03:30,315 --> 00:03:31,983 - You kept something from me 85 00:03:32,117 --> 00:03:34,486 about what happened between you and Vasquez. 86 00:03:34,586 --> 00:03:35,771 And I get it. 87 00:03:35,871 --> 00:03:36,922 I know you already explained all the reasons, 88 00:03:37,022 --> 00:03:41,326 but I would be lying if I said it didn't hurt. 89 00:03:41,426 --> 00:03:43,829 And, uh, we don't need to talk about it. 90 00:03:43,962 --> 00:03:46,164 I just needed to tell you. 91 00:03:46,231 --> 00:03:49,000 We can go inside now. 92 00:03:49,101 --> 00:03:51,169 - Novak, hang on. - Hey! Hey! 93 00:03:51,203 --> 00:03:53,672 Medics, please, I need help! - What's going on? 94 00:03:53,805 --> 00:03:54,840 - My girlfriend-- she's pregnant, 95 00:03:55,006 --> 00:03:56,241 and--and something's wrong. 96 00:03:56,341 --> 00:03:57,342 I don't know. I think she might be in labor. 97 00:03:57,476 --> 00:03:58,343 - Okay, slow down. Where is she? 98 00:03:58,510 --> 00:04:00,403 - She's just down the block. Please. 99 00:04:00,537 --> 00:04:01,813 - Okay. - I'll get the jump bag. 100 00:04:01,913 --> 00:04:03,348 - We will follow you. 101 00:04:03,482 --> 00:04:05,183 [dramatic music] 102 00:04:05,283 --> 00:04:07,978 - I was outside on hold with 911 103 00:04:08,078 --> 00:04:09,813 'cause I can't get service in my building, 104 00:04:09,913 --> 00:04:12,023 and then I saw you drive by-- thank God. 105 00:04:12,090 --> 00:04:13,642 This is us right here. 106 00:04:13,742 --> 00:04:15,026 I'm the building's super. 107 00:04:15,060 --> 00:04:16,812 I got an office down in the basement. 108 00:04:16,912 --> 00:04:18,597 My girlfriend, Sarah, she lives next door. 109 00:04:18,697 --> 00:04:20,423 She does laundry down there sometimes, so... 110 00:04:20,557 --> 00:04:24,594 Uh, that's where I found her, uh, doubled over. 111 00:04:24,728 --> 00:04:27,606 [keys jingling] Right this way. 112 00:04:27,706 --> 00:04:34,779 ♪ ♪ 113 00:04:40,719 --> 00:04:43,121 - Sarah. - What's going on? 114 00:04:43,221 --> 00:04:45,056 - Your, uh, boyfriend said you were in pain 115 00:04:45,157 --> 00:04:46,558 and that you might be in labor, so we're here to help. 116 00:04:46,625 --> 00:04:49,060 - He's not my boyfriend. 117 00:04:49,094 --> 00:04:50,395 - Violet. 118 00:04:50,529 --> 00:04:52,631 - [whispering] You have to get me out of here. 119 00:04:52,731 --> 00:04:56,735 ♪ ♪ 120 00:04:56,868 --> 00:04:58,962 - No one's going anywhere. 121 00:04:59,095 --> 00:05:01,907 [suspenseful music] 122 00:05:02,073 --> 00:05:05,268 ♪ ♪ 123 00:05:14,503 --> 00:05:14,569 . 124 00:05:14,719 --> 00:05:18,323 - Turn off your radios. Hand 'em over. 125 00:05:18,423 --> 00:05:20,425 And your bag, too. 126 00:05:20,525 --> 00:05:22,319 Now! 127 00:05:22,452 --> 00:05:23,428 [suspenseful music] 128 00:05:23,562 --> 00:05:25,330 - [sobs] 129 00:05:25,430 --> 00:05:26,865 ♪ ♪ 130 00:05:26,965 --> 00:05:28,667 - What's your name? 131 00:05:30,569 --> 00:05:32,504 - You don't need my name. 132 00:05:32,604 --> 00:05:34,439 ♪ ♪ 133 00:05:34,472 --> 00:05:36,374 - [groans] 134 00:05:36,474 --> 00:05:38,343 It's Ryan. 135 00:05:38,443 --> 00:05:44,616 ♪ ♪ 136 00:05:44,783 --> 00:05:46,952 - Now your phones. 137 00:05:47,085 --> 00:05:48,687 Come on. 138 00:05:50,455 --> 00:05:52,791 - Ryan, you want to tell us what's going on? 139 00:05:52,891 --> 00:05:54,242 - I told you. 140 00:05:54,342 --> 00:05:56,519 She's in pain. Something's wrong. 141 00:05:56,653 --> 00:05:58,079 - Why is she tied up? 142 00:05:58,179 --> 00:06:01,199 - 'Cause I'm protecting her and the baby. 143 00:06:01,299 --> 00:06:02,467 - That's not what this looks like. 144 00:06:02,601 --> 00:06:05,103 - You don't know anything. 145 00:06:05,203 --> 00:06:07,706 We have a connection. 146 00:06:07,806 --> 00:06:09,366 I watch over her. 147 00:06:09,499 --> 00:06:13,378 And she tried to leave, so I did what I had to do. 148 00:06:13,478 --> 00:06:15,647 Tell them, Sarah. 149 00:06:15,680 --> 00:06:19,384 Tell them about our connection. 150 00:06:19,484 --> 00:06:21,419 - I just want the baby to be okay. 151 00:06:21,519 --> 00:06:23,488 - So do I. 152 00:06:23,521 --> 00:06:24,489 That's why I brought them here. 153 00:06:24,623 --> 00:06:25,724 They're gonna deliver this baby, 154 00:06:25,824 --> 00:06:27,659 and then we're getting out of here. 155 00:06:27,792 --> 00:06:30,929 - If she's in labor, she needs hospital care. 156 00:06:31,029 --> 00:06:33,123 - Medics deliver babies all the time. 157 00:06:33,223 --> 00:06:35,901 Now do your job. 158 00:06:36,001 --> 00:06:39,287 - We can't do our job without our equipment. 159 00:06:39,387 --> 00:06:40,338 - No. 160 00:06:40,505 --> 00:06:41,840 I control the bag. 161 00:06:41,973 --> 00:06:44,960 You tell me what you need. 162 00:06:45,060 --> 00:06:49,297 - Blood pressure cuff and pulse oximeter. 163 00:06:49,397 --> 00:06:53,351 - It's the blue rectangle with the digital screen-- 164 00:06:53,451 --> 00:06:55,020 front pocket. 165 00:06:55,186 --> 00:07:01,927 ♪ ♪ 166 00:07:06,431 --> 00:07:08,600 - Okay, Sarah, we're gonna get your vitals, okay? 167 00:07:08,700 --> 00:07:13,972 ♪ ♪ 168 00:07:14,072 --> 00:07:16,207 Is this your first pregnancy? 169 00:07:16,341 --> 00:07:17,842 - Yeah. 170 00:07:17,943 --> 00:07:19,511 - All right. 171 00:07:19,611 --> 00:07:22,439 How many weeks are you? - 38. 172 00:07:22,572 --> 00:07:25,216 - Have you started having contractions? 173 00:07:25,383 --> 00:07:26,618 - It felt like it. 174 00:07:26,718 --> 00:07:29,287 Um, the first one was maybe 30 minutes ago, 175 00:07:29,387 --> 00:07:30,672 but I haven't had one since. 176 00:07:30,772 --> 00:07:32,991 - Okay, sounds like Braxton Hicks. 177 00:07:33,091 --> 00:07:35,677 [device hissing] - Pulse, 98. 178 00:07:35,777 --> 00:07:38,013 Oxygen, 100. - Blood pressure is elevated. 179 00:07:38,113 --> 00:07:39,364 Um, is there any medical history 180 00:07:39,464 --> 00:07:42,233 that we should know about? - Gestational diabetes. 181 00:07:42,334 --> 00:07:44,402 I-I was diagnosed maybe five months in. 182 00:07:44,502 --> 00:07:46,905 - What was your last blood-sugar reading? 183 00:07:47,038 --> 00:07:48,306 - 315. 184 00:07:48,406 --> 00:07:50,633 - D-did you take your shot? 185 00:07:50,767 --> 00:07:52,177 - I didn't get a chance. 186 00:07:52,277 --> 00:07:53,803 - [sighs] 187 00:07:53,937 --> 00:07:55,638 - What's the problem? 188 00:07:55,772 --> 00:07:58,975 - Sarah is diabetic and hasn't had her insulin, 189 00:07:59,109 --> 00:08:02,053 so she is showing signs of hyperglycemia 190 00:08:02,153 --> 00:08:05,256 and is likely headed into ketoacidosis. 191 00:08:05,323 --> 00:08:06,524 - What does that mean? 192 00:08:06,624 --> 00:08:09,319 - It means her body is starting to shut down. 193 00:08:09,452 --> 00:08:12,055 - She needs insulin. We don't carry it. 194 00:08:12,155 --> 00:08:13,665 - You're lying. 195 00:08:13,765 --> 00:08:14,766 You're trying to get out of here. 196 00:08:14,899 --> 00:08:16,167 - No, Ryan, I'm not lying. 197 00:08:16,267 --> 00:08:18,720 Insulin needs to be refrigerated. 198 00:08:18,820 --> 00:08:22,223 This is the only way to help her. 199 00:08:22,323 --> 00:08:24,943 - Figure out another way. 200 00:08:25,043 --> 00:08:27,445 - Okay, um... 201 00:08:27,479 --> 00:08:29,781 do you have some at home? - Mm-hmm. 202 00:08:29,948 --> 00:08:31,074 - Okay, you said she lives next door. 203 00:08:31,174 --> 00:08:33,351 You can go get it? - Oh, yeah? 204 00:08:33,451 --> 00:08:36,012 And, what, leave you here so you can try to get away? 205 00:08:36,146 --> 00:08:39,023 - Ryan, she needs this medicine. 206 00:08:39,124 --> 00:08:46,081 ♪ ♪ 207 00:08:46,181 --> 00:08:47,749 - Fine, 208 00:08:47,849 --> 00:08:49,868 but she comes with me so you don't do anything dumb. 209 00:08:49,968 --> 00:08:51,469 - No, absolutely not. You don't separate us. 210 00:08:51,636 --> 00:08:54,497 - You're not the one in control here. 211 00:08:57,033 --> 00:08:58,309 Up! 212 00:08:58,410 --> 00:08:59,978 On your feet. 213 00:09:00,011 --> 00:09:02,881 - I'll be all right. It's all right. I'm okay. 214 00:09:02,981 --> 00:09:10,055 ♪ ♪ 215 00:09:18,129 --> 00:09:19,230 - Move. 216 00:09:19,330 --> 00:09:26,404 ♪ ♪ 217 00:09:38,550 --> 00:09:40,543 - [exhales sharply] 218 00:09:48,059 --> 00:09:49,419 - [grunts] 219 00:09:49,552 --> 00:09:52,430 [suspenseful music] 220 00:09:52,530 --> 00:09:55,867 ♪ ♪ 221 00:09:55,967 --> 00:09:56,868 [door thumping] 222 00:09:57,001 --> 00:09:58,870 Damn it! 223 00:09:58,903 --> 00:10:02,107 [panting] 224 00:10:07,011 --> 00:10:07,879 - Go. - OK. 225 00:10:08,012 --> 00:10:09,113 - Move. 226 00:10:12,851 --> 00:10:14,285 Wait. 227 00:10:22,660 --> 00:10:24,087 Go. 228 00:10:26,731 --> 00:10:29,734 Take these next stairs to the third landing. 229 00:10:29,767 --> 00:10:31,970 Her apartment's on the right. 230 00:10:35,340 --> 00:10:37,475 Slowly. Go. 231 00:10:39,143 --> 00:10:43,147 - [moaning] 232 00:10:43,248 --> 00:10:46,251 - He's--he's not the father, is he? 233 00:10:46,284 --> 00:10:49,220 - [sighs] No, no. God, no. 234 00:10:49,320 --> 00:10:51,523 Ryan's just the super. 235 00:10:51,623 --> 00:10:53,258 [winces] - He fixated on you. 236 00:10:53,391 --> 00:10:54,659 - Yeah. 237 00:10:56,728 --> 00:10:59,489 Yeah, he--he was normal at first. 238 00:10:59,622 --> 00:11:03,993 Then a-a couple months ago, he--he started faking reasons 239 00:11:04,127 --> 00:11:06,771 he needed to come over. 240 00:11:06,905 --> 00:11:09,440 And then I-I'd notice him, 241 00:11:09,574 --> 00:11:12,510 like, looking in my windows from outside. 242 00:11:12,610 --> 00:11:15,280 It freaked me out enough to where I-I put in my notice 243 00:11:15,413 --> 00:11:17,782 with the building manager. 244 00:11:17,916 --> 00:11:20,518 I guess Ryan found out, 'cause that's when he snapped. 245 00:11:20,618 --> 00:11:23,288 - And that was this morning? - Yeah. 246 00:11:23,421 --> 00:11:26,015 [groans] 247 00:11:26,149 --> 00:11:29,060 He broke into my place. 248 00:11:29,160 --> 00:11:32,247 He tried to grab--to grab me, 249 00:11:32,347 --> 00:11:33,898 but I-I-I grabbed a knife. 250 00:11:33,998 --> 00:11:37,368 But then he--he pulled the gun, 251 00:11:37,468 --> 00:11:39,637 and he forced me down here. 252 00:11:39,671 --> 00:11:43,074 If I had screamed, he would kill me. 253 00:11:43,174 --> 00:11:44,475 [sniffles] 254 00:11:44,642 --> 00:11:46,477 For a second, when I saw you guys, 255 00:11:46,544 --> 00:11:48,379 I thought I was saved. 256 00:11:50,173 --> 00:11:52,050 - You're not alone now. 257 00:11:56,521 --> 00:11:57,488 - Inside. 258 00:11:57,589 --> 00:11:59,057 [door closes] 259 00:12:01,050 --> 00:12:03,895 That's not her blood. She came at me with a knife. 260 00:12:03,995 --> 00:12:06,064 All I wanted to do was talk. 261 00:12:07,999 --> 00:12:09,859 Stand back there. 262 00:12:22,714 --> 00:12:24,682 - I bet it's hard... 263 00:12:24,716 --> 00:12:27,852 not being understood by someone you care about. 264 00:12:27,952 --> 00:12:29,812 - I'm the only one trying to fix her life. 265 00:12:29,912 --> 00:12:32,640 The deadbeat who knocked her up isn't gonna do that. 266 00:12:32,740 --> 00:12:35,093 Dropping out of nursing school won't do it. 267 00:12:35,193 --> 00:12:38,930 She's lost, and I know, 'cause I've been there. 268 00:12:39,030 --> 00:12:40,698 But I can fix it. 269 00:12:40,732 --> 00:12:42,033 I can make it better for her, 270 00:12:42,166 --> 00:12:43,368 for us. 271 00:12:43,534 --> 00:12:44,869 - I can tell you care about her-- 272 00:12:45,036 --> 00:12:46,329 - Come on. - I really can. 273 00:12:46,429 --> 00:12:49,666 But if--if you want us to deliver this baby safely, 274 00:12:49,766 --> 00:12:52,110 then we need supplies, things that we don't have in our bag, 275 00:12:52,210 --> 00:12:54,212 and I bet she has a lot of that stuff here. 276 00:12:54,345 --> 00:12:57,281 [dramatic music] 277 00:12:57,382 --> 00:13:01,886 ♪ ♪ 278 00:13:01,986 --> 00:13:03,621 - Make it quick. 279 00:13:03,721 --> 00:13:06,724 ♪ ♪ 280 00:13:06,858 --> 00:13:07,725 - OK. 281 00:13:07,892 --> 00:13:14,966 ♪ ♪ 282 00:13:38,122 --> 00:13:39,482 What's in your hand? 283 00:13:39,615 --> 00:13:41,159 [suspenseful music] 284 00:13:46,347 --> 00:13:46,414 . 285 00:13:46,564 --> 00:13:49,217 - Let me see it. 286 00:13:49,317 --> 00:13:52,036 - They're for cutting the umbilical cord. 287 00:13:52,136 --> 00:13:54,389 - You were hiding them from me. - No. 288 00:13:54,489 --> 00:13:56,666 - Were you gonna try to stab me with those? 289 00:13:56,799 --> 00:13:59,227 - I was just about to hand them to you. 290 00:13:59,327 --> 00:14:02,113 [dramatic music] 291 00:14:02,280 --> 00:14:05,016 ♪ ♪ 292 00:14:05,116 --> 00:14:07,185 - Hand them over. 293 00:14:09,654 --> 00:14:11,289 Empty your pockets. 294 00:14:11,456 --> 00:14:18,529 ♪ ♪ 295 00:14:20,131 --> 00:14:23,067 - I wasn't pulling anything. 296 00:14:23,167 --> 00:14:25,269 - Come on, let's go. 297 00:14:25,369 --> 00:14:26,704 Back to the basement. 298 00:14:26,804 --> 00:14:32,643 ♪ ♪ 299 00:14:32,777 --> 00:14:35,813 [line trilling] 300 00:14:35,947 --> 00:14:37,448 - You've reached Violet Mikami. 301 00:14:37,548 --> 00:14:38,608 I can't come to the phone right now. 302 00:14:38,708 --> 00:14:39,817 Please leave a message. 303 00:14:39,984 --> 00:14:41,052 [cell phone beeps] 304 00:14:43,521 --> 00:14:45,156 - Vasquez. 305 00:14:45,323 --> 00:14:46,883 Kaffee said you were looking for me? 306 00:14:47,016 --> 00:14:49,160 - Yeah. Yeah, I, um... 307 00:14:49,327 --> 00:14:51,662 Actually, have you heard from Violet or Novak? 308 00:14:51,796 --> 00:14:53,222 They were supposed to be back a while ago. 309 00:14:53,356 --> 00:14:55,224 - No, I just figured they got hit with a last-minute call. 310 00:14:55,358 --> 00:14:56,459 - No, they were on special duty. 311 00:14:56,559 --> 00:14:58,836 They wouldn't be taking calls right now. 312 00:14:58,870 --> 00:15:01,339 Hey, Lucy. Thanks. 313 00:15:01,405 --> 00:15:03,107 - Yeah, what's going on? 314 00:15:03,207 --> 00:15:05,576 - I need your help. 315 00:15:07,545 --> 00:15:12,984 - [sighs] 316 00:15:13,084 --> 00:15:15,419 - [moaning] 317 00:15:27,999 --> 00:15:29,867 What are you gonna do with that? 318 00:15:30,034 --> 00:15:32,487 - I think I can break the zip tie with this. 319 00:15:32,587 --> 00:15:34,939 [lock clicks, door opens] Yeah. 320 00:15:35,039 --> 00:15:36,941 - They're coming. 321 00:15:38,876 --> 00:15:41,662 They're coming. They're coming. They're coming. 322 00:15:41,762 --> 00:15:44,715 [ominous music] 323 00:15:44,849 --> 00:15:47,118 [moans] 324 00:15:47,218 --> 00:15:53,057 ♪ ♪ 325 00:15:53,191 --> 00:15:54,892 - Here. 326 00:15:54,959 --> 00:15:56,185 - You okay? 327 00:15:56,285 --> 00:15:59,063 - You? - Yeah. 328 00:15:59,197 --> 00:16:00,790 Okay. 329 00:16:00,923 --> 00:16:02,792 Lie back for me, Sarah. 330 00:16:02,925 --> 00:16:05,803 - [moaning] 331 00:16:05,903 --> 00:16:12,134 ♪ ♪ 332 00:16:12,268 --> 00:16:15,746 That should brings your blood sugar levels down. 333 00:16:15,813 --> 00:16:18,140 - What's all that for? 334 00:16:18,274 --> 00:16:20,184 - They're supplies... 335 00:16:20,284 --> 00:16:22,353 for the delivery... 336 00:16:22,453 --> 00:16:24,055 so you can have the baby safe. 337 00:16:24,155 --> 00:16:25,857 - No, this isn't safe. 338 00:16:25,957 --> 00:16:29,493 I-I need to go to a hospital. - I can't let you do that. 339 00:16:29,594 --> 00:16:32,763 You're not in your right mind. - Please, I-- 340 00:16:32,897 --> 00:16:34,599 I can't have the baby down here. 341 00:16:34,632 --> 00:16:37,034 - You're gonna tell them I kidnapped you 342 00:16:37,134 --> 00:16:38,269 because you don't see it yet. 343 00:16:38,436 --> 00:16:40,830 This is for your own good, Sarah. 344 00:16:40,963 --> 00:16:43,274 [suspenseful music] 345 00:16:43,407 --> 00:16:45,443 - It's too late for that. 346 00:16:45,610 --> 00:16:47,845 The--the medics know what you did. 347 00:16:47,945 --> 00:16:54,569 ♪ ♪ 348 00:16:54,669 --> 00:16:56,587 - Don't worry about that. 349 00:16:56,687 --> 00:17:00,458 Once the baby's born, I'll do what I have to do. 350 00:17:00,625 --> 00:17:05,588 ♪ ♪ 351 00:17:05,688 --> 00:17:08,032 - Okay. Okay, thank you. 352 00:17:08,132 --> 00:17:10,301 Dispatch confirmed Violet and Novak haven't responded 353 00:17:10,334 --> 00:17:12,970 to multiple radio checks. - Okay, so what now? 354 00:17:13,004 --> 00:17:14,572 - Well, they flagged 61's last-known location 355 00:17:14,672 --> 00:17:17,141 as the QuickGo on Leavitt and Monroe. 356 00:17:17,275 --> 00:17:19,869 CPD has a unit already on its way. 357 00:17:20,002 --> 00:17:21,812 - Leavitt and Monroe, you said, right? 358 00:17:21,946 --> 00:17:23,873 - Yeah, but are you sure you should be going? 359 00:17:24,006 --> 00:17:24,941 This is officially a police matter now. 360 00:17:25,041 --> 00:17:27,009 - Yeah, I'll wait till they kick me out. 361 00:17:28,778 --> 00:17:30,988 Hey, Lucy, would you mind hanging for a bit, 362 00:17:31,122 --> 00:17:33,157 just in case some news comes to the firehouse? 363 00:17:33,324 --> 00:17:35,293 - Yeah, of course. Yeah. 364 00:17:35,393 --> 00:17:36,519 - Thank you. 365 00:17:37,862 --> 00:17:39,664 - [sighs] 366 00:17:39,830 --> 00:17:41,165 [bag thuds loudly] 367 00:17:41,198 --> 00:17:42,667 - We're gonna need the OB kit. 368 00:17:42,767 --> 00:17:43,784 - What's in it? 369 00:17:43,884 --> 00:17:48,005 - Um, gloves, antiseptic, gauze, scalpel-- 370 00:17:48,105 --> 00:17:49,407 - No scalpel. 371 00:17:56,572 --> 00:17:58,641 - Um, your wrist needs to be re-bandaged. 372 00:17:58,741 --> 00:18:00,351 I have a way that it doesn't come loose. 373 00:18:00,418 --> 00:18:02,019 - I'm fine. 374 00:18:02,053 --> 00:18:04,255 - It'll keep bleeding if you don't. 375 00:18:09,160 --> 00:18:12,221 - [groans, exhales deeply] 376 00:18:27,928 --> 00:18:30,214 - Why are you helping me? 377 00:18:30,314 --> 00:18:32,550 - It's my job. 378 00:18:32,717 --> 00:18:35,786 I don't get to decide who I help. 379 00:18:40,191 --> 00:18:42,493 - How long till this baby comes? 380 00:18:42,593 --> 00:18:44,895 - Sarah's contractions have started, 381 00:18:45,029 --> 00:18:46,731 but her water hasn't broken yet. 382 00:18:46,864 --> 00:18:48,232 - You didn't answer my question. 383 00:18:48,399 --> 00:18:49,900 - It's not an exact science. 384 00:18:50,034 --> 00:18:52,903 It could be minutes, or it could be hours. 385 00:18:52,937 --> 00:18:54,739 - [groans] 386 00:18:54,772 --> 00:18:57,475 [screams] 387 00:18:57,575 --> 00:18:59,468 - Contractions are five minutes apart. 388 00:18:59,602 --> 00:19:01,971 - No, no, no, I don't think it's a contraction. 389 00:19:02,104 --> 00:19:04,582 It's the baby. He--he's moving too much. 390 00:19:04,615 --> 00:19:06,367 It's--aah! 391 00:19:06,467 --> 00:19:08,753 It's like he's fighting. - What--what are you doing? 392 00:19:08,786 --> 00:19:10,588 What's going on? - I need everybody to be quiet. 393 00:19:10,721 --> 00:19:12,815 I need to listen for the baby's heartbeat. 394 00:19:12,948 --> 00:19:15,826 [suspenseful music] 395 00:19:15,926 --> 00:19:21,323 ♪ ♪ 396 00:19:21,457 --> 00:19:23,267 There's too much movement. I can't get a reading. 397 00:19:23,367 --> 00:19:25,720 - Fetal distress. - What does that mean? 398 00:19:25,820 --> 00:19:28,339 - Sarah's hyperglycemia caused a spike in adrenaline, 399 00:19:28,439 --> 00:19:30,274 and it's putting stress on the baby. 400 00:19:30,408 --> 00:19:31,942 - I thought that's what the insulin was for. 401 00:19:32,043 --> 00:19:33,744 - The insulin can't cross the placenta. 402 00:19:33,844 --> 00:19:36,280 So it affects Sarah's levels but not the baby's. 403 00:19:36,380 --> 00:19:37,615 - What do we do? 404 00:19:37,748 --> 00:19:39,116 - Let's get you on your left side. 405 00:19:39,216 --> 00:19:41,452 - Okay. Okay, okay. [screams] 406 00:19:41,552 --> 00:19:43,454 - We need oxygen. It's in the green bag. 407 00:19:43,487 --> 00:19:47,024 - [cries] 408 00:19:47,124 --> 00:19:52,296 ♪ ♪ 409 00:19:52,430 --> 00:19:53,898 - We'll also need Versed. 410 00:19:53,998 --> 00:19:56,250 - "Versed"? What is that? 411 00:19:56,350 --> 00:19:58,527 - We use it to lower acute cortisol levels. 412 00:19:58,661 --> 00:20:00,905 Right now Sarah's system is flooded with stress hormones, 413 00:20:01,005 --> 00:20:03,741 and that's what's driving the baby's heart rate. 414 00:20:03,841 --> 00:20:05,810 [cell phone ringing] - Ah. 415 00:20:05,843 --> 00:20:08,771 [breathing heavily] 416 00:20:08,871 --> 00:20:10,439 - Mr. Dalton? 417 00:20:10,539 --> 00:20:12,817 - [moans loudly] - What? 418 00:20:12,983 --> 00:20:15,820 No, no, no, I-I didn't hear about a-a noise complaint. 419 00:20:15,953 --> 00:20:18,322 [dramatic music] 420 00:20:18,422 --> 00:20:20,658 You're here now? 421 00:20:20,825 --> 00:20:23,444 No, no, no, no, no, I'll-- I'll come meet you outside. 422 00:20:23,544 --> 00:20:25,996 Just--just--just-- just wait there. 423 00:20:26,130 --> 00:20:27,623 Okay. 424 00:20:27,723 --> 00:20:29,567 [grunts angrily] 425 00:20:31,068 --> 00:20:33,070 Okay. Okay. 426 00:20:33,204 --> 00:20:35,339 I need to deal with this. Grab what you need. 427 00:20:35,473 --> 00:20:36,674 Quick! 428 00:20:36,841 --> 00:20:43,539 ♪ ♪ 429 00:20:55,126 --> 00:20:56,660 Hey. 430 00:20:56,727 --> 00:20:58,796 Don't do anything stupid while I'm gone. 431 00:20:58,896 --> 00:21:00,698 - [moans] 432 00:21:00,865 --> 00:21:05,761 ♪ ♪ 433 00:21:05,895 --> 00:21:08,606 I thought Versed was a sedative. 434 00:21:08,706 --> 00:21:11,100 - It is. It's a very powerful one. 435 00:21:11,233 --> 00:21:12,777 - You use it for labor? 436 00:21:12,877 --> 00:21:15,830 - The Versed's not for you. 437 00:21:15,930 --> 00:21:17,448 - Huh. 438 00:21:17,548 --> 00:21:22,620 ♪ ♪ 439 00:21:53,918 --> 00:21:53,984 . 440 00:21:54,251 --> 00:21:55,653 [door latch clicks] 441 00:22:04,228 --> 00:22:05,663 - Sal? 442 00:22:08,866 --> 00:22:10,100 - Hey, Chris. 443 00:22:10,167 --> 00:22:12,603 - Uh, Walsh, this is, uh, Sal Vasquez. 444 00:22:12,736 --> 00:22:14,772 We went to the academy together. 445 00:22:14,905 --> 00:22:16,832 - I guess it wasn't enough action for you? 446 00:22:16,966 --> 00:22:18,108 - Something like that. 447 00:22:18,142 --> 00:22:19,668 You guys working the missing medics? 448 00:22:19,802 --> 00:22:20,669 - Yeah, you know them? 449 00:22:20,803 --> 00:22:22,738 - Yeah, they're friends of mine. 450 00:22:22,838 --> 00:22:24,448 - Uh, well, we just talked to the cashier. 451 00:22:24,582 --> 00:22:25,783 He says no medics came in, 452 00:22:25,816 --> 00:22:27,518 but he's checking the security feeds in case-- 453 00:22:27,618 --> 00:22:30,346 - They never came in? - That's what he said. 454 00:22:30,479 --> 00:22:31,956 - Officers! 455 00:22:31,989 --> 00:22:33,123 I got them on tape. 456 00:22:33,257 --> 00:22:36,193 [dramatic music] 457 00:22:36,293 --> 00:22:43,367 ♪ ♪ 458 00:22:50,357 --> 00:22:52,476 I went ahead and fast-forwarded. 459 00:22:52,543 --> 00:22:54,311 They never come back. 460 00:22:54,345 --> 00:22:56,146 - Okay, so we know they left on foot. 461 00:22:56,180 --> 00:22:57,915 That at least gives us a search radius. 462 00:22:58,015 --> 00:23:00,084 Call Sarge, tell him we need to put out a BOLO, 463 00:23:00,184 --> 00:23:01,785 a-and see if we can get some more backup units canvassing 464 00:23:01,885 --> 00:23:04,488 the neighborhood ASAP. - Copy. 465 00:23:04,622 --> 00:23:06,490 - How many backup units you think we'll get? 466 00:23:06,523 --> 00:23:08,884 - Uh, three, maybe. 467 00:23:09,018 --> 00:23:11,328 - There's probably 200 homes in this block alone. 468 00:23:11,462 --> 00:23:12,997 Three units is not enough. 469 00:23:13,097 --> 00:23:14,765 - I-I doubt they're gonna send us more. 470 00:23:14,865 --> 00:23:16,725 - Look, I'm not sure what kind of situation they're in, 471 00:23:16,859 --> 00:23:18,669 but what I do know is that their phones are off, 472 00:23:18,702 --> 00:23:20,062 they're not responding to radio checks, 473 00:23:20,195 --> 00:23:22,398 and they've abandoned their rig, okay? 474 00:23:22,531 --> 00:23:23,841 That tells me that something is very wrong here. 475 00:23:23,974 --> 00:23:25,634 So every second that we waste is a second 476 00:23:25,734 --> 00:23:27,344 that something could go wrong. - I don't disagree. 477 00:23:27,444 --> 00:23:29,580 But right now we don't have anything else to go on. 478 00:23:29,680 --> 00:23:34,451 ♪ ♪ 479 00:23:34,551 --> 00:23:36,921 - Let's change that. 480 00:23:37,021 --> 00:23:40,624 ♪ ♪ 481 00:23:40,724 --> 00:23:42,092 Hey, Lucy. 482 00:23:42,192 --> 00:23:43,594 I need you to do me a favor. 483 00:23:43,694 --> 00:23:45,696 ♪ ♪ 484 00:23:45,829 --> 00:23:47,264 - OK. 485 00:23:50,534 --> 00:23:52,269 I got the baby's heartbeat. 486 00:23:52,369 --> 00:23:54,438 It's about 140... 487 00:23:54,538 --> 00:23:56,774 which is exactly where we want it. 488 00:24:00,169 --> 00:24:01,812 I wonder what he's doing up there. 489 00:24:01,912 --> 00:24:03,605 - Meeting somebody, it sounded like. 490 00:24:03,739 --> 00:24:05,049 - He said "Mr. Dalton." 491 00:24:05,215 --> 00:24:06,684 That's the building manager. 492 00:24:06,784 --> 00:24:09,586 - Maybe we should yell, try to get his attention. 493 00:24:09,687 --> 00:24:10,721 - Well, if we yell, Ryan will hear it, too. 494 00:24:10,821 --> 00:24:13,615 We can't risk anyone else getting hurt. 495 00:24:13,749 --> 00:24:15,392 I think it's on us to get out of this. 496 00:24:15,426 --> 00:24:17,127 That's what the Versed is for. 497 00:24:18,529 --> 00:24:21,398 - A guy Ryan's size-- it could take up to 30 seconds 498 00:24:21,432 --> 00:24:23,684 for the sedative to take him down, maybe longer. 499 00:24:23,784 --> 00:24:25,069 - I know. It's not ideal. 500 00:24:25,202 --> 00:24:27,905 - I think we should get the gun out of his hands first. 501 00:24:28,038 --> 00:24:29,907 [lock clicks, door opens] 502 00:24:30,007 --> 00:24:31,542 Here he comes. 503 00:24:31,642 --> 00:24:34,244 [footsteps approaching] 504 00:24:34,378 --> 00:24:37,314 [clears throat] - This is my building, son. 505 00:24:37,414 --> 00:24:39,416 You don't tell me where I can and can't go. 506 00:24:39,583 --> 00:24:40,651 - That's not Ryan. 507 00:24:40,751 --> 00:24:42,644 - It's Mr. Dalton. 508 00:24:42,778 --> 00:24:44,755 [suspenseful music] 509 00:24:44,855 --> 00:24:46,373 - What the hell? 510 00:24:46,473 --> 00:24:48,926 Ryan, what is this? What did you-- 511 00:24:48,959 --> 00:24:51,553 [gunshot] 512 00:24:51,653 --> 00:24:54,890 - [screaming] 513 00:24:54,990 --> 00:24:57,601 - Ah. Oh, God. 514 00:24:57,768 --> 00:24:59,903 - I told you not to come down here. 515 00:25:00,003 --> 00:25:01,171 - [groaning] 516 00:25:01,305 --> 00:25:04,041 - I told you to leave it alone. 517 00:25:04,141 --> 00:25:06,677 - You shot him. - I didn't want this! 518 00:25:06,777 --> 00:25:08,779 You were supposed to listen to me. 519 00:25:08,879 --> 00:25:13,450 If you had just listened to me! If you had just listened to me! 520 00:25:13,484 --> 00:25:15,619 This wasn't how it was supposed to go. 521 00:25:15,652 --> 00:25:17,688 - Ryan, we need the jump bag. - No. 522 00:25:17,788 --> 00:25:19,623 We had a plan. We were gonna leave. 523 00:25:19,757 --> 00:25:22,918 Nobody was gonna know. - Ryan, look at me. 524 00:25:23,018 --> 00:25:26,747 You're in control here, okay? What happens next is up to you. 525 00:25:26,847 --> 00:25:28,699 You can still save this man's life. 526 00:25:28,799 --> 00:25:30,267 - I tried to save his life. 527 00:25:30,367 --> 00:25:31,869 He didn't listen either. 528 00:25:32,002 --> 00:25:34,872 [breathing heavily] 529 00:25:34,972 --> 00:25:38,642 ♪ ♪ 530 00:25:38,776 --> 00:25:42,312 It's time you all start listening. 531 00:25:42,413 --> 00:25:44,882 Now you know what happens if you don't. 532 00:25:44,982 --> 00:25:47,876 ♪ ♪ 533 00:25:48,010 --> 00:25:51,555 - [groaning] 534 00:25:51,655 --> 00:25:56,427 ♪ ♪ 535 00:25:56,527 --> 00:25:59,446 - [groans] 536 00:25:59,546 --> 00:26:01,723 - Okay, Lucy, thank you so much. 537 00:26:01,857 --> 00:26:04,026 You're the best. [phone beeps] 538 00:26:06,537 --> 00:26:08,338 - Nothing from the neighbors so far. 539 00:26:08,372 --> 00:26:10,340 - Well, I may have something. 540 00:26:10,374 --> 00:26:11,900 - What do you have? 541 00:26:12,034 --> 00:26:13,802 - I asked our assistant at the firehouse 542 00:26:13,902 --> 00:26:15,579 to check with PD dispatch, see if there was 543 00:26:15,679 --> 00:26:17,406 any recent calls in the area. - And? 544 00:26:17,539 --> 00:26:18,682 - Apparently one came in this morning. 545 00:26:18,816 --> 00:26:19,917 It was a noise complaint. 546 00:26:20,017 --> 00:26:21,577 Tenant reported shouting from an upstairs unit. 547 00:26:21,710 --> 00:26:24,138 - Anybody follow up? - Yeah, one unit responded. 548 00:26:24,238 --> 00:26:25,689 7508-- 549 00:26:25,789 --> 00:26:27,524 it's right here. 550 00:26:27,658 --> 00:26:29,259 Unit 3A. 551 00:26:31,420 --> 00:26:33,797 Hey, you know what? Why don't you check the front? 552 00:26:33,897 --> 00:26:35,599 I'm gonna circle around back. - Copy. 553 00:26:45,375 --> 00:26:48,212 [doorknob rattles] 554 00:26:48,378 --> 00:26:50,714 [footsteps climbing stairs] 555 00:26:50,747 --> 00:26:53,784 - Nobody's answering the front. - Hey, hey, hey, hey, hey. 556 00:26:53,884 --> 00:26:56,053 Check it out. On the wall--do you see that? 557 00:26:56,153 --> 00:26:58,388 - That's blood. - Yeah. 558 00:26:58,422 --> 00:27:01,959 - That qualifies as exigent circumstances to me. 559 00:27:02,059 --> 00:27:04,394 - Where do you keep your pry bar? 560 00:27:04,428 --> 00:27:06,563 - [groans] 561 00:27:06,697 --> 00:27:08,565 - Looks like the bullet went clean through. 562 00:27:08,699 --> 00:27:09,958 - Okay. 563 00:27:10,092 --> 00:27:11,068 - I don't feel anything. 564 00:27:11,235 --> 00:27:12,636 - You're in shock. 565 00:27:12,736 --> 00:27:15,072 ♪ ♪ 566 00:27:15,239 --> 00:27:16,974 - What's he doing? 567 00:27:17,074 --> 00:27:21,411 ♪ ♪ 568 00:27:21,512 --> 00:27:22,980 - I don't know. 569 00:27:23,080 --> 00:27:26,583 ♪ ♪ 570 00:27:26,650 --> 00:27:29,820 - [moaning] 571 00:27:33,524 --> 00:27:35,259 Oh. 572 00:27:35,425 --> 00:27:39,488 ♪ ♪ 573 00:27:39,621 --> 00:27:42,432 - You hanging in there? 574 00:27:42,599 --> 00:27:45,602 Let me just get your pulse. 575 00:27:45,736 --> 00:27:46,995 Okay, just keep breathing. 576 00:27:47,129 --> 00:27:49,940 We got to keep your heart rate down for the baby. 577 00:27:49,973 --> 00:27:52,609 - [moans] 578 00:27:52,743 --> 00:27:55,679 [ominous music] 579 00:27:55,779 --> 00:28:02,853 ♪ ♪ 580 00:28:06,181 --> 00:28:09,293 - I thought he was an okay guy, you know? 581 00:28:09,426 --> 00:28:11,628 A little off maybe, but... 582 00:28:11,695 --> 00:28:14,631 nothing I'd worry about. 583 00:28:14,665 --> 00:28:18,368 Then I heard his wife and kid left a couple months ago. 584 00:28:20,370 --> 00:28:22,698 I guess that's all it takes for some. 585 00:28:22,831 --> 00:28:25,642 And now we're all gonna die down here. 586 00:28:25,776 --> 00:28:28,045 - No one is gonna die down here. 587 00:28:29,079 --> 00:28:30,714 - Chicago PD! 588 00:28:35,319 --> 00:28:37,387 Check the bedroom. 589 00:28:40,824 --> 00:28:42,225 - Bedroom's clear. 590 00:28:43,760 --> 00:28:45,053 - Nobody's home. 591 00:28:45,187 --> 00:28:46,396 - No sign of the medics? 592 00:28:46,496 --> 00:28:48,098 - Not that I saw. 593 00:28:48,198 --> 00:28:51,526 Dispatch, forced entry made at 7514 Montclare. 594 00:28:51,627 --> 00:28:54,137 Signs of a disturbance. No individuals present. 595 00:28:54,237 --> 00:28:56,306 Notify detectives. Have EMS on standby. 596 00:28:56,406 --> 00:28:58,575 - Copy. We'll notify EMS. 597 00:29:00,394 --> 00:29:01,845 [dramatic music] 598 00:29:01,979 --> 00:29:03,413 - Hey. 599 00:29:03,513 --> 00:29:06,016 ♪ ♪ 600 00:29:06,116 --> 00:29:08,085 They were here. 601 00:29:10,120 --> 00:29:11,588 They were here. 602 00:29:11,688 --> 00:29:14,024 ♪ ♪ 603 00:29:14,057 --> 00:29:16,760 - Pack up what you need. We're leaving. 604 00:29:16,860 --> 00:29:18,695 - Who's--who's we? 605 00:29:18,829 --> 00:29:21,089 - Me, Sarah, and the two of you. 606 00:29:21,223 --> 00:29:23,867 - I thought the plan was to leave after the baby was born. 607 00:29:24,001 --> 00:29:26,770 - Plans change. You can thank him for that. 608 00:29:26,870 --> 00:29:29,164 ♪ ♪ 609 00:29:29,264 --> 00:29:30,666 There a problem? 610 00:29:30,766 --> 00:29:32,934 - I just, uh... 611 00:29:33,068 --> 00:29:34,936 I'm not sure that this is a good idea. 612 00:29:35,070 --> 00:29:37,381 - [pounds on chest] I don't care what you think. 613 00:29:37,481 --> 00:29:39,716 - All I'm saying is that Sarah is in active labor right now. 614 00:29:39,750 --> 00:29:41,218 - You said it could be hours. 615 00:29:41,251 --> 00:29:43,178 I'm not waiting around for someone else to come snooping. 616 00:29:43,278 --> 00:29:44,955 Go. Pack. 617 00:29:45,055 --> 00:29:47,891 ♪ ♪ 618 00:29:47,958 --> 00:29:51,128 [clattering] 619 00:29:51,228 --> 00:29:57,968 ♪ ♪ 620 00:30:12,165 --> 00:30:12,232 . 621 00:30:12,382 --> 00:30:14,718 [dramatic music] 622 00:30:14,818 --> 00:30:16,545 - [groaning] 623 00:30:16,645 --> 00:30:18,655 Uh, hey. Hey! 624 00:30:18,755 --> 00:30:20,190 Hey, something's happening. 625 00:30:20,290 --> 00:30:23,260 [groaning] 626 00:30:23,427 --> 00:30:25,595 - Oh, her water just broke. 627 00:30:25,662 --> 00:30:27,097 This baby is coming now. 628 00:30:27,264 --> 00:30:31,335 ♪ ♪ 629 00:30:31,435 --> 00:30:33,036 - Let's scoot you down here. 630 00:30:33,136 --> 00:30:34,771 - [grunts] 631 00:30:34,871 --> 00:30:36,106 Breathe, Sarah. 632 00:30:36,239 --> 00:30:38,667 - Deep breath and then another push, okay? 633 00:30:38,800 --> 00:30:41,778 - [groaning] 634 00:30:41,878 --> 00:30:43,947 - Good. Just like that. 635 00:30:43,980 --> 00:30:46,683 Yep. - [breathing heavily] 636 00:30:46,783 --> 00:30:48,952 - Violet, he's bleeding out. - Okay. 637 00:30:49,086 --> 00:30:50,721 Uh, Ryan, we need tranexamic acid 638 00:30:50,821 --> 00:30:52,622 and IV equipment from the bag. 639 00:30:52,756 --> 00:30:53,957 - Why does she need that? 640 00:30:54,024 --> 00:30:55,392 - It's not for Sarah. It's for Dalton. 641 00:30:55,492 --> 00:30:57,527 We need to replenish his fluids and control the bleeding. 642 00:30:57,627 --> 00:30:59,020 - No, no, no, no. You stay on her. 643 00:30:59,154 --> 00:31:02,416 - No, Novak can do it, okay? I got it. 644 00:31:02,516 --> 00:31:04,468 [Sarah crying] Ryan, look at him. 645 00:31:04,501 --> 00:31:07,637 He is bleeding out. 646 00:31:07,738 --> 00:31:10,140 - Fine. Do it. 647 00:31:10,307 --> 00:31:13,410 ♪ ♪ 648 00:31:13,510 --> 00:31:15,437 - Keep pushing, Sarah. Keep pushing. 649 00:31:15,537 --> 00:31:17,314 That's right. 650 00:31:17,481 --> 00:31:20,484 - I'm gonna take care of that bleeding, okay? 651 00:31:20,650 --> 00:31:22,619 Try to stay awake. - Okay. 652 00:31:22,719 --> 00:31:26,656 - Keep pushing. [Sarah groaning] 653 00:31:26,790 --> 00:31:29,826 [cries] 654 00:31:29,993 --> 00:31:31,728 - Okay. All right. 655 00:31:31,828 --> 00:31:33,997 ♪ ♪ 656 00:31:34,064 --> 00:31:35,791 - [moaning] 657 00:31:35,891 --> 00:31:37,834 - Keep breathing. Keep breathing, yeah? 658 00:31:38,001 --> 00:31:40,228 ♪ ♪ 659 00:31:40,362 --> 00:31:43,840 - Okay. All right. - [sighs] 660 00:31:43,974 --> 00:31:45,675 - Dalton, stay with me, all right? 661 00:31:45,809 --> 00:31:47,511 - Okay. 662 00:31:47,544 --> 00:31:49,179 - You called in the noise complaint this morning 663 00:31:49,346 --> 00:31:51,815 on Sarah Blake? - If that's the one upstairs. 664 00:31:51,915 --> 00:31:53,483 I don't know her name. 665 00:31:53,583 --> 00:31:56,077 She's the one who looks about 11 months pregnant. 666 00:31:56,211 --> 00:31:58,188 - Your complaint said that you heard some kind of arguing? 667 00:31:58,355 --> 00:32:00,624 - Yeah, woke me out of a dead sleep. 668 00:32:00,724 --> 00:32:03,059 She and some guy were really going at it. 669 00:32:03,126 --> 00:32:05,095 - Do you know if she lives with anybody? 670 00:32:05,195 --> 00:32:07,764 Boyfriend? Husband? - I don't know. 671 00:32:07,864 --> 00:32:09,090 - You live right below her. 672 00:32:09,224 --> 00:32:10,592 What do you mean you don't know? 673 00:32:10,725 --> 00:32:12,869 - I try to mind my own business. 674 00:32:12,903 --> 00:32:15,105 What is all this about, anyway? 675 00:32:15,205 --> 00:32:16,823 I just want her to be quiet. 676 00:32:16,923 --> 00:32:18,875 - Sarah's missing, along with two of our paramedics. 677 00:32:19,042 --> 00:32:22,112 So whoever this guy is who you heard shouting 678 00:32:22,212 --> 00:32:24,381 could be involved. 679 00:32:24,414 --> 00:32:26,883 So, please, we could use some help here. 680 00:32:27,017 --> 00:32:28,885 - Oh. 681 00:32:28,919 --> 00:32:31,838 You should talk to the super. He'd know more about her. 682 00:32:31,938 --> 00:32:33,723 - Do you have a number? - He's just next door. 683 00:32:33,790 --> 00:32:35,959 He works both buildings. 684 00:32:36,059 --> 00:32:37,394 That's where his office is. 685 00:32:37,561 --> 00:32:39,863 - Thank you. - Thank you. 686 00:32:39,963 --> 00:32:43,366 - Baby's crowning, Sarah. Okay, another big push. 687 00:32:43,467 --> 00:32:45,068 - [whimpering] - Here we go. 688 00:32:45,202 --> 00:32:47,237 Uh, Novak, I need you over here. 689 00:32:47,370 --> 00:32:48,572 - Okay, keep pressure on that wound, okay? 690 00:32:48,605 --> 00:32:49,573 I'll be right back. 691 00:32:49,706 --> 00:32:50,740 - Okay. - Okay. 692 00:32:50,907 --> 00:32:52,634 - Okay, grab the bulb syringe and cord clamps 693 00:32:52,767 --> 00:32:54,077 and receiving blanket. 694 00:32:54,244 --> 00:32:57,914 Okay, Sarah, last push. Here we go. Here we go. 695 00:32:58,014 --> 00:33:01,151 - [screaming] 696 00:33:01,251 --> 00:33:04,254 - That's it. - [laughing emotionally] 697 00:33:04,287 --> 00:33:06,756 - There we go. - Thank you. 698 00:33:06,890 --> 00:33:09,092 - Good job, Sarah. [baby crying] 699 00:33:09,125 --> 00:33:11,319 Hi, there. 700 00:33:11,453 --> 00:33:14,831 - [sobbing] 701 00:33:14,931 --> 00:33:19,102 ♪ ♪ 702 00:33:19,269 --> 00:33:22,005 - Good baby. [baby continues crying] 703 00:33:22,105 --> 00:33:24,341 - Kid's got pipes. 704 00:33:24,441 --> 00:33:26,343 Okay, want to meet your son? 705 00:33:26,443 --> 00:33:32,849 ♪ ♪ 706 00:33:32,949 --> 00:33:35,018 - [clears throat] 707 00:33:35,118 --> 00:33:38,855 - [laughs weakly] 708 00:33:38,955 --> 00:33:41,958 - Clean her up. Get her ready to go. 709 00:33:42,092 --> 00:33:44,794 - No, Ryan, she just gave birth. 710 00:33:44,895 --> 00:33:48,031 - Now she's done. [baby continues crying] 711 00:33:48,131 --> 00:33:54,104 ♪ ♪ 712 00:33:54,204 --> 00:33:56,665 - Wait. Wait, Ryan. 713 00:33:58,508 --> 00:34:00,577 I need to tell you some-- I need to tell you something. 714 00:34:00,677 --> 00:34:01,811 - You can tell me in the car. - No! 715 00:34:01,912 --> 00:34:03,313 It's important. 716 00:34:03,380 --> 00:34:05,048 You need to hear this. 717 00:34:05,148 --> 00:34:06,816 ♪ ♪ 718 00:34:06,983 --> 00:34:10,053 You--you're right. 719 00:34:10,153 --> 00:34:13,381 ♪ ♪ 720 00:34:13,515 --> 00:34:15,058 I want to be with you. 721 00:34:15,158 --> 00:34:17,994 ♪ ♪ 722 00:34:18,028 --> 00:34:21,164 We do have something. We do. 723 00:34:21,331 --> 00:34:24,000 We have something special... 724 00:34:24,100 --> 00:34:25,902 a connection. 725 00:34:26,002 --> 00:34:28,071 I want--I want you to take-- 726 00:34:28,171 --> 00:34:31,274 I want you to take us to the hospital, okay? 727 00:34:31,374 --> 00:34:32,676 We can start our lives right. 728 00:34:32,809 --> 00:34:35,178 You can take us. You can take us yourself. 729 00:34:35,211 --> 00:34:37,914 I-I won't say a word, I swear. 730 00:34:38,014 --> 00:34:40,809 ♪ ♪ 731 00:34:40,909 --> 00:34:42,018 - Don't do that. 732 00:34:42,118 --> 00:34:44,020 Don't lie to me. 733 00:34:44,120 --> 00:34:45,922 - I'm not lying. 734 00:34:46,022 --> 00:34:48,024 - I'm not stupid. 735 00:34:48,058 --> 00:34:50,927 I know you don't believe I'm helping you, 736 00:34:51,027 --> 00:34:53,029 but you'll learn. 737 00:34:53,096 --> 00:34:54,531 You'll see. 738 00:34:54,698 --> 00:34:57,592 ♪ ♪ 739 00:34:57,726 --> 00:34:59,828 You have five minutes. 740 00:34:59,928 --> 00:35:02,764 [doorbell rings] 741 00:35:02,897 --> 00:35:05,709 [baby continues crying] 742 00:35:05,842 --> 00:35:07,602 Uh... 743 00:35:07,736 --> 00:35:08,670 - There's someone at the front door-- 744 00:35:08,770 --> 00:35:11,448 - I heard it! 745 00:35:11,548 --> 00:35:16,052 [doorbell ringing] 746 00:35:16,186 --> 00:35:17,821 - Maybe you should get that, huh? 747 00:35:17,921 --> 00:35:19,956 - Shut up! 748 00:35:20,056 --> 00:35:24,027 ♪ ♪ 749 00:35:24,094 --> 00:35:27,063 I want her ready when I'm back. 750 00:35:27,163 --> 00:35:28,965 [baby crying] 751 00:35:29,065 --> 00:35:32,293 [doorbell buzzing] 752 00:35:32,427 --> 00:35:35,639 [suspenseful music] 753 00:35:35,739 --> 00:35:41,411 ♪ ♪ 754 00:35:41,511 --> 00:35:42,746 Can I help you? 755 00:35:42,846 --> 00:35:45,181 - Are you the, uh, super of the three-flat next door? 756 00:35:45,281 --> 00:35:46,983 - Uh, yeah. What's going on? 757 00:35:47,083 --> 00:35:48,818 - We're investigating several missing persons. 758 00:35:48,918 --> 00:35:51,254 One of them's a resident there--Sarah Blake. 759 00:35:51,287 --> 00:35:52,589 - Really? 760 00:35:52,689 --> 00:35:54,190 That's awful. 761 00:35:54,290 --> 00:35:56,985 - You sure you're okay with all this? 762 00:35:57,118 --> 00:35:58,378 - Yeah, no, 763 00:35:58,478 --> 00:36:01,723 whatever you have to do, just don't let him take us. 764 00:36:01,823 --> 00:36:03,867 - We need to know if she lives with a boyfriend or a husband. 765 00:36:03,967 --> 00:36:05,935 We think he might be involved. 766 00:36:06,036 --> 00:36:08,104 - Uh, no. No, she lives alone. 767 00:36:08,138 --> 00:36:10,006 Just her name on the lease, I think. 768 00:36:10,106 --> 00:36:11,841 - Anybody else that might have raised some red flags, 769 00:36:11,941 --> 00:36:14,844 like a neighbor or a worker? 770 00:36:14,944 --> 00:36:17,514 - No, sorry. Nothing comes to mind. 771 00:36:17,614 --> 00:36:19,783 ♪ ♪ 772 00:36:19,883 --> 00:36:21,618 Actually, um, 773 00:36:21,718 --> 00:36:23,286 the guy in 1C-- 774 00:36:23,319 --> 00:36:25,346 he's a registered sex offender. 775 00:36:25,480 --> 00:36:28,016 I got the notification when he moved in a few months ago. 776 00:36:28,149 --> 00:36:29,350 - In Sarah's building? - Yeah. 777 00:36:29,484 --> 00:36:30,960 Gabe Estes is his name. 778 00:36:31,027 --> 00:36:33,129 - E-S-T-E-S? 779 00:36:33,229 --> 00:36:34,748 - That's right. 780 00:36:34,848 --> 00:36:36,858 - All right, we'll check it out. 781 00:36:36,991 --> 00:36:38,635 - I'm around if you need anything else. 782 00:36:38,802 --> 00:36:40,370 - Yeah, thank you. 783 00:36:40,470 --> 00:36:47,544 ♪ ♪ 784 00:36:49,579 --> 00:36:51,047 - You're right about the Versed. 785 00:36:51,147 --> 00:36:52,599 It doesn't take effect right away. 786 00:36:52,699 --> 00:36:54,042 A lot can go wrong in 30 seconds. 787 00:36:54,175 --> 00:36:55,985 - So we get the gun out of his hands. 788 00:36:56,019 --> 00:36:57,545 - How do we do that? 789 00:36:57,679 --> 00:36:59,456 [clattering] 790 00:36:59,556 --> 00:37:01,057 - Instinct. 791 00:37:10,333 --> 00:37:10,400 . 792 00:37:10,667 --> 00:37:12,502 - Get her on her feet, now. We're out of time. 793 00:37:12,635 --> 00:37:14,270 Move. 794 00:37:14,370 --> 00:37:16,798 Move. Let's go! Let's go! 795 00:37:16,898 --> 00:37:18,842 - We can't move her until you cut this. 796 00:37:18,942 --> 00:37:21,644 [baby crying] 797 00:37:21,745 --> 00:37:24,514 [suspenseful music] 798 00:37:24,681 --> 00:37:29,586 ♪ ♪ 799 00:37:29,686 --> 00:37:31,421 - Pliers in the top drawer. 800 00:37:31,521 --> 00:37:38,595 ♪ ♪ 801 00:37:43,466 --> 00:37:47,437 [baby crying] 802 00:37:47,537 --> 00:37:54,611 ♪ ♪ 803 00:37:58,615 --> 00:37:59,783 - Hey, Ryan. 804 00:37:59,883 --> 00:38:06,789 ♪ ♪ 805 00:38:09,893 --> 00:38:11,294 - Chicago Police! 806 00:38:11,394 --> 00:38:14,731 ♪ ♪ 807 00:38:14,764 --> 00:38:16,399 - Chicago PD! Don't move! 808 00:38:16,566 --> 00:38:17,700 - We need two ambulances right away. 809 00:38:17,801 --> 00:38:19,736 - Copy, I'll call it in. 810 00:38:19,903 --> 00:38:21,404 ♪ ♪ 811 00:38:21,538 --> 00:38:23,523 Dalton, you still with me? 812 00:38:23,623 --> 00:38:25,133 - Hands behind your back. 813 00:38:25,266 --> 00:38:27,435 - Are you okay? - We're okay. 814 00:38:27,535 --> 00:38:29,479 - Okay. Hey, we need to get this off of her. 815 00:38:29,612 --> 00:38:31,080 - Keep hanging in there. Help is coming. 816 00:38:31,247 --> 00:38:33,249 ♪ ♪ 817 00:38:33,416 --> 00:38:35,084 - [breathing heavily] - You okay? 818 00:38:35,118 --> 00:38:36,920 - How did you know where to find us? 819 00:38:36,953 --> 00:38:38,321 - We had some help. 820 00:38:38,421 --> 00:38:41,207 ♪ ♪ 821 00:38:41,307 --> 00:38:43,092 - What? 822 00:38:43,226 --> 00:38:44,093 Okay. 823 00:38:44,127 --> 00:38:45,929 - Come on. 824 00:38:45,962 --> 00:38:47,096 All right. 825 00:38:47,230 --> 00:38:48,489 Good. 826 00:38:48,623 --> 00:38:50,166 - Thank you. 827 00:38:50,266 --> 00:38:57,298 ♪ ♪ 828 00:39:06,482 --> 00:39:07,450 - That was one hell of a catch, Sal. 829 00:39:07,584 --> 00:39:08,735 - Hmm. 830 00:39:08,835 --> 00:39:09,752 - You know, I don't remember you 831 00:39:09,819 --> 00:39:13,356 being this good at the academy. 832 00:39:13,489 --> 00:39:15,124 - Just caught a couple lucky breaks. 833 00:39:15,191 --> 00:39:16,517 - Nah, it wasn't luck. 834 00:39:16,651 --> 00:39:17,860 It was good police work. 835 00:39:21,030 --> 00:39:21,931 - Appreciate you having my back. 836 00:39:22,031 --> 00:39:24,200 - Hey, don't mention it. 837 00:39:24,334 --> 00:39:26,369 Hey, listen, uh, Sarge is wondering if you'd be willing 838 00:39:26,469 --> 00:39:28,254 to come in and give a statement-- 839 00:39:28,354 --> 00:39:29,305 you know, help sort all this out. 840 00:39:29,439 --> 00:39:30,406 - Yeah. 841 00:39:30,506 --> 00:39:33,409 Yeah, just, uh, give me a sec? 842 00:39:33,509 --> 00:39:35,336 - Yeah, sure thing. 843 00:39:37,363 --> 00:39:39,507 - All set. - Thank you. 844 00:39:41,784 --> 00:39:43,653 - I see you two got your rig back. 845 00:39:43,686 --> 00:39:46,381 - Yeah, uh, one of the medics brought it back. 846 00:39:46,514 --> 00:39:49,125 - It's nice to be someplace familiar. 847 00:39:49,792 --> 00:39:52,095 - I can't imagine what you two went through down there. 848 00:39:52,195 --> 00:39:54,497 - We got through it. 849 00:39:54,564 --> 00:39:56,633 - Hey, they said you were the one who found us. 850 00:39:56,699 --> 00:39:58,401 - Nah, Lucy-- she found the building. 851 00:39:58,501 --> 00:40:00,003 You guys got me the rest of the way. 852 00:40:00,036 --> 00:40:02,839 - I mean, how? We didn't have our phones or our radios. 853 00:40:02,939 --> 00:40:05,400 - Ryan's hand-- 854 00:40:05,533 --> 00:40:06,459 the bandage. 855 00:40:06,559 --> 00:40:08,511 I mean, Kling in a figure eight-- 856 00:40:08,544 --> 00:40:10,613 that's--that's your signature. 857 00:40:10,713 --> 00:40:13,016 [emotional music] 858 00:40:13,049 --> 00:40:15,251 And you... 859 00:40:15,351 --> 00:40:20,690 ♪ ♪ 860 00:40:20,790 --> 00:40:23,192 - Sal. - Yeah. 861 00:40:23,226 --> 00:40:25,795 I, um, got to give a statement. 862 00:40:25,895 --> 00:40:28,264 I'll check with you after. - Thanks. 863 00:40:28,364 --> 00:40:31,734 ♪ ♪ 864 00:40:31,801 --> 00:40:33,369 - What do you think would have happened 865 00:40:33,536 --> 00:40:35,396 if Vasquez hadn't found us? 866 00:40:37,098 --> 00:40:39,434 - I don't know. 867 00:40:39,567 --> 00:40:42,278 But I am so glad it was you down there with me. 868 00:40:42,378 --> 00:40:46,007 ♪ ♪ 869 00:40:46,107 --> 00:40:49,052 I never should have kept anything from you. 870 00:40:49,085 --> 00:40:51,004 I'm sorry. - Oh. 871 00:40:51,104 --> 00:40:52,555 That's not important now. 872 00:40:52,622 --> 00:40:54,515 - No, it is. 873 00:40:54,615 --> 00:40:57,285 Partners shouldn't keep secrets. 874 00:40:57,418 --> 00:40:58,728 You know, the truth is, 875 00:40:58,795 --> 00:41:00,563 I didn't tell you before 876 00:41:00,697 --> 00:41:02,732 because I was scared to lose the relationship 877 00:41:02,899 --> 00:41:04,901 that matters to me the most. 878 00:41:05,068 --> 00:41:08,404 ♪ ♪ 879 00:41:08,538 --> 00:41:11,132 - Well, you can't get rid of me that easy. 880 00:41:11,265 --> 00:41:13,576 [both laugh] 881 00:41:13,743 --> 00:41:16,245 ♪ ♪ 882 00:41:16,279 --> 00:41:18,481 - [sighs] 883 00:41:18,581 --> 00:41:23,611 ♪ ♪ 884 00:41:27,757 --> 00:41:27,824 . 885 00:41:28,057 --> 00:41:30,660 [dramatic music] 886 00:41:30,760 --> 00:41:37,834 ♪ ♪ 887 00:41:57,186 --> 00:42:00,189 [wolf howls] 56094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.