All language subtitles for Boy.Band.Confidential.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,344 E aí, Jesse? 2 00:00:14,815 --> 00:00:16,159 Nos anos 90, a indústria musical transformou garotos talentosos 3 00:00:16,183 --> 00:00:17,494 em uma nova geração de ídolos adolescentes. 4 00:00:17,518 --> 00:00:19,753 - Vocês estão prontos? - Os Backstreet Boys voltaram! 5 00:00:19,820 --> 00:00:21,722 - Somos o LFO! - 98 Degrees. 6 00:00:24,725 --> 00:00:27,094 Perderam o lugar, Backstreet Boys. 7 00:00:27,194 --> 00:00:30,864 Seus rivais, NSYNC, agora detêm o recorde de vendas de álbuns. 8 00:00:30,931 --> 00:00:34,234 Há 30 anos, zoavam da expressão "boy band". 9 00:00:34,801 --> 00:00:37,004 Agora é um motivo de orgulho. 10 00:00:43,310 --> 00:00:48,949 Mas a fama tem um preço alto... 11 00:00:50,484 --> 00:00:52,953 Sei que tem sido um momento difícil pra você, AJ. 12 00:00:53,020 --> 00:00:54,397 Foi uma experiência horrível pra mim. 13 00:00:54,421 --> 00:00:55,956 É um ramo cruel. 14 00:00:56,023 --> 00:00:58,358 - Loucura! - Isso é um golpe. 15 00:00:58,458 --> 00:01:01,028 É a primeira vez que falo sobre isso tão abertamente. 16 00:01:01,628 --> 00:01:04,031 As pessoas que achávamos que nos apoiavam, 17 00:01:04,097 --> 00:01:05,399 na verdade não ligavam. 18 00:01:15,542 --> 00:01:18,645 Agora, quanto tempo a fama e dinheiro vão durar. 19 00:01:21,782 --> 00:01:23,050 Fui uma vítima. 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,922 Ele fazia propostas indecentes a esses jovens artistas, 21 00:01:28,989 --> 00:01:30,090 inclusive a mim. 22 00:01:30,157 --> 00:01:31,291 Foi preso. 23 00:01:31,358 --> 00:01:33,060 Ele também foi agredido. 24 00:01:33,126 --> 00:01:35,062 Só tínhamos um ao outro. 25 00:01:36,129 --> 00:01:37,889 Se eu tivesse a chance de fazer tudo de novo, 26 00:01:37,931 --> 00:01:39,800 e chegar onde estou... 27 00:01:41,001 --> 00:01:42,603 eu faria? 28 00:01:43,370 --> 00:01:45,205 Eles já conversaram antes... 29 00:01:45,606 --> 00:01:47,274 Mas nunca assim. 30 00:01:52,946 --> 00:01:54,314 Que coisa linda! 31 00:01:56,917 --> 00:01:59,019 Backstreet Boys! 32 00:02:01,722 --> 00:02:03,690 Amamos nossos fãs. Por isso que estamos aqui. 33 00:02:10,130 --> 00:02:14,468 BOY BANDS: O LADO SOMBRIO DA FAMA 34 00:02:22,209 --> 00:02:26,546 {\an8}ESTÚDIO DE GRAVAÇÃO ORIGINAL DO NSYNC E BACKSTREET BOYS 35 00:02:37,557 --> 00:02:38,959 Ah, as histórias... 36 00:02:39,826 --> 00:02:41,328 Artistas que gravaram aqui: 37 00:02:41,495 --> 00:02:43,764 NSYNC, Backstreet Boys, Britney Spears, Jonas Brothers, 38 00:02:43,830 --> 00:02:46,566 Boyz II Men, 98 Degrees, Aaron Carter, Snap, 39 00:02:46,700 --> 00:02:49,736 Full Force, Menudo, Galen Brown... 40 00:02:49,803 --> 00:02:51,304 E... não sei quem é aquele cara. 41 00:02:55,909 --> 00:02:56,977 Quantos anos se passaram? 42 00:02:58,111 --> 00:03:00,013 Ah, meu Deus! Bem mais de 20 anos. 43 00:03:01,314 --> 00:03:02,949 Muita coisa mudou. 44 00:03:05,786 --> 00:03:07,521 Na verdade, é meio engraçado. Tem uma foto. 45 00:03:07,587 --> 00:03:10,323 Ah, tá bem ali. Dá pra ver bem. Isso estava literalmente aqui. 46 00:03:10,824 --> 00:03:11,824 Essa foi essa foto. 47 00:03:11,858 --> 00:03:14,661 Eles estavam lá no beco e nos fotografando ali. 48 00:03:15,328 --> 00:03:18,165 Mas o mais engraçado é que a TV enorme agora é uma tela plana. 49 00:03:18,465 --> 00:03:21,068 Tipo, olha só... Até coisinhas simples assim. 50 00:03:21,134 --> 00:03:22,836 Não sei por que. É meio engraçado pra mim. 51 00:03:24,438 --> 00:03:26,373 Meu nome é Joey Fatone. 52 00:03:26,473 --> 00:03:28,308 {\an8}Eu estava num grupo chamado NSYNC. 53 00:03:30,143 --> 00:03:32,546 Depois que viramos um grupo, 54 00:03:33,814 --> 00:03:35,549 fizemos uma turnê em estádios. 55 00:03:36,583 --> 00:03:39,252 60 mil, 70 mil pessoas gritando pra você. 56 00:03:41,188 --> 00:03:43,090 Para nós cinco, 57 00:03:43,156 --> 00:03:47,828 ter tanto sucesso não acontece com frequência. 58 00:03:50,864 --> 00:03:52,766 É... Memórias demais aqui. 59 00:03:54,468 --> 00:03:57,104 Muitas vezes suando a camisa. 60 00:03:59,973 --> 00:04:01,875 Muitas vezes a mesma 61 00:04:01,975 --> 00:04:06,346 música repetidas vezes... 62 00:04:11,017 --> 00:04:14,321 Não dá pra negar que sem o NSYNC, 63 00:04:14,387 --> 00:04:16,857 Justin Timberlake não seria quem ele é hoje. 64 00:04:16,923 --> 00:04:18,792 Não estaria na Broadway, 65 00:04:18,859 --> 00:04:22,629 apresentando programas de TV nem atuando em filmes. 66 00:04:24,297 --> 00:04:27,167 O filme "Deadpool" usou nosso sucesso na abertura. 67 00:04:28,769 --> 00:04:30,070 Agora, uma nova geração 68 00:04:30,203 --> 00:04:32,372 está descobrindo o NSYNC, o que é bem legal. 69 00:04:33,306 --> 00:04:36,376 É uma experiência incrível poder viver tudo isso. 70 00:04:36,810 --> 00:04:38,311 Mas quando começamos, éramos jovens. 71 00:04:38,445 --> 00:04:39,946 Justin tinha 14 anos. 72 00:04:40,814 --> 00:04:42,482 Eu tinha, sei lá, 17, 18? 73 00:04:42,549 --> 00:04:44,618 Recém-formado no ensino médio. De verdade. 74 00:04:45,252 --> 00:04:47,587 Naquele tempo, não entendíamos o que rolava. 75 00:04:47,954 --> 00:04:51,024 Mas, ficando mais velhos, olhamos a vida de outro jeito. 76 00:04:51,124 --> 00:04:53,627 E você percebe que a indústria pode ser 77 00:04:53,727 --> 00:04:56,229 incrível e cruel ao mesmo tempo. 78 00:04:56,296 --> 00:05:00,867 - Ainda rolaria uma reunião? - Sempre há uma chance, claro. 79 00:05:00,934 --> 00:05:03,570 Mas muitos fãs não sabem os desafios que enfrentamos. 80 00:05:03,637 --> 00:05:04,504 Mas durante a minha carreira, 81 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 eu conheci artistas de outros grupos. 82 00:05:07,641 --> 00:05:10,343 E percebi que todas as outras boy bands passavam 83 00:05:10,410 --> 00:05:13,513 pelo mesmo e se calavam. 84 00:05:13,580 --> 00:05:16,016 Era a hora de finalmente contarmos suas histórias. 85 00:05:34,901 --> 00:05:36,469 {\an8}AO TELEFONE COM O SEU EMPRESÁRIO 86 00:05:36,503 --> 00:05:38,972 {\an8}- Fala aí. - Tudo bem por aí? 87 00:05:39,039 --> 00:05:41,942 Como estamos com a filmagem até agora? 88 00:05:42,008 --> 00:05:44,044 Bem, é engraçado, porque eu acordei bem cedo. 89 00:05:44,110 --> 00:05:48,381 {\an8}Joey e eu temos conversado nos últimos seis a oito meses 90 00:05:48,448 --> 00:05:50,717 {\an8}sobre quais histórias as pessoas ainda não ouviram. 91 00:05:52,252 --> 00:05:54,087 Veja, trabalhamos com entretenimento, certo? 92 00:05:54,154 --> 00:05:57,290 Nosso trabalho é retratar e vender 93 00:05:57,390 --> 00:06:00,126 não só fantasia, mas entretenimento. 94 00:06:01,628 --> 00:06:05,432 Mas em uma boy band há um lado não muito glamouroso. 95 00:06:05,565 --> 00:06:08,735 Há um lado que não é tão sexy. 96 00:06:09,236 --> 00:06:11,504 Se você é humano, você tem dificuldades. 97 00:06:11,538 --> 00:06:12,839 Todo mundo sofre. 98 00:06:12,939 --> 00:06:17,210 Só que ainda mais quando você está numa boy band. 99 00:06:17,677 --> 00:06:21,648 Esqueci, teremos 4-5 pessoas em LA na semana que vem. 100 00:06:22,249 --> 00:06:24,517 E depois o Jeff Timmons, em algum momento. 101 00:06:25,886 --> 00:06:26,953 {\an8}E aí? 102 00:06:27,020 --> 00:06:31,191 {\an8}Falando no diabo, quem mais já fez isso até agora? 103 00:06:31,524 --> 00:06:33,026 Vamos receber o AJ em LA. 104 00:06:33,093 --> 00:06:34,361 {\an8}Só quero te cumprimentar. 105 00:06:35,128 --> 00:06:37,264 Acho que vamos ter o Nick em LA. 106 00:06:37,330 --> 00:06:39,232 {\an8}- E aí, irmão? - Fala. 107 00:06:39,332 --> 00:06:40,400 {\an8}OK, alta velocidade. 108 00:06:41,301 --> 00:06:42,302 {\an8}Shawn... 109 00:06:42,702 --> 00:06:43,937 {\an8}Jeff Timmons. 110 00:06:44,004 --> 00:06:47,941 {\an8}Gosto de ouvir outros lados da história. 111 00:06:48,008 --> 00:06:51,978 Basicamente, eles passaram por provas e tribulações. 112 00:06:52,045 --> 00:06:53,847 Nunca tivemos a conversa de perguntar: 113 00:06:53,947 --> 00:06:55,348 "Como foi? O que aconteceu?" 114 00:06:55,448 --> 00:06:58,785 {\an8}Porque poucas pessoas puderam viver algo assim. 115 00:06:58,885 --> 00:07:00,020 Nick Lachey. Tomada um. 116 00:07:01,588 --> 00:07:03,456 Erik Estrada. Tomada um. 117 00:07:03,990 --> 00:07:05,191 Já passou da hora. 118 00:07:05,258 --> 00:07:07,827 Já fizemos vários desses, e não exploramos esse ângulo. 119 00:07:12,499 --> 00:07:13,767 Tudo bem. 120 00:07:13,833 --> 00:07:14,834 Tudo bem? 121 00:07:14,901 --> 00:07:16,102 Moleza. 122 00:07:17,904 --> 00:07:21,174 Estes são nossos prêmios da Billboard de 1999. 123 00:07:21,274 --> 00:07:22,876 Ganhamos quatro desses. 124 00:07:23,243 --> 00:07:26,513 Por anos, não deixei nenhum dos meus prêmios exposto em casa, 125 00:07:26,579 --> 00:07:28,581 pois eu achava que não merecia isso. 126 00:07:32,485 --> 00:07:35,722 {\an8}A.J. é um personagem numa banda. 127 00:07:35,822 --> 00:07:37,157 Alex sou eu. 128 00:07:40,593 --> 00:07:42,329 Nasci como Alexander McLean, 129 00:07:42,429 --> 00:07:44,364 um garoto nerd, de Palm Beach, Flórida, 130 00:07:44,431 --> 00:07:48,401 que tinha uma bicicleta Huffy, tocava piano, amava jogos, 131 00:07:48,468 --> 00:07:50,971 {\an8}amava histórias em quadrinhos, mas, mais que tudo, 132 00:07:51,071 --> 00:07:53,907 {\an8}amava atuar, cantar e dançar. 133 00:07:54,240 --> 00:07:57,944 Havia um teatro incrível chamado Royal Palm Dinner Theater. 134 00:07:58,044 --> 00:08:02,148 Um dos primeiros papéis que consegui foi em Branca de Neve. 135 00:08:02,749 --> 00:08:06,686 Me escalaram como Dunga, pois Dunga era mudo 136 00:08:07,520 --> 00:08:10,523 e eu tinha problema na fala quando era criança. 137 00:08:10,590 --> 00:08:11,630 Eu tinha dois, na verdade. 138 00:08:11,758 --> 00:08:13,693 Eu gaguejava e tinha língua presa. 139 00:08:13,827 --> 00:08:17,330 Claro, fui o personagem que não precisava falar nada. 140 00:08:17,964 --> 00:08:19,232 Roubei a cena. 141 00:08:23,103 --> 00:08:28,475 Mas acho que o lado negativo do aplauso é como você o percebe. 142 00:08:29,642 --> 00:08:31,378 Por que estão me aplaudindo? 143 00:08:31,678 --> 00:08:33,513 Eu mereço esses aplausos? 144 00:08:33,913 --> 00:08:35,482 Não fiz nada demais. 145 00:08:36,282 --> 00:08:38,018 Se eu fosse vocês, estaria me vaiando. 146 00:08:39,886 --> 00:08:44,190 Crescendo no sul da Flórida, a maioria dos meninos, 147 00:08:44,257 --> 00:08:48,228 te olhava tipo: Por que não curte esporte ou videogame? 148 00:08:48,328 --> 00:08:50,764 É, eu era muito zoado. Sofri muito bullying. 149 00:08:50,864 --> 00:08:55,201 E isso começou a me abalar por dentro. 150 00:08:55,335 --> 00:09:00,440 Eu sempre tive problemas com a autoestima a vida toda. 151 00:09:02,575 --> 00:09:06,212 {\an8}Mas eu tinha habilidade de atuar 152 00:09:06,279 --> 00:09:09,616 {\an8}e trazer alegria as pessoas. 153 00:09:11,718 --> 00:09:15,155 Eu tenho que fazer essas coisas pra as pessoas gostarem de mim. 154 00:09:16,389 --> 00:09:18,691 {\an8}Para muitos na época, 155 00:09:18,725 --> 00:09:22,262 {\an8}grande parte do motivo pelo qual escolhemos a música 156 00:09:22,328 --> 00:09:25,131 {\an8}é que ela é uma forma de nos comunicarmos, 157 00:09:25,198 --> 00:09:26,633 e é quase como... 158 00:09:28,635 --> 00:09:30,003 um pedido de ajuda. 159 00:09:32,505 --> 00:09:35,675 Eu tinha uns 10 ou 11 anos, um pouco mais velho que isso. 160 00:09:35,742 --> 00:09:37,410 Aí surge o New Kids on the Block. 161 00:09:37,744 --> 00:09:39,412 Morávamos no Brooklyn, em Nova York. 162 00:09:39,479 --> 00:09:43,283 Lembro de uma amiga, o nome dela era Deborah. 163 00:09:43,349 --> 00:09:45,652 Eu ia a casa dela e assistia a todas as fitas VHS. 164 00:09:49,222 --> 00:09:51,491 Não queria que ninguém soubesse. 165 00:09:51,558 --> 00:09:53,626 Não se assiste uma boy band. É coisa de menina. 166 00:09:53,726 --> 00:09:56,563 Aquilo não é pra meninos. É coisa de "marica", diziam. 167 00:09:56,930 --> 00:09:58,865 E eu pensava: "Não sei do que você tá falando. 168 00:09:59,599 --> 00:10:02,635 Eu tô curtindo as apresentações. Adoro as músicas. 169 00:10:02,702 --> 00:10:05,805 E, além disso, olha quantas pessoas nesta arena." 170 00:10:07,941 --> 00:10:10,210 Eles se apresentavam em arenas naquela época. 171 00:10:10,310 --> 00:10:13,046 E eu pensava: "Eu adoraria fazer algo assim." 172 00:10:13,513 --> 00:10:16,282 Eram grupos assim, New Kids ou Boyz II Men, 173 00:10:16,316 --> 00:10:19,252 que admirávamos e nos mostraram o que era possível. 174 00:10:26,326 --> 00:10:29,796 {\an8}New Kids on the Block é, sem dúvida, a boy band original. 175 00:10:29,829 --> 00:10:33,666 {\an8}Eles foram um fenômeno mundial que começou no fim dos anos 80, 176 00:10:33,733 --> 00:10:36,536 e venderam mais de 80 milhões de discos em todo o mundo. 177 00:10:36,769 --> 00:10:42,175 Nunca nos cansamos de ganhar prêmios e ter sucesso. 178 00:10:42,242 --> 00:10:44,911 Ter milhões de pessoas querendo comprar os seus discos. 179 00:10:44,978 --> 00:10:46,946 Eu fui gerente de turnê dos New Kids on the Block. 180 00:10:47,113 --> 00:10:49,315 {\an8}E eles, em questão de personalidade 181 00:10:49,415 --> 00:10:51,651 {\an8}e de performance, são imbatíveis 182 00:10:51,684 --> 00:10:54,554 até hoje. Não importa o que dizem. 183 00:10:54,821 --> 00:10:56,656 Mas aí, o New Kids on the Block decidiu, 184 00:10:56,723 --> 00:10:58,958 depois de quatro anos e meio, que estavam esgotados. 185 00:10:59,192 --> 00:11:00,660 Então quiseram uma pausa. 186 00:11:01,494 --> 00:11:03,930 Foi quando os Boyz II Men começaram a surgir. 187 00:11:05,098 --> 00:11:07,767 {\an8}Sim, há uma distinção entre grupos vocais e boy bands. 188 00:11:07,800 --> 00:11:11,171 {\an8}Mas, infelizmente, as vivencias são bem parecidas. 189 00:11:11,404 --> 00:11:17,243 Mas quando ouço pessoas falando muito do grupo, 190 00:11:17,343 --> 00:11:22,315 sem entender o que passamos, eu pessoalmente não me importo. 191 00:11:23,082 --> 00:11:24,951 Porque vocês não sabem. 192 00:11:25,618 --> 00:11:27,720 Vocês não fazem ideia. Nem nunca terão. 193 00:11:32,825 --> 00:11:35,895 Não éramos um grupo montado. 194 00:11:36,062 --> 00:11:37,430 A música nos uniu. 195 00:11:37,564 --> 00:11:42,135 Todos vivíamos em quatro lugares diferentes na Filadélfia. 196 00:11:42,936 --> 00:11:45,538 Minha mãe me teve aos 19. Meu pai tinha 18. 197 00:11:46,005 --> 00:11:47,574 Eles eram crianças. 198 00:11:48,541 --> 00:11:52,245 Encontrei meu pai depois, quando tinha oito anos. 199 00:11:53,746 --> 00:11:55,548 Eu morava em um conjunto habitacional. 200 00:11:55,648 --> 00:11:58,017 Minha mãe não estava na sua melhor fase na época. 201 00:11:58,051 --> 00:12:01,354 Minha avó me levou ao ponto do bonde. 202 00:12:01,421 --> 00:12:04,324 Ela disse: "Vou te mostrar como fazer isso." 203 00:12:04,424 --> 00:12:06,960 Ela disse: "Suba no bonde. Sente-se perto da porta. 204 00:12:07,527 --> 00:12:11,130 Se algo acontecer, é preciso correr direto dali." 205 00:12:11,864 --> 00:12:14,200 A rua é a rua. Entendeu? 206 00:12:14,234 --> 00:12:18,972 Alguém entra no bonde e quer roubar o dinheiro. 207 00:12:19,205 --> 00:12:21,741 Eles assaltam o bonde. 208 00:12:24,010 --> 00:12:28,448 Era assustador, pois eu chegava em casa e havia loucuras. 209 00:12:28,514 --> 00:12:30,984 Estou falando de chegar em casa e deitar na cama. 210 00:12:33,886 --> 00:12:37,290 Levantar o colchão, e ver espingardas de cano serrado. 211 00:12:37,390 --> 00:12:39,092 Várias 9mm. 212 00:12:39,125 --> 00:12:40,827 E adivinha o que eu fazia? 213 00:12:41,494 --> 00:12:42,629 Ia dormir. 214 00:12:42,929 --> 00:12:44,063 Sacou? 215 00:12:44,330 --> 00:12:45,999 Foi isso. 216 00:12:46,065 --> 00:12:48,034 Então tive que ir embora. 217 00:12:50,670 --> 00:12:53,506 Lembro que, um dia, sentado na cama, 218 00:12:54,941 --> 00:12:56,542 comecei a chorar. 219 00:12:56,643 --> 00:12:58,711 Chorando. E eu estava orando. 220 00:12:58,778 --> 00:13:01,314 Eu só disse: "Quero ser uma estrela." 221 00:13:01,581 --> 00:13:04,951 E continuei chorando. "Quero ser uma estrela." 222 00:13:06,686 --> 00:13:10,456 O mais louco é que quando você vira estrela, 223 00:13:11,157 --> 00:13:15,128 não te contam que vem com muita coisa. 224 00:13:19,365 --> 00:13:21,467 Eu não estava pronto para a perda. 225 00:13:26,906 --> 00:13:31,210 E essa perda mudou a trajetória de tudo. 226 00:13:35,982 --> 00:13:38,618 Eu cresci assistindo ao programa "Fame" 227 00:13:38,651 --> 00:13:42,388 com Leroy e Coco e todos os dançarinos. 228 00:13:42,422 --> 00:13:44,424 E era só essa escola que era incrível. 229 00:13:44,490 --> 00:13:48,127 Tipo, seria ótimo se existisse uma escola assim, né? 230 00:13:48,995 --> 00:13:52,231 No nono ano, as escolas de ensino médio 231 00:13:52,332 --> 00:13:55,768 começam a ir nas suas para te recrutar para outro lugar. 232 00:13:56,302 --> 00:13:59,038 Eu estava lá e outra escola veio. 233 00:13:59,138 --> 00:14:04,110 Aí, de repente, eles botaram o material deles na tela. 234 00:14:05,111 --> 00:14:06,979 Eles mostraram Leroy e Coco. 235 00:14:07,013 --> 00:14:10,216 Eles disseram: "Talvez você conheça a escola de..." 236 00:14:10,283 --> 00:14:12,685 E eu gritei: "Fame!" 237 00:14:12,719 --> 00:14:16,489 Entendeu? Fiquei louco. Sabe? Eu quero ir pra Fame. 238 00:14:20,259 --> 00:14:24,163 Kappa é a sigla para artes criativas e performáticas. 239 00:14:24,230 --> 00:14:27,834 {\an8}Então, se for como a série, eu preciso ir. 240 00:14:27,900 --> 00:14:31,404 E foi lá que conheci os outros do grupo Boyz II Men. 241 00:14:32,805 --> 00:14:35,575 Quando começamos, eu tinha uns 15 anos. 242 00:14:35,808 --> 00:14:39,612 Nate, Mike e Mark tinham 16, 17. 243 00:14:40,213 --> 00:14:41,848 E Wanya tinha uns 14. 244 00:14:43,783 --> 00:14:45,184 As pessoas precisam saber 245 00:14:45,218 --> 00:14:50,623 é que ensaiávamos todos os dias, de graça. 246 00:14:51,324 --> 00:14:53,526 Nada! Não tínhamos nada. 247 00:14:53,593 --> 00:14:56,696 Nós íamos cantar de graça. 248 00:14:58,898 --> 00:15:02,869 Só depois da formatura, que nós conseguimos entrar 249 00:15:02,902 --> 00:15:04,704 no camarim do show do Will Smith. 250 00:15:04,737 --> 00:15:06,406 E foi aí que conhecemos Michael Bivins. 251 00:15:08,007 --> 00:15:10,943 Michael Bivins é um artista do grupo Bell Biv DeVoe. 252 00:15:11,043 --> 00:15:13,646 {\an8}Ele era um dos membros originais do New Edition. 253 00:15:13,713 --> 00:15:15,715 {\an8}Eles cantam para Bivins. 254 00:15:15,782 --> 00:15:18,885 E ele acaba virando o empresário deles. 255 00:15:18,985 --> 00:15:21,421 O grupo foi formado em 1989. 256 00:15:21,554 --> 00:15:24,157 Em 1990 assinamos um contrato. 257 00:15:24,223 --> 00:15:26,159 Em 1991 lançamos nosso álbum. 258 00:15:26,826 --> 00:15:28,327 Vou te falar, esses caras são demais. 259 00:15:28,428 --> 00:15:29,128 Todo mundo os ama. 260 00:15:29,195 --> 00:15:31,564 Mulheres enlouquecem por eles e são todos solteiros. 261 00:15:32,765 --> 00:15:35,468 Eles harmonizam bem, são bons cantores, talentosos. 262 00:15:35,535 --> 00:15:36,769 São os melhores. São mesmo. 263 00:15:36,803 --> 00:15:38,805 Boyz II Men, são os reis do R&B. 264 00:15:38,871 --> 00:15:39,972 São legais. 265 00:15:40,006 --> 00:15:44,277 {\an8}É um dos grupos que admirávamos. E tentávamos ser como eles. 266 00:15:44,377 --> 00:15:47,413 {\an8}Eu estudava numa escola de artes cênicas em Cincinnati 267 00:15:47,480 --> 00:15:49,048 {\an8}e tínhamos um grupo de canto a capela, 268 00:15:49,115 --> 00:15:52,018 {\an8}então logo começamos a fazer covers do Boyz II Men. 269 00:15:52,051 --> 00:15:55,154 {\an8}Havia algo naquele som que estava em um nível 270 00:15:55,188 --> 00:16:00,359 {\an8}do que qualquer coisa arranjada ou tocada que já ouvi na vida. 271 00:16:00,793 --> 00:16:03,329 Michael Bivins fez força pra gente ir em turnê. 272 00:16:03,663 --> 00:16:06,132 Então fomos o show de abertura do MC Hammer. 273 00:16:06,466 --> 00:16:08,935 Claro, a gente não sabia o que isso implicava. 274 00:16:08,968 --> 00:16:11,013 Sabe, a gente só pensou: "Meu Deus, vai rolar uma turnê!" 275 00:16:11,037 --> 00:16:14,440 Sabe, isso é incrível. MC Hammer, uau, sabe. 276 00:16:14,907 --> 00:16:17,643 Na hora de irmos pra turnê, 277 00:16:17,677 --> 00:16:19,846 Michael Bivens montava a equipe. 278 00:16:19,912 --> 00:16:23,015 E ele nos apresentou o Khalil no ensaio. 279 00:16:23,082 --> 00:16:25,351 E, sabe, um cara grande e corpulento. 280 00:16:25,418 --> 00:16:27,887 Ele usava anéis de ouro grandes, 281 00:16:27,987 --> 00:16:30,256 com diamantes e uma corrente enorme. 282 00:16:30,723 --> 00:16:33,192 Khalil Rountree era nosso gerente de equipe. 283 00:16:33,259 --> 00:16:38,764 Ele cuidava de viagens, hotéis e nossa alimentação. 284 00:16:38,831 --> 00:16:41,434 O gerente de turnê cuida de tudo. 285 00:16:41,834 --> 00:16:45,171 Então, ele era isso e muito mais. 286 00:16:45,238 --> 00:16:46,973 Era também nossa segurança. 287 00:16:47,840 --> 00:16:51,377 Quando Khalil virou nosso gerente, 288 00:16:51,777 --> 00:16:52,778 ele precisou de ajuda. 289 00:16:53,846 --> 00:16:55,481 Chamamos o melhor amigo dele. 290 00:16:55,615 --> 00:16:58,484 {\an8}Eu e Khalil crescemos a um quarteirão um do outro. 291 00:16:58,584 --> 00:17:01,954 {\an8}Estudamos juntos no ensino fundamental. 292 00:17:01,988 --> 00:17:03,823 Ele era um grande cavalheiro. 293 00:17:03,890 --> 00:17:06,292 Eu era pequeno e nos conectamos. 294 00:17:07,260 --> 00:17:09,562 Era um gigante gentil. 295 00:17:09,629 --> 00:17:11,063 E ele era leal. 296 00:17:12,331 --> 00:17:13,575 Ele sabia o que tudo isso implicava. 297 00:17:13,599 --> 00:17:14,643 Queria que estivéssemos seguros. 298 00:17:14,667 --> 00:17:19,272 Ele nos protegeu, de um jeito ou de outro, não importa o que. 299 00:17:19,672 --> 00:17:20,949 Se precisássemos correr, corríamos. 300 00:17:20,973 --> 00:17:22,317 Se precisássemos rastejar, rastejávamos. 301 00:17:22,341 --> 00:17:24,243 Mas ele estava lá conosco, mostrando como. 302 00:17:26,012 --> 00:17:30,182 Mas aquilo de que você foge na vida 303 00:17:30,383 --> 00:17:32,952 sempre vai te encontrar. 304 00:17:35,721 --> 00:17:38,057 É maio de 1992. 305 00:17:38,124 --> 00:17:40,026 Estamos na turnê "Too Legit to Quit". 306 00:17:40,059 --> 00:17:41,961 E estávamos em Chicago, Illinois. 307 00:17:43,029 --> 00:17:47,366 Eu estava, na verdade, no quarto da minha namorada no Doubletree. 308 00:17:48,234 --> 00:17:50,436 Ela era uma das dançarinas do MC Hammer. 309 00:17:51,237 --> 00:17:53,205 E a gente estava curtindo, se divertindo. 310 00:17:54,106 --> 00:17:57,109 E ouvi uma porta bater forte. 311 00:17:59,645 --> 00:18:03,082 A namorada do Shawn entrou no quarto e disse: 312 00:18:05,051 --> 00:18:06,485 "Khalil morreu." 313 00:18:10,056 --> 00:18:13,392 Saiu muita coisa na imprensa e muitas notícias sobre isso. 314 00:18:14,160 --> 00:18:15,895 Mas as pessoas não sabem 315 00:18:15,962 --> 00:18:18,397 o que a gente passou, nem como lidamos com tudo isso. 316 00:18:19,465 --> 00:18:21,701 {\an8}Recebi uma ligação no meu quarto de hotel. 317 00:18:22,268 --> 00:18:26,505 {\an8}Era o Wynye. Ele disse: "Ei, vem comigo num lugar." 318 00:18:26,906 --> 00:18:28,341 Algo aconteceu com o Khalil. 319 00:18:28,774 --> 00:18:30,710 E subimos para o quarto do Khalil. 320 00:18:32,111 --> 00:18:33,479 Chegamos lá. 321 00:18:33,546 --> 00:18:35,881 Era tipo CSI, investigadores. 322 00:18:36,015 --> 00:18:39,051 Nos levaram para uma sala e nos sentaram. 323 00:18:40,252 --> 00:18:43,723 O policial disse que tinha gente num hotel. 324 00:18:43,789 --> 00:18:45,391 Eles procuravam a festa. 325 00:18:45,458 --> 00:18:47,059 Porque o MC Hammer estava no hotel. 326 00:18:47,627 --> 00:18:49,195 Então, eles batiam nas portas. 327 00:18:49,228 --> 00:18:52,765 Khalil deixava a porta do quarto aberta. 328 00:18:52,798 --> 00:18:55,701 Só pra ficar de olho em tudo. 329 00:18:55,768 --> 00:18:56,845 A porta de Khalil estava aberta. 330 00:18:56,869 --> 00:19:02,408 Então, em vez de bater, os dois forçaram a entrada. 331 00:19:04,710 --> 00:19:08,114 E o viram contando o dinheiro da turnê. 332 00:19:09,315 --> 00:19:11,617 Então, um cara invadiu. 333 00:19:13,586 --> 00:19:15,855 {\an8}Khalil: "Esse é o meu quarto". 334 00:19:16,255 --> 00:19:17,523 Ele sai. 335 00:19:17,590 --> 00:19:19,725 Então ele pensa: "Putz". Eles viram o dinheiro. 336 00:19:19,792 --> 00:19:21,160 Ele sabe que os caras estão aqui. 337 00:19:21,227 --> 00:19:22,762 Deixa que eu resolvo. 338 00:19:22,828 --> 00:19:24,730 Ele ligou pro Qadree. 339 00:19:24,764 --> 00:19:27,466 {\an8}Ele disse: "Eles estão tentando entrar no meu quarto". 340 00:19:27,566 --> 00:19:29,869 Então, ele diz: "Vem. Vamos tirar eles do corredor. 341 00:19:29,935 --> 00:19:33,305 Porque se eles baterem em um quarto dos idiotas..." 342 00:19:33,339 --> 00:19:34,607 Falando da gente... 343 00:19:34,740 --> 00:19:36,909 "Eles vão abrir a porta. Isso não pode acontecer." 344 00:19:38,778 --> 00:19:41,480 Então Khalil e Qadree agarraram eles. 345 00:19:43,516 --> 00:19:44,817 Aí eu disse: "Cara, vamos lá". 346 00:19:44,884 --> 00:19:47,286 Vamos levar eles lá pra baixo e nos livrar deles. 347 00:19:49,755 --> 00:19:51,357 E um dos caras tinha uma arma. 348 00:19:56,095 --> 00:19:57,196 Levei um tiro. 349 00:19:58,097 --> 00:20:00,466 Senti um, dois, três. 350 00:20:01,634 --> 00:20:03,836 Um dos caras atirou na cabeça do Khalil. 351 00:20:05,337 --> 00:20:06,472 Eles foram embora. 352 00:20:06,572 --> 00:20:08,407 O ATIRADOR, CHRISTOPHER BABBINGTON, 353 00:20:08,441 --> 00:20:11,243 MAIS TARDE, FOI PRESO EM SUA CASA, NAQUELE DIA. 354 00:20:11,544 --> 00:20:13,179 Eu estava em choque. 355 00:20:13,212 --> 00:20:14,313 E eu saio do elevador. 356 00:20:14,346 --> 00:20:16,215 E eu disse: "Meu amigo, ele tá no elevador. 357 00:20:16,315 --> 00:20:18,260 Ele tá bem ali. Ele tá morto. Ele tá no elevador. Tá morto." 358 00:20:18,284 --> 00:20:20,886 E eu não parava de dizer. E aí eu desmaiei. 359 00:20:25,157 --> 00:20:26,792 Eu nunca vivi nada assim. 360 00:20:26,826 --> 00:20:28,060 Na minha vida. 361 00:20:28,094 --> 00:20:29,729 Alguém tão perto de mim, 362 00:20:30,329 --> 00:20:32,531 sendo morto... 363 00:20:34,767 --> 00:20:36,869 tão perto. 364 00:20:37,436 --> 00:20:39,004 CHRISTOPHER BABBINGTON FOI CONDENADO 365 00:20:39,071 --> 00:20:40,482 POR HOMICÍDIO DOLOSO E LESÃO CORPORAL GRAVE 366 00:20:40,506 --> 00:20:41,373 COM ARMA DE FOGO. 367 00:20:41,407 --> 00:20:44,210 O TRIBUNAL O CONDENOU A 2 PENAS DE 14 ANOS DE PRISÃO. 368 00:20:44,376 --> 00:20:47,813 Os caras que estavam batendo nas portas dos quartos, 369 00:20:47,947 --> 00:20:50,416 como eles dizem, tentando achar onde era a festa. 370 00:20:50,483 --> 00:20:52,651 Na verdade, acho que eles estavam nos procurando. 371 00:20:53,252 --> 00:20:55,020 E Khalil sabia disso. 372 00:20:55,421 --> 00:20:56,722 Pois isso nos aconteceu. 373 00:20:56,789 --> 00:20:59,959 Pessoas já se infiltraram nos nossos camarins e tal. 374 00:21:00,025 --> 00:21:02,828 Ele era nosso protetor. 375 00:21:05,397 --> 00:21:07,166 Ele era o nosso escudo 376 00:21:07,233 --> 00:21:10,436 contra muita confusão a que agora estamos expostos. 377 00:21:11,937 --> 00:21:15,207 Então, temos que crescer. 378 00:21:15,274 --> 00:21:17,243 Temos que nos tornar homens. 379 00:21:17,376 --> 00:21:20,379 É difícil se ajustar a fama? 380 00:21:20,479 --> 00:21:24,483 Não é, pois nos ajudamos, sabe. 381 00:21:24,683 --> 00:21:27,019 Boyz II Men desistiu da turnê. 382 00:21:27,086 --> 00:21:30,022 Mas eles voltam pra mesma em uma semana. 383 00:21:30,055 --> 00:21:31,724 E depois, estão de volta no estúdio, 384 00:21:31,824 --> 00:21:33,726 gravando o próximo hit, "End of the Road". 385 00:21:33,793 --> 00:21:35,127 É nosso primeiro single no 1. 386 00:21:35,161 --> 00:21:36,996 É antinatural 387 00:21:37,062 --> 00:21:39,265 Você me pertence 388 00:21:39,331 --> 00:21:42,368 Não consigo te deixar 389 00:21:42,401 --> 00:21:44,804 Passa 13 semanas em no 1. 390 00:21:45,070 --> 00:21:47,206 E vira um sucesso enorme. 391 00:21:47,873 --> 00:21:49,175 "I'll Make Love to You". 392 00:21:49,208 --> 00:21:53,012 Outro sucesso enorme tira "End of the Road" 393 00:21:53,145 --> 00:21:55,047 do topo das paradas. 394 00:21:56,182 --> 00:21:59,685 E eles se superam um depois do outro. 395 00:22:00,686 --> 00:22:03,989 O sucesso do Boyz II Men abriu caminho 396 00:22:04,056 --> 00:22:07,626 para outros grupos seguirem seus passos. 397 00:22:09,195 --> 00:22:11,430 Mas há um porém nisso. 398 00:22:11,530 --> 00:22:17,369 Porque eles podiam crescer e te tirar do topo das paradas. 399 00:22:20,472 --> 00:22:23,642 Graças a muitos grupos que vieram antes de nós, 400 00:22:23,676 --> 00:22:24,977 como o Boyz II Men. 401 00:22:25,077 --> 00:22:30,482 Uma porta foi reaberta para grupos masculinos entrarem. 402 00:22:30,616 --> 00:22:33,385 Poderíamos fechar um acordo com a Atlantic Records. 403 00:22:33,519 --> 00:22:34,887 E o mais engraçado é: 404 00:22:34,987 --> 00:22:37,389 A Atlantic Records não quis nossa foto na capa. 405 00:22:39,024 --> 00:22:40,593 Porque nosso grupo, All-4-One. 406 00:22:40,626 --> 00:22:42,761 Tem um branco. Tem um mexicano. 407 00:22:42,828 --> 00:22:43,996 E dois negros. 408 00:22:44,029 --> 00:22:45,898 A indústria da música, ainda hoje, 409 00:22:45,931 --> 00:22:49,235 é um dos lugares mais segregados. 410 00:22:51,003 --> 00:22:52,671 Lançamos o hit "I Swear". 411 00:22:54,073 --> 00:22:55,241 Eles simplesmente pegam fogo. 412 00:22:55,307 --> 00:22:57,943 Agora, a história maluca de "I Swear". 413 00:22:58,010 --> 00:23:02,748 Muitas rádios negras não podiam tocar "I Swear". 414 00:23:02,848 --> 00:23:06,285 Tinha gente dizendo: "Roces não são R&B o bastante." 415 00:23:06,318 --> 00:23:07,358 Não são negros o bastante. 416 00:23:07,386 --> 00:23:09,506 Você tem um garoto branco e um mexicano no seu grupo." 417 00:23:10,289 --> 00:23:16,161 Não foram os fãs que nos segregaram ou não aceitaram. 418 00:23:16,328 --> 00:23:19,198 Foram mais as pessoas que tomam decisões de negócios. 419 00:23:19,965 --> 00:23:20,933 E foi uma droga. 420 00:23:20,966 --> 00:23:21,967 E é uma droga. 421 00:23:22,635 --> 00:23:24,036 Passado e presente. 422 00:23:26,105 --> 00:23:28,040 Certo. Então fui na minha garagem. 423 00:23:28,107 --> 00:23:31,010 E, literalmente, são caixas na minha garagem. 424 00:23:31,043 --> 00:23:32,754 Nem sei metade das coisas que tem aqui dentro. 425 00:23:32,778 --> 00:23:35,114 Então, vamos só abrir e dar uma olhada, 426 00:23:35,214 --> 00:23:36,882 provavelmente tem coisas do NSYNC aqui, 427 00:23:36,982 --> 00:23:38,159 tem um monte de outras coisas aqui. 428 00:23:38,183 --> 00:23:40,920 Mas logo de cara, parece que isso pode partir ao meio, 429 00:23:40,986 --> 00:23:44,556 um microfone do NSYNC, um portátil e sem fio. 430 00:23:44,623 --> 00:23:46,892 Todos os bonecos. Funko. 431 00:23:46,926 --> 00:23:49,662 Nós somos, somos fãs de bonecos pop de vinil. 432 00:23:49,695 --> 00:23:51,864 Quantas pessoas tem bonecas Barbie? 433 00:23:51,931 --> 00:23:54,833 Bem, essa é a Christie, e ela é fã do NSYNC. 434 00:23:56,235 --> 00:24:00,172 Se seu grupo, tomara, fique popular, 435 00:24:00,272 --> 00:24:02,608 vira, digamos, uma marca de algum tipo. 436 00:24:02,641 --> 00:24:07,313 Você não se vende só, mas também o produto, a música. 437 00:24:08,347 --> 00:24:09,982 Mas as vezes funciona ao contrário. 438 00:24:10,049 --> 00:24:11,383 Onde a gravadora ou empresário 439 00:24:11,483 --> 00:24:13,052 começa com a marca que quer vender, 440 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 e busca pessoas para se encaixar nessa marca. 441 00:24:16,855 --> 00:24:18,791 É quando se ouve críticas de que boy bands são 442 00:24:18,891 --> 00:24:20,859 entre aspas, fabricadas. 443 00:24:21,193 --> 00:24:23,729 E ninguém sabe disso melhor que os Backstreet. 444 00:24:37,676 --> 00:24:40,179 {\an8}Quando eu era criança, nós saímos do sul da Flórida 445 00:24:40,612 --> 00:24:41,580 {\an8}para Orlando, 446 00:24:41,613 --> 00:24:43,983 {\an8}para ficar mais perto da Nickelodeon e da Disney. 447 00:24:44,016 --> 00:24:47,052 Lugares onde eu poderia trabalhar ou conseguir empregos. 448 00:24:47,086 --> 00:24:49,188 - Onde você pegou? - Deste cara. 449 00:24:49,521 --> 00:24:50,923 "Hi, Honey, I'm Home!" 450 00:24:50,990 --> 00:24:53,625 É um programa da Nickelodeon que acabou sendo transmitido 451 00:24:53,726 --> 00:24:56,328 pela ABC brevemente. 452 00:24:56,428 --> 00:24:57,428 Foi bem divertido. 453 00:24:57,930 --> 00:24:59,832 Foi só quando essa coisa, "The Blue Sheet", 454 00:24:59,932 --> 00:25:02,034 chegou pelo correio. 455 00:25:02,134 --> 00:25:03,969 Era basicamente como os classificados 456 00:25:04,069 --> 00:25:05,571 de todo o entretenimento local. 457 00:25:05,637 --> 00:25:09,041 E na página final, no topo, dizia: 458 00:25:09,074 --> 00:25:13,312 "Empresário local busca montar um grupo vocal. 459 00:25:13,379 --> 00:25:16,215 "A la New Kids on the Block encontra Boyz II Men." 460 00:25:17,883 --> 00:25:19,885 Olhei para minha mãe e pensei: 461 00:25:21,487 --> 00:25:22,921 O que você acha? 462 00:25:24,323 --> 00:25:27,226 {\an8}Lou Pearlman fez audições pros Backstreet Boys. 463 00:25:27,493 --> 00:25:29,161 {\an8}E as pessoas vieram fazer os testes. 464 00:25:30,529 --> 00:25:33,565 Fui o primeiro a conhecer o Lou. 465 00:25:34,533 --> 00:25:36,869 Fui a casa dele, cantei pra ele. 466 00:25:37,236 --> 00:25:39,238 E ele me contratou na hora. E foi isso. 467 00:25:39,304 --> 00:25:41,907 Então, eu sou o OG. 468 00:25:41,940 --> 00:25:43,909 Eu literalmente ajudei a montar a banda. 469 00:25:44,276 --> 00:25:47,112 Naquela época, amigos me diziam: 470 00:25:47,179 --> 00:25:51,116 "O dono dos dirigíveis quer te ver." 471 00:25:51,150 --> 00:25:52,384 E eu: "Quem é ele?" 472 00:25:53,419 --> 00:25:54,520 O nome dele é Lou Pearlman. 473 00:25:55,187 --> 00:25:57,298 Não sei, ele é um cara rico. Ele é dono dos dirigíveis. 474 00:25:57,322 --> 00:25:58,590 Ele anda de Rolls Royce. 475 00:25:59,525 --> 00:26:03,662 {\an8}Então, decidi encontrá-lo num restaurante italiano. 476 00:26:03,762 --> 00:26:05,731 Quando entrei, fui para uma sala privada. 477 00:26:06,165 --> 00:26:08,867 Havia uma mesa enorme montada pra umas 14 pessoas. 478 00:26:09,234 --> 00:26:11,236 E a única pessoa na mesa era o Lou. 479 00:26:11,804 --> 00:26:13,772 Foi tipo um momento "Poderoso Chefão", né? 480 00:26:13,972 --> 00:26:15,941 E então cinco caras entram. 481 00:26:16,008 --> 00:26:17,008 Cinco garotos. 482 00:26:17,676 --> 00:26:20,913 Kevin, Ryan, Nick, AJ e Howie. 483 00:26:20,946 --> 00:26:22,915 Então eu pensei: "O que está rolando?" 484 00:26:23,015 --> 00:26:26,919 Enfim, esses cinco caras entram cantando a capela. 485 00:26:26,952 --> 00:26:28,192 Arrepiou os pelos do meu braço. 486 00:26:29,321 --> 00:26:31,790 Porque as harmonias eram perfeiçoes. 487 00:26:32,558 --> 00:26:36,562 Lembro de olhar pra Johnny e pensar: "É grana!". 488 00:26:36,695 --> 00:26:39,131 É o Backstreet Boys, um grupo novíssimo. 489 00:26:39,198 --> 00:26:40,899 - Qual é o seu nome? - Eu sou AJ McLean. 490 00:26:40,966 --> 00:26:42,034 Ai, meu Deus. 491 00:26:42,101 --> 00:26:47,039 Foi a nossa primeira apresentação na TV. 492 00:26:47,072 --> 00:26:49,041 No jornal local de Orlando. 493 00:26:49,842 --> 00:26:51,877 AJ tinha 14 anos. Ele era o bad boy. 494 00:26:51,944 --> 00:26:53,045 - E você, quem é? - Howie D. 495 00:26:53,078 --> 00:26:55,280 - Howie? - Howie era o amigo doce. 496 00:26:55,347 --> 00:26:56,648 Sou de Lexington, Kentucky. 497 00:26:56,682 --> 00:26:57,816 Meu nome é Brian Littrell. 498 00:26:57,883 --> 00:26:59,151 Brian era o "bom moço". 499 00:26:59,251 --> 00:27:02,154 - Eu sou Kevin Richardson. - Kevin e Brian eram parentes. 500 00:27:02,855 --> 00:27:07,659 Kevin Richardson era como o pai maduro do grupo. 501 00:27:08,127 --> 00:27:11,563 Ele só tinha 22 anos. Então, parece estranho. 502 00:27:11,597 --> 00:27:14,566 Mas hoje os fãs dizem que Kevin tem vibe de pai. 503 00:27:15,067 --> 00:27:16,135 E Nick era o caçula. 504 00:27:16,168 --> 00:27:18,770 Nick tinha 12 anos quando comecei com ele. 505 00:27:19,171 --> 00:27:21,340 Sou de Tampa, Flórida. E eu sou Nick Carter. 506 00:27:21,673 --> 00:27:23,242 12 anos. Nick e AJ. 507 00:27:23,308 --> 00:27:24,309 Eram os mais novos. 508 00:27:24,877 --> 00:27:26,612 Estamos gravando um álbum neste momento. 509 00:27:26,645 --> 00:27:29,348 Eu estava animado por vários motivos. 510 00:27:30,082 --> 00:27:32,351 Novamente, voltando ao motivo de eu ser provocado. 511 00:27:32,384 --> 00:27:34,153 Porque eu não tinha muitos amigos homens. 512 00:27:34,253 --> 00:27:35,653 Todas as minhas amigas eram garotas. 513 00:27:37,656 --> 00:27:38,656 Oi, tudo bem? 514 00:27:39,024 --> 00:27:42,761 Lou Pearlman era um empresário peculiar. 515 00:27:42,861 --> 00:27:45,531 Ele criou essa empresa de transporte 516 00:27:45,631 --> 00:27:47,699 onde ele fretava dirigíveis. 517 00:27:48,267 --> 00:27:52,337 Não é comum que um empresário de dirigíveis 518 00:27:52,404 --> 00:27:55,340 simplesmente entre na indústria e forme uma boy band. 519 00:27:55,407 --> 00:27:56,775 Isso não acontece. 520 00:27:57,609 --> 00:28:00,279 Mas você precisa de muita visão de negócios 521 00:28:00,379 --> 00:28:02,848 pra criar um grupo musical de sucesso. 522 00:28:03,715 --> 00:28:06,051 Eu sempre digo que tem um milhão de artistas aqui. 523 00:28:06,552 --> 00:28:09,655 Esses caras tem a promoção certa e fazem sucesso. 524 00:28:09,688 --> 00:28:11,623 Porque eles tem a estrutura em torno deles, 525 00:28:11,723 --> 00:28:13,659 que os ajuda a chegar lá. 526 00:28:13,992 --> 00:28:16,228 Com os Backstreet Boys, Lou financiou a gravadora 527 00:28:16,762 --> 00:28:18,130 a Transcon Records. 528 00:28:18,997 --> 00:28:21,600 Lou construiu um estúdio pra eles gravarem lá. 529 00:28:22,768 --> 00:28:23,769 Era o dinheiro do Lou. 530 00:28:24,369 --> 00:28:27,105 O lado dos negócios é muito importante. 531 00:28:27,739 --> 00:28:30,342 A empresa de Lou Pearlman, a Transcon Records, 532 00:28:30,375 --> 00:28:31,510 estava desenvolvendo 533 00:28:31,543 --> 00:28:34,713 os Backstreet Boys pra torná-los atraentes pra uma gravadora. 534 00:28:34,780 --> 00:28:37,482 Ao atuar como tal. Como um empresário ou produtor. 535 00:28:37,549 --> 00:28:38,884 Lou contrata Johnny Wright 536 00:28:38,984 --> 00:28:41,787 pra gerenciar, treinar e agendar shows. 537 00:28:41,853 --> 00:28:45,324 Lou recrutava coaches vocais, produtores e coreógrafos. 538 00:28:45,357 --> 00:28:47,893 Para criar demos e videoclipes. 539 00:28:47,960 --> 00:28:51,930 Havia toda uma estrutura para lançar os Backstreet Boys. 540 00:28:52,764 --> 00:28:57,169 E muitas vezes, os artistas não podem pagar sozinhos. 541 00:28:57,236 --> 00:29:03,108 Então dependem de alguém como Lou pra pagar tudo no início. 542 00:29:03,375 --> 00:29:06,912 Que depois vão reembolsá-lo. Mais tarde. 543 00:29:07,913 --> 00:29:11,717 No início os Backstreet Boys, ganhavam uma mesada semanal. 544 00:29:12,184 --> 00:29:13,986 E Lou os pôs pra morar todos juntos numa casa. 545 00:29:20,459 --> 00:29:22,427 Era uma linda mansão. 546 00:29:22,461 --> 00:29:23,661 Ele tinha uma piscina coberta. 547 00:29:25,230 --> 00:29:27,733 Tinha a casa. Tinha as limusines. 548 00:29:28,967 --> 00:29:30,569 Tinha os aviões. 549 00:29:32,004 --> 00:29:33,438 Com 14 anos 550 00:29:33,505 --> 00:29:36,808 você está na casa de um cara que tem muita grana. 551 00:29:36,842 --> 00:29:40,946 Nunca vou esquecer. Ele tinha uma máquina de Coca Mexicana. 552 00:29:40,979 --> 00:29:42,114 Garrafa de vidro. 553 00:29:42,247 --> 00:29:43,715 Era a melhor parada do mundo. 554 00:29:43,782 --> 00:29:47,419 E ele tem estátuas do C-3PO e do Darth Vader. 555 00:29:47,886 --> 00:29:50,222 Uma tela que desce do teto pra ver filmes. 556 00:29:50,322 --> 00:29:51,957 E você pensa: "Que cara irado!" 557 00:29:52,024 --> 00:29:54,760 É tipo o Tony Stark, só que sem a tecnologia. 558 00:29:55,060 --> 00:29:57,729 Bem menos atraente que Tony Stark. Digamos assim. 559 00:29:57,796 --> 00:29:59,564 Ele era cinco Tony Starks em um só. 560 00:30:00,532 --> 00:30:03,101 Dava presentes. Levava-os pra jantar. 561 00:30:03,568 --> 00:30:05,570 Ele financiava tudo. 562 00:30:05,671 --> 00:30:07,572 Os levava de limusine. 563 00:30:08,040 --> 00:30:10,342 Nunca gostei do Lou Pearlman. Nunca. 564 00:30:10,375 --> 00:30:12,811 E tive uma sensação sobre ele que eu não confiava. 565 00:30:16,014 --> 00:30:18,317 Tipo: "Como vai? Vamos comer um bife. 566 00:30:18,383 --> 00:30:20,152 Sempre tinha gente bonita ao redor. 567 00:30:22,988 --> 00:30:25,557 Tinha esse cara que pegou 3,5 milhões de dólares 568 00:30:25,657 --> 00:30:27,893 que ele podia ter investido na bolsa de valores. 569 00:30:27,959 --> 00:30:30,028 Podia ter comprado um imóvel e revendido. 570 00:30:30,295 --> 00:30:33,265 Ele poderia ter feito algo mais seguro 571 00:30:33,899 --> 00:30:36,501 do que investir na sua música. 572 00:30:37,169 --> 00:30:38,970 Isso te faz questionar. 573 00:30:39,771 --> 00:30:42,741 Ninguém parou pra pensar: Por que? 574 00:30:47,346 --> 00:30:50,649 {\an8}Se você vem de uma família onde o pai não está presente, 575 00:30:50,682 --> 00:30:54,453 {\an8}e tem um cara que sai com você, 576 00:30:54,519 --> 00:30:57,222 te ajuda e te dá dinheiro, 577 00:30:57,322 --> 00:30:59,424 você se apega a essa pessoa. 578 00:30:59,925 --> 00:31:01,893 É como chamamos "Sr. Big Papa". 579 00:31:01,993 --> 00:31:03,395 - Big Papa Lou. - Big Papa. 580 00:31:03,628 --> 00:31:05,597 Foi o apelido que deram a ele. 581 00:31:05,697 --> 00:31:07,132 Big Papa. 582 00:31:08,266 --> 00:31:13,271 {\an8}Era como uma figura paterna 583 00:31:13,472 --> 00:31:17,008 e um melhor amigo pra mim. 584 00:31:17,876 --> 00:31:20,846 Cresci sendo criado pela minha mãe e meus avós. 585 00:31:22,481 --> 00:31:25,384 Quando eu tinha dois anos, meus pais se divorciaram. 586 00:31:25,450 --> 00:31:27,018 Depois do divórcio dos meus pais, 587 00:31:27,119 --> 00:31:29,921 meu pai me buscou quando eu tinha uns 8 anos, 588 00:31:29,988 --> 00:31:34,059 para ver a minha avó no aniversário dela. 589 00:31:34,092 --> 00:31:35,360 Essa foi a última vez que o vi. 590 00:31:36,061 --> 00:31:37,496 Até os 17 anos. 591 00:31:38,497 --> 00:31:42,467 Naquela época, alguns meninos admiravam Lou. 592 00:31:42,934 --> 00:31:44,770 Kevin tinha perdido o pai, 593 00:31:44,836 --> 00:31:47,839 infelizmente, antes de começarmos o Backstreet Boys 594 00:31:47,939 --> 00:31:51,143 ele faleceu de câncer quando ele tinha 19 anos. 595 00:31:51,777 --> 00:31:55,113 Ele logo desenvolveu essa relação com o Lou, 596 00:31:55,147 --> 00:31:58,617 o via como uma figura paterna. 597 00:32:01,119 --> 00:32:02,754 Aí surgiu um problema. 598 00:32:03,889 --> 00:32:06,291 A gente botou fé no disco e fez ele acontecer. 599 00:32:06,358 --> 00:32:07,426 Ia ser um estouro. 600 00:32:07,492 --> 00:32:09,661 É um single que tentamos promover nos EUA. 601 00:32:09,728 --> 00:32:11,396 E ninguém queria jogar. 602 00:32:11,596 --> 00:32:14,499 A música virou mais rock e grunge. 603 00:32:14,599 --> 00:32:16,568 {\an8}Então não tinha espaço para uma boy band. 604 00:32:16,668 --> 00:32:18,470 {\an8}Todo mundo desdenhou. 605 00:32:18,537 --> 00:32:20,972 Deixa eu te falar. Deixa eu te dar o babado. 606 00:32:22,207 --> 00:32:25,610 {\an8}Nesse ponto, estamos nos sentindo meio realizados. 607 00:32:25,644 --> 00:32:27,913 {\an8}Ganhamos um Grammy, um American Music Award. 608 00:32:27,979 --> 00:32:29,548 {\an8}Estávamos rodando o mundo. 609 00:32:29,614 --> 00:32:33,485 Sabe, estávamos lançando músicas e tendo sucesso. 610 00:32:33,552 --> 00:32:35,053 - Pessoal, mais uma chance. - Tá. 611 00:32:35,086 --> 00:32:37,646 E um dia, a gente conseguiu esse grupo jovem, os Backstreet Boys. 612 00:32:37,923 --> 00:32:39,758 Queriam ver como era um ônibus de turismo. 613 00:32:39,925 --> 00:32:42,527 Convidamos eles no nosso ônibus de turismo em Orlando. 614 00:32:42,561 --> 00:32:45,096 Estamos conversando com eles e tentando dar conselhos, sabe. 615 00:32:45,163 --> 00:32:47,065 E eles eram crianças bem legais naquela época. 616 00:32:47,098 --> 00:32:48,767 E, tipo, não há competição. 617 00:32:48,800 --> 00:32:54,573 Porque no fim das contas, o que mais importa 618 00:32:54,606 --> 00:32:55,807 São os hits. 619 00:32:56,308 --> 00:32:59,377 Porque tem muita gente talentosa e você pode arrasar cantando. 620 00:32:59,744 --> 00:33:01,413 Qual é a diferença entre eles e nós? 621 00:33:01,546 --> 00:33:02,814 Os hits, né? 622 00:33:06,885 --> 00:33:10,388 Ninguém queria tocar os Backstreet Boys nos EUA. 623 00:33:10,722 --> 00:33:13,291 Então, eu me envolvi com outras bandas 624 00:33:13,391 --> 00:33:15,794 que tocaram pela Europa e o mundo. 625 00:33:16,061 --> 00:33:19,898 E mantendo meus contatos de quem conheci na vida. 626 00:33:19,965 --> 00:33:21,466 A propósito, a gente tinha contratado 627 00:33:21,566 --> 00:33:22,901 os Backstreet Boys pra Alemanha. 628 00:33:34,145 --> 00:33:35,981 Mais uma vez. Vamos! 629 00:33:36,047 --> 00:33:38,717 Dava pra ver as garotas da plateia com o queixo caído. 630 00:33:38,750 --> 00:33:40,552 E o lugar pegou fogo. 631 00:33:46,191 --> 00:33:49,160 E mesmo sem redes sociais, só o boca a boca. 632 00:33:49,261 --> 00:33:51,696 Esses caras dos EUA ou algo assim. 633 00:33:51,796 --> 00:33:53,665 Foi aí que tudo começou pra gente. 634 00:33:56,334 --> 00:33:59,371 O single deles chegou ao topo em umas 8 semanas. 635 00:33:59,437 --> 00:34:00,772 E então começou. 636 00:34:00,805 --> 00:34:02,274 Acho que são ótimos. 637 00:34:02,307 --> 00:34:05,043 Eles cantam bem e são bonitos. 638 00:34:05,577 --> 00:34:07,145 Pra começar, é sensacional. 639 00:34:07,212 --> 00:34:10,348 Poder trazer tanta alegria e felicidade 640 00:34:10,415 --> 00:34:13,585 a quem você nem conhece em um nível pessoal. 641 00:34:13,718 --> 00:34:19,124 Pelo mundo, pela música, pela performance, 642 00:34:19,190 --> 00:34:20,258 é uma benção. 643 00:34:20,292 --> 00:34:21,860 Eles fizeram todos os programas de TV. 644 00:34:21,893 --> 00:34:24,195 - Olá. - Somos os Backstreet Boys. 645 00:34:24,229 --> 00:34:27,499 Nick, você é o maior mulherengo. 646 00:34:27,566 --> 00:34:32,170 {\an8}Mas agora ouvi todas as meninas gritando "Nick"! 647 00:34:32,237 --> 00:34:35,440 Tocávamos em estádios de 30 mil lugares. 648 00:34:35,473 --> 00:34:36,875 E agora estão explodindo. 649 00:34:37,542 --> 00:34:41,179 E agora a gravadora diz: "Roces tem que ser como eles." 650 00:34:43,248 --> 00:34:43,915 E eu fico tipo: 651 00:34:43,982 --> 00:34:45,850 "Bem, a gente já estava na ativa antes deles." 652 00:34:45,884 --> 00:34:50,388 E por que não pode haver espaço pra eles serem quem são? 653 00:34:50,455 --> 00:34:53,058 Eles tem o caminho deles e estão arrasando nesse caminho, 654 00:34:53,158 --> 00:34:54,359 e a gente tem o nosso caminho, 655 00:34:54,392 --> 00:34:56,494 uma base de fãs e estamos arrasando no nosso caminho. 656 00:34:58,330 --> 00:34:59,998 Acho que te faz duvidar do seu talento. 657 00:35:01,399 --> 00:35:04,970 Porque é como se você pensasse que não sou bom o suficiente, 658 00:35:05,036 --> 00:35:08,506 para ser eu mesmo, se está me dizendo que preciso ser ele. 659 00:35:12,644 --> 00:35:14,245 Meu nome é Jeff Timmons. 660 00:35:14,279 --> 00:35:17,248 Sou o membro fundador do grupo 98 Degrees. 661 00:35:17,315 --> 00:35:19,417 Nosso caminho foi extremamente diferente 662 00:35:19,517 --> 00:35:21,987 do Backstreet e Boyz II Men, 663 00:35:22,053 --> 00:35:23,421 e do All-4-One. 664 00:35:23,955 --> 00:35:25,256 Teríamos preferido muito mais 665 00:35:25,357 --> 00:35:29,527 ter uma gravadora gigante nos apoiando, 666 00:35:29,561 --> 00:35:32,230 Mas a gente não tinha. Éramos quatro garotos de Ohio. 667 00:35:32,263 --> 00:35:35,433 Nos mudamos para North Hollywood no verão de 95. 668 00:35:35,500 --> 00:35:37,178 E, na verdade, para nós, era tudo uma questão 669 00:35:37,202 --> 00:35:40,071 daquela moda antiga de simplesmente tentar chegar lá. 670 00:35:40,805 --> 00:35:44,109 Tínhamos um trailer coberto com a nossa foto, 671 00:35:44,142 --> 00:35:45,944 e a gente fazia um show, 672 00:35:46,044 --> 00:35:48,747 e eu dirigia por seis horas pra próxima cidade. 673 00:35:49,347 --> 00:35:50,548 A gente ia na Kinko's. 674 00:35:50,582 --> 00:35:51,862 Nós imprimíamos nossos panfletos. 675 00:35:51,950 --> 00:35:54,686 Andávamos distribuindo panfletos para as garotas na praia. 676 00:35:54,719 --> 00:35:56,664 Tipo, tá, qual a outra maneira da gente ser notado? 677 00:35:56,688 --> 00:35:58,299 A gente, literalmente, botou o chapéu no chão, 678 00:35:58,323 --> 00:36:00,125 e você canta por dinheiro e comida. 679 00:36:01,226 --> 00:36:02,961 Apareça numa esquina, só cante. 680 00:36:03,228 --> 00:36:04,863 A gente ia no Taco Bell e cantava. 681 00:36:05,163 --> 00:36:06,765 A gente ia pro Fatburger e cantava. 682 00:36:06,798 --> 00:36:07,808 Dá pra gente um hambúrguer de graça? 683 00:36:07,832 --> 00:36:10,769 Lutamos com unhas e dentes pra sobreviver. 684 00:36:10,802 --> 00:36:14,005 E aí a gente pensou: Uma hora, vamos conhecer alguém em L.A. 685 00:36:14,105 --> 00:36:16,141 Quem conhece alguém que conhece alguém. 686 00:36:16,207 --> 00:36:17,647 E isso vai nos levar pra algum lugar. 687 00:36:25,717 --> 00:36:27,786 Eu tinha uma amiga artista na Alemanha, 688 00:36:27,886 --> 00:36:30,288 e ela disse: "Tem um grupo por aqui que está bombando, 689 00:36:30,388 --> 00:36:31,256 chamado Backstreet Boys." 690 00:36:31,289 --> 00:36:33,892 E ainda não tinham estourado nos EUA. 691 00:36:34,025 --> 00:36:36,661 Grupo similar, bem mais sofisticado. 692 00:36:36,728 --> 00:36:38,830 Lembro da gente dizendo: "É pra cá que a gente vai." 693 00:36:38,863 --> 00:36:40,832 Se a gente continuar, vamos ter mais disso. 694 00:36:41,299 --> 00:36:43,835 Agora é só praticar e precisamos da oportunidade. 695 00:36:46,905 --> 00:36:51,676 Em 1995, tivemos o single com a Mariah, "One Sweet Day". 696 00:36:54,145 --> 00:36:57,582 Foi arrebatador, emocionante, 697 00:36:58,249 --> 00:37:00,085 tocou fundo no coração. 698 00:37:00,118 --> 00:37:03,822 Duas potencias musicais se uniram. 699 00:37:04,422 --> 00:37:06,091 Quer dizer, foi mágico. 700 00:37:07,025 --> 00:37:09,661 Fomos indicados a seis Grammys. 701 00:37:10,095 --> 00:37:12,197 E Mariah era tão baixinha. 702 00:37:13,431 --> 00:37:16,000 E não ganhamos nenhum. 703 00:37:17,936 --> 00:37:19,604 Tiramos um ano de folga. 704 00:37:19,904 --> 00:37:22,440 Estávamos exaustos, cara, brigando entre nós. 705 00:37:22,674 --> 00:37:24,509 Cancelamos a turnê europeia. 706 00:37:26,678 --> 00:37:28,747 E a gente veio pra casa, mano. 707 00:37:29,414 --> 00:37:31,049 E ninguém nos entendia. 708 00:37:31,149 --> 00:37:34,085 As pessoas não aguentavam mais a gente. 709 00:37:34,853 --> 00:37:38,022 E com nossa era da música. 710 00:37:38,089 --> 00:37:40,725 E a tendencia mudou para as boy bands. 711 00:37:42,026 --> 00:37:44,696 Não se pareciam em nada conosco. 712 00:37:45,296 --> 00:37:46,598 Motown Discos. 713 00:37:46,631 --> 00:37:47,871 Nossa gravadora, em particular, 714 00:37:47,966 --> 00:37:50,168 deixou dolorosamente claro que era o fim. 715 00:37:50,268 --> 00:37:51,836 Estavam fartos de nós. 716 00:37:51,903 --> 00:37:54,038 E o pendulo mudou. 717 00:37:54,139 --> 00:37:55,807 Isso mesmo. Essa música aqui. 718 00:37:55,907 --> 00:37:58,943 Juntem mais brinquedos, a gente quer pagar ingressos pra Motown. 719 00:37:59,377 --> 00:38:00,845 Assinamos com a Motown. 720 00:38:00,912 --> 00:38:02,747 E pra quem não sabe, 721 00:38:02,814 --> 00:38:06,117 é uma gravadora lendária que tem artistas tão grandes. 722 00:38:06,184 --> 00:38:10,522 Como Stevie Wonder, Marvin Gaye, The Four Tops, The Temptations. 723 00:38:10,588 --> 00:38:14,058 E agora, tem ótimos artistas como Boyz II Men. 724 00:38:15,226 --> 00:38:17,028 Quem aí gosta de Boyz II Men? 725 00:38:18,329 --> 00:38:19,764 Eu estaria mentindo se não dissesse: 726 00:38:19,864 --> 00:38:21,833 "Caramba, isso é insano." 727 00:38:22,667 --> 00:38:24,903 Eles foram a primeira banda branca numa gravadora negra. 728 00:38:25,837 --> 00:38:28,206 Nos dariam essa música chamada 'Invisible Man'. 729 00:38:28,439 --> 00:38:30,842 E descobrimos que foi enviada pra Boyz II Men 730 00:38:30,942 --> 00:38:33,311 por escritores de Vancouver, Canadá. 731 00:38:33,411 --> 00:38:35,346 O presidente da Motown ouviu. 732 00:38:35,380 --> 00:38:37,291 E ele disse: "Não, não quero isso pra Boyz II Men. 733 00:38:37,315 --> 00:38:38,826 Quero que 98 Degrees grave este disco." 734 00:38:38,850 --> 00:38:40,290 Essa música se chama "Invisible Man". 735 00:38:41,686 --> 00:38:42,787 É clássico. 736 00:38:43,488 --> 00:38:47,392 Fazer música negra com brancos. 737 00:38:48,226 --> 00:38:51,429 Pat Boone, Os Osmonds, Elvis. 738 00:38:52,497 --> 00:38:54,098 Todos tocavam música negra. 739 00:38:54,132 --> 00:38:56,301 Essa é a verdade. E é uma verdade dura. 740 00:38:56,901 --> 00:38:58,870 Não é falando mal de 98 Degrees, 741 00:38:58,970 --> 00:39:01,206 NSYNC, Backstreet, nem desses caras. 742 00:39:01,339 --> 00:39:03,641 Eles eram só garotos tentando a vida também. 743 00:39:05,510 --> 00:39:07,679 Odeio dizer, é só tosco. 744 00:39:09,147 --> 00:39:11,216 Eu odeio dizer isso 745 00:39:11,316 --> 00:39:13,384 mas para a fã branca comum, 746 00:39:15,854 --> 00:39:16,955 os grupos negros, 747 00:39:17,055 --> 00:39:19,457 "Ah, eu treparia com ele." 748 00:39:20,725 --> 00:39:23,928 Já os brancos? "Ah, eu casaria com ele." 749 00:39:25,930 --> 00:39:28,566 Justin Timberlake na minha parede é mais aceitável 750 00:39:28,666 --> 00:39:31,302 do que dois negros. 751 00:39:32,237 --> 00:39:33,538 Posso casar com o Justin. 752 00:39:33,571 --> 00:39:35,573 Posso levá-lo pra casa, 753 00:39:35,607 --> 00:39:37,976 ele pode jantar com minha família. 754 00:39:38,476 --> 00:39:42,313 É mais difícil levar o Sean, 755 00:39:43,481 --> 00:39:46,150 um negro, para o Arkansas rural. 756 00:39:48,119 --> 00:39:50,054 É um negócio implacável. 757 00:39:50,154 --> 00:39:53,691 Eles querem a próxima sensação, a maior novidade ou atração. 758 00:39:53,791 --> 00:39:55,894 As vezes, as gravadoras não dão a mínima. 759 00:39:55,960 --> 00:39:58,296 E se eles conseguem ser tão frios 760 00:39:58,396 --> 00:40:00,531 com a maior sensação musical da época, 761 00:40:00,598 --> 00:40:03,334 imagine o poder que tinham sobre um novo artista. 762 00:40:06,604 --> 00:40:07,805 O presidente da Motown. 763 00:40:07,839 --> 00:40:09,574 Ele queria que fôssemos o Jodeci branco. 764 00:40:11,075 --> 00:40:14,345 Então, ele tentava nos dar isso num curso intensivo. 765 00:40:14,445 --> 00:40:15,789 Quero que vocês visitem igrejas de negros, 766 00:40:15,813 --> 00:40:17,157 de negros, no Harlem, aos domingos. 767 00:40:17,181 --> 00:40:18,459 Vamos vestir esses caras com roupas 768 00:40:18,483 --> 00:40:19,817 da Fubu e da Fat Farm... 769 00:40:20,551 --> 00:40:23,154 Lembro de ter ido de trem para Rochester, NY 770 00:40:23,254 --> 00:40:25,857 para trabalhar com o Davante do Jodeci. 771 00:40:25,890 --> 00:40:27,158 A gente chega, 772 00:40:27,191 --> 00:40:29,394 e o Davante está ajustando 773 00:40:29,494 --> 00:40:31,014 um colete a prova de balas, no estúdio. 774 00:40:32,530 --> 00:40:34,232 E eu olho em volta e penso: 775 00:40:34,999 --> 00:40:36,443 a gente precisa de colete a prova de balas? 776 00:40:36,467 --> 00:40:38,236 Onde foi que a gente se meteu? 777 00:40:38,603 --> 00:40:40,643 Isso faz a gente questionar: Por que nos contrataram 778 00:40:40,672 --> 00:40:42,807 se não queriam que a gente fosse quem somos? 779 00:40:42,874 --> 00:40:45,276 Roces estão tentando nos transformar em outra coisa. 780 00:40:45,643 --> 00:40:47,145 Lembrem-se, somos um grupo novo. 781 00:40:47,345 --> 00:40:48,947 Não estamos ganhando dinheiro. 782 00:40:49,080 --> 00:40:51,049 Não sabemos qual é o plano. 783 00:40:51,149 --> 00:40:52,750 E essa é a nossa chance. 784 00:40:52,850 --> 00:40:54,118 Vamos tentar. Vamos tentar isso. 785 00:40:54,152 --> 00:40:56,554 Vamos sair no Bowery Bar com o Russell. 786 00:40:56,654 --> 00:40:59,057 Vamos fazer tudo isso. Vamos fazer o que for preciso. 787 00:41:00,558 --> 00:41:02,260 Você vai pra casa e pensa: "Quem sou eu? 788 00:41:02,327 --> 00:41:04,662 Isso começa a te afetar mentalmente. 789 00:41:07,298 --> 00:41:09,767 E, pra mim, isso causa uma depressão grave. 790 00:41:10,335 --> 00:41:13,371 Mas eu sentia que era o elo mais fraco do grupo. 791 00:41:15,039 --> 00:41:16,207 Não me sentia bem comigo. 792 00:41:16,240 --> 00:41:18,309 Não me sentia bem fisicamente. Não conseguia dormir. 793 00:41:18,810 --> 00:41:20,010 E minha cabeça não estava bem. 794 00:41:20,845 --> 00:41:22,480 Eu me sentia tão inútil. 795 00:41:22,547 --> 00:41:26,384 E só de não aguentar toda essa pressão, 796 00:41:26,417 --> 00:41:28,286 eu pensava: "É melhor acabar. 797 00:41:31,222 --> 00:41:34,292 E não sei, por alguma razão, eu simplesmente pensei: 798 00:41:34,392 --> 00:41:35,159 "Não, dane-se isso." 799 00:41:35,259 --> 00:41:37,362 Tipo, vou me esforçar mais uma vez. 800 00:41:37,462 --> 00:41:39,364 Tipo, tente essa última coisa. 801 00:41:40,064 --> 00:41:42,100 Fui ao nosso gerente e disse: Preciso de ajuda. 802 00:41:42,533 --> 00:41:44,769 Se não tiver ajuda, não estarei mais aqui. 803 00:41:44,869 --> 00:41:46,037 Tipo, isso acabou. 804 00:41:46,204 --> 00:41:47,472 E eu falo sério. 805 00:41:47,739 --> 00:41:49,841 Então ele arranjou um psiquiatra pra eu ir. 806 00:41:49,974 --> 00:41:53,111 Ele me colocou na dieta Atkins, e me deu uns medicamentos. 807 00:41:53,244 --> 00:41:56,347 Em três meses, eu me sentia melhor do que nunca. 808 00:41:56,447 --> 00:41:59,217 E não facilitou em nada. 809 00:41:59,751 --> 00:42:03,688 Mas eu me senti melhor, sem querer morrer. 810 00:42:04,355 --> 00:42:05,423 Sacou? 811 00:42:05,890 --> 00:42:08,192 - É isso. - Obrigado por compartilhar isso. 812 00:42:08,693 --> 00:42:12,397 {\an8}Na época, eu ouvia burburinhos das mesmas pessoas. 813 00:42:12,697 --> 00:42:16,167 {\an8}Que me contaram do Lou na minha primeira reunião. 814 00:42:16,467 --> 00:42:18,036 Que o Lou tinha outra boy band. 815 00:42:21,172 --> 00:42:22,573 E toda vez que eu ligava pro Lou 816 00:42:22,673 --> 00:42:24,342 eu dizia: "Que papo é esse?" 817 00:42:24,375 --> 00:42:25,910 "Não, não tenho outra boy band. 818 00:42:25,943 --> 00:42:28,413 Não sei do que você está falando. Estão mentindo. 819 00:42:28,913 --> 00:42:30,248 Tem outra boy band por aí, mas 820 00:42:30,348 --> 00:42:31,716 não tenho nada a ver com eles." 821 00:42:37,555 --> 00:42:39,824 Tá bom. Peguei uns prêmios e outras coisas. 822 00:42:40,391 --> 00:42:42,260 Tenho um depósito cheio de coisas. 823 00:42:42,360 --> 00:42:46,464 E adoraria ter tudo exposto se eu pudesse. 824 00:42:46,531 --> 00:42:47,598 Adoraria mesmo. 825 00:42:47,665 --> 00:42:49,867 Porque significa muito pra mim. É a minha vida. 826 00:42:49,934 --> 00:42:52,103 É boa parte da minha carreira. É toda a minha carreira. 827 00:42:52,170 --> 00:42:54,005 O que eu realmente comecei a fazer. 828 00:42:54,072 --> 00:42:56,641 Foi assim que tudo começou. 829 00:42:59,277 --> 00:43:02,280 A Disney queria transformar Orlando na Hollywood do Leste. 830 00:43:02,313 --> 00:43:05,083 Na época, todos os parques temáticos tinham 831 00:43:05,116 --> 00:43:08,653 bailarinos, cantores, artistas de todos os níveis. 832 00:43:09,754 --> 00:43:12,423 Naquela época, eu fazia um show do Beetlejuice na Universal. 833 00:43:13,124 --> 00:43:15,359 E eu estava num grupo com um garoto, chamado Jason, 834 00:43:15,460 --> 00:43:17,328 e mais 2 amigos. 835 00:43:18,763 --> 00:43:23,234 Aí eu encontro o Chris, que na verdade trabalhava na Universal. 836 00:43:23,835 --> 00:43:27,472 Sempre há especulações de como o grupo se formou. 837 00:43:27,572 --> 00:43:29,349 As pessoas vão dizer muitas coisas diferentes. 838 00:43:29,373 --> 00:43:32,376 Mas vou dizer, o Lou disse ao Chris: 839 00:43:32,410 --> 00:43:34,212 "eu não quero fazer audição." 840 00:43:34,278 --> 00:43:35,456 "Não quero fazer um teste, vai lá e resolve isso." 841 00:43:35,480 --> 00:43:36,581 e o Chris foi. 842 00:43:36,614 --> 00:43:38,783 O Chris juntou os caras. 843 00:43:38,850 --> 00:43:42,220 O Lou Pearlman ajudou financeiramente. 844 00:43:42,286 --> 00:43:44,589 E Lynn Harless, a mãe do Justin, 845 00:43:44,689 --> 00:43:46,591 criou o nome NSYNC. 846 00:43:47,625 --> 00:43:49,494 A Lynn disse: "Ah, os nomes de vocês? 847 00:43:49,560 --> 00:43:51,729 "A última letra do nome de vocês forma NSYNC. 848 00:43:51,762 --> 00:43:55,199 E eu: "Como assim? Ela disse: "Bem, N é de Justin. 849 00:43:55,533 --> 00:43:58,936 S de Chris, C-H-R-I-S. 850 00:43:59,237 --> 00:44:02,406 Então, N-S-Y. Y é de Joey. 851 00:44:02,740 --> 00:44:06,210 Então N-S-Y-N, que era o Jason pro outro N. 852 00:44:06,244 --> 00:44:07,879 E então JC pro C. 853 00:44:08,212 --> 00:44:09,347 Assim formava o NSYNC. 854 00:44:09,380 --> 00:44:11,048 Você é um cara engraçado. 855 00:44:11,382 --> 00:44:13,584 Quando começamos, éramos bem garotos. 856 00:44:13,651 --> 00:44:15,119 Tínhamos o Justin, que tinha 14. 857 00:44:15,186 --> 00:44:17,822 Tínhamos o Chris, que tinha 23, 24 na época. 858 00:44:17,889 --> 00:44:20,758 Então, era uma diferença de 10 anos entre eles. 859 00:44:21,893 --> 00:44:23,494 Devíamos nos parecer assim. 860 00:44:26,097 --> 00:44:27,765 Então, nós cinco nos juntamos. 861 00:44:27,832 --> 00:44:28,966 Cantamos. Tudo estava ótimo. 862 00:44:29,033 --> 00:44:30,568 Íamos assinar com a Transcontinental, 863 00:44:30,635 --> 00:44:32,837 que era a gravadora independente do Lou Pearlman. 864 00:44:33,037 --> 00:44:34,438 E de repente, fomos assinar. 865 00:44:35,072 --> 00:44:36,340 E o Jason não aparece. 866 00:44:37,708 --> 00:44:39,777 E a gente tipo: o que aconteceu? 867 00:44:45,316 --> 00:44:46,450 Jason, 868 00:44:47,185 --> 00:44:49,187 esse é o cara que saiu do NSYNC. 869 00:44:51,622 --> 00:44:52,790 Ele era um bom amigo meu. 870 00:44:52,823 --> 00:44:56,093 E o pai dele foi meu professor de Canto no ensino médio. 871 00:44:56,561 --> 00:44:59,664 O que quero fazer é sentar com o Jason e conversar, 872 00:44:59,730 --> 00:45:01,866 pra ouvir o lado dele. 873 00:45:02,133 --> 00:45:03,901 E aí? 874 00:45:04,202 --> 00:45:06,337 - E aí, meu? - E aí, meu? 875 00:45:07,138 --> 00:45:08,139 Você tá bem, irmão. 876 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Como você tá, cara? 877 00:45:09,507 --> 00:45:10,908 Que bom te ver, cara. 878 00:45:10,975 --> 00:45:12,219 Estamos fazendo este documentário. 879 00:45:12,243 --> 00:45:15,246 Por isso te chamei. E, obviamente as pessoas não sabem. 880 00:45:15,313 --> 00:45:17,348 É tipo o quinto Beatle, sabe. 881 00:45:17,381 --> 00:45:19,417 Pra nós, 882 00:45:19,483 --> 00:45:22,353 é contar a história que ninguém nunca ouviu. 883 00:45:23,955 --> 00:45:25,122 Oi. 884 00:45:25,923 --> 00:45:28,492 A história completa com o NSYNC. 885 00:45:29,627 --> 00:45:31,562 Eu não fazia ideia do que ia acontecer. 886 00:45:31,629 --> 00:45:33,464 Eu era um garoto burro. 887 00:45:33,798 --> 00:45:35,933 Nunca tinha visto um contrato musical antes. 888 00:45:36,234 --> 00:45:38,302 Fui esperto o bastante 889 00:45:38,336 --> 00:45:42,740 pra levar os contratos para advogados revisarem. 890 00:45:42,974 --> 00:45:45,243 E tipo, opa, opa, opa. 891 00:45:45,977 --> 00:45:48,613 Como assim, Lou é da banda agora? 892 00:45:49,914 --> 00:45:54,018 Pros Backstreet Boys e NSYNC, havia um contrato. 893 00:45:54,051 --> 00:45:59,090 Lou sempre estruturava as empresas como dono de 51%. 894 00:45:59,957 --> 00:46:02,994 Mas ele também era um 6º membro 895 00:46:03,094 --> 00:46:05,596 dos Backstreet Boys e NSYNC. 896 00:46:06,497 --> 00:46:09,600 Então, ele ganhava um sexto da parte deles dos 49%. 897 00:46:10,368 --> 00:46:12,770 Só posso dizer que estou muito orgulhoso desses caras. 898 00:46:13,471 --> 00:46:14,839 Um parágrafo dizia que, 899 00:46:14,872 --> 00:46:17,308 se eles fizessem qualquer negócio fora do grupo 900 00:46:17,375 --> 00:46:19,543 enquanto fossem membros dos Backstreet Boys, 901 00:46:19,644 --> 00:46:22,780 a gerencia ainda teria direito a uma comissão. 902 00:46:22,847 --> 00:46:26,784 Brian perguntou: "Se eu tiver 1 carrocinha de cachorro-quente? 903 00:46:26,817 --> 00:46:29,220 Enquanto estou nesse grupo, vocês pegam uma parte disso?" 904 00:46:29,287 --> 00:46:30,388 E falamos: "Sim." 905 00:46:30,454 --> 00:46:32,390 Porque qualquer coisa em que você use o seu nome 906 00:46:32,490 --> 00:46:34,992 e a gente ajude a promover, que traga boa reputação 907 00:46:35,159 --> 00:46:36,360 para outro negócio, 908 00:46:36,394 --> 00:46:38,329 a gente deve ser pago por isso." 909 00:46:38,362 --> 00:46:41,499 A indústria da música é uma das poucas 910 00:46:41,599 --> 00:46:45,202 que não exige escolaridade e você é jogado nela. 911 00:46:45,236 --> 00:46:47,672 E contratos de gravação. 912 00:46:47,772 --> 00:46:51,976 Você nunca viu essa confusão de palavras na sua vida. 913 00:46:53,711 --> 00:46:54,945 E... 914 00:46:55,579 --> 00:46:57,124 tudo isso você aprende, aprende na prática. 915 00:46:57,148 --> 00:47:00,785 {\an8}Acredito que 90% dos artistas assinarão um contrato horrível. 916 00:47:01,152 --> 00:47:02,286 Só para ter um. 917 00:47:02,520 --> 00:47:04,488 Infelizmente, este era muito ruim. 918 00:47:05,856 --> 00:47:07,892 Eles eram adolescentes. 919 00:47:07,992 --> 00:47:09,860 Mal eram adolescentes. 920 00:47:09,927 --> 00:47:12,396 De 12 e 14 anos. 921 00:47:12,463 --> 00:47:13,764 Para os Backstreet Boys. 922 00:47:13,831 --> 00:47:15,299 Ninguém pensou: 923 00:47:16,233 --> 00:47:19,770 "Roces não deviam assinar isso sem um advogado." 924 00:47:20,304 --> 00:47:21,439 Então, fizemos. 925 00:47:22,206 --> 00:47:23,507 Ou pensei que sim. 926 00:47:25,042 --> 00:47:29,513 Sem eu saber, o advogado deles foi uma sugestão do Lou. 927 00:47:30,381 --> 00:47:33,484 O único advogado na sala quando assinamos, era o dele. 928 00:47:33,851 --> 00:47:35,119 Nenhum de nós teve advogado. 929 00:47:42,159 --> 00:47:45,296 Eu sempre me perguntei, e se um dos nossos pais 930 00:47:45,429 --> 00:47:47,498 resolvesse pagar um advogado. 931 00:47:48,165 --> 00:47:49,609 Se esse advogado estivesse lá, lesse o contrato 932 00:47:49,633 --> 00:47:51,202 e percebesse isso, 933 00:47:51,235 --> 00:47:53,571 será que Lou teria nos dispensado na hora? 934 00:47:53,637 --> 00:47:56,207 Ou ele teria mudado o contrato? 935 00:47:59,143 --> 00:48:00,511 Acho que ele teria nos dispensado. 936 00:48:00,978 --> 00:48:02,446 Eu achei 5 pessoas. 937 00:48:02,947 --> 00:48:04,715 - Posso achar outras 5 pessoas. - Exatamente. 938 00:48:04,849 --> 00:48:05,983 E ele fez. 939 00:48:06,484 --> 00:48:07,785 Tchau, pessoal. 940 00:48:08,252 --> 00:48:11,689 Quanto ao NSYNC, Lou sentou com a gente 941 00:48:11,789 --> 00:48:14,525 "Ei, sabe de uma coisa? Adoro fazer isso, A, B, C e D. 942 00:48:15,126 --> 00:48:16,994 E sei que vou zelar pelo seu melhor interesse. 943 00:48:17,029 --> 00:48:18,138 "Lembrem-se que estou dizendo isso. 944 00:48:18,162 --> 00:48:20,097 Se eu virar o 6º membro com vocês, 945 00:48:20,197 --> 00:48:22,166 Significa que vamos dividir tudo, 946 00:48:22,233 --> 00:48:23,734 mas vou cuidar dos seus interesses. 947 00:48:23,768 --> 00:48:26,103 Eu tipo, divido por cinco, seis. 948 00:48:26,203 --> 00:48:28,406 Isso parece bom. Parece bem razoável 949 00:48:28,439 --> 00:48:31,075 pensando que é a única coisa que ele vai receber. 950 00:48:31,175 --> 00:48:34,445 Obviamente você quer tomar uma decisão 951 00:48:34,578 --> 00:48:36,347 usando seu melhor julgamento. 952 00:48:36,680 --> 00:48:38,492 Mas quando você tá lá fora se matando de trabalhar, 953 00:48:38,516 --> 00:48:41,218 sem dinheiro, e tá num cenário competitivo, 954 00:48:41,252 --> 00:48:44,555 num ramo que é um sonho de se realizar, 955 00:48:44,622 --> 00:48:46,333 e o fato de alguém ter me entregado um de papel 956 00:48:46,357 --> 00:48:47,591 tornando isso oficial, 957 00:48:47,691 --> 00:48:52,430 você vai justificar na sua cabeça que é algo legítimo. 958 00:48:53,164 --> 00:48:55,199 Então, nós quatro assinamos um contrato. 959 00:48:56,901 --> 00:49:01,505 Naquela época, com o NSYNC, não parecia certo. 960 00:49:02,273 --> 00:49:03,941 Então, eu não fiz isso. 961 00:49:06,377 --> 00:49:08,446 O JC ficou furioso, ligando pra mim. 962 00:49:08,546 --> 00:49:10,648 "O que você tá fazendo?" 963 00:49:10,815 --> 00:49:12,216 E eu não o culpo, porque eu, tipo, 964 00:49:12,316 --> 00:49:13,484 eu meio que os deixei na mão. 965 00:49:13,551 --> 00:49:15,920 Então, eu entendo. Eu também ficaria bravo comigo mesmo. 966 00:49:17,588 --> 00:49:21,358 Depois do NSYNC, voltei pra faculdade, me formei, 967 00:49:21,859 --> 00:49:24,261 E fui trabalhar com um amigo meu com quem estudei, 968 00:49:24,328 --> 00:49:26,297 que trabalhava com financiamento imobiliário, 969 00:49:26,363 --> 00:49:28,098 e eu venho fazendo isso desde então. 970 00:49:33,571 --> 00:49:36,674 Você sempre vai ter, sabe, aqueles momentos 971 00:49:36,740 --> 00:49:38,275 de "e se", sabe, é a natureza humana. 972 00:49:38,309 --> 00:49:40,878 Você vai pensar nisso e ter esses momentos de "e se"? 973 00:49:49,954 --> 00:49:51,322 Não sei, não sei. 974 00:49:57,561 --> 00:50:00,865 Então agora éramos só nós 4, e estávamos bem, bem irritados 975 00:50:00,898 --> 00:50:03,734 porque estávamos, estávamos prestes a fazer algo. 976 00:50:04,168 --> 00:50:06,136 Então tentamos achar um barítono. 977 00:50:09,807 --> 00:50:13,878 Bem, eu cresci numa cidadezinha chamada Ellisville, Mississippi. 978 00:50:14,245 --> 00:50:17,815 Era uma cidadezinha de 2 mil pessoas, bem rural. 979 00:50:17,915 --> 00:50:19,192 Um lugar onde não se tranca as portas. 980 00:50:19,216 --> 00:50:21,485 Você conhecia todo mundo na cidade. 981 00:50:22,953 --> 00:50:25,098 Sabe, você não ia pra casa até as luzes da rua acenderem. 982 00:50:25,122 --> 00:50:27,591 Era o seu sinal. E bem conservadora. 983 00:50:28,058 --> 00:50:30,060 Ia a igreja 3 vezes por semana. 984 00:50:30,928 --> 00:50:33,464 Era só família. Era só religião. 985 00:50:33,564 --> 00:50:36,066 Sempre cantei no coral da igreja. 986 00:50:37,134 --> 00:50:40,337 Então, eu nunca tive um sonho de ser artista. 987 00:50:41,272 --> 00:50:44,241 Quando eu tinha 16 anos, tinha uma namorada. 988 00:50:45,075 --> 00:50:48,012 Estava me preparando para o desfile de boas-vindas. 989 00:50:48,045 --> 00:50:50,781 Cheguei em casa depois de ajudar a montar o carro alegórico. 990 00:50:50,814 --> 00:50:55,085 E minha mãe estava no telefone com Lou Pearlman. 991 00:50:55,152 --> 00:50:57,221 E Justin Timberlake, e a mãe dele, Lynn. 992 00:50:57,254 --> 00:51:00,524 Eles me acharam pelo meu coach para outro show que eu fazia. 993 00:51:00,591 --> 00:51:04,461 Estavam montando uma banda e queriam um barítono. 994 00:51:04,528 --> 00:51:06,030 Pense como é louco, né? 995 00:51:06,263 --> 00:51:08,408 Alguém liga pra você do nada, do Mississippi, pra dizer: 996 00:51:08,432 --> 00:51:11,001 "Ei, esses 4 caras querem fazer um teste com você pra um grupo. 997 00:51:11,101 --> 00:51:13,737 Diz pra sua mãe vir pra Flórida. Nós pagamos a passagem pra ela." 998 00:51:13,804 --> 00:51:15,415 Minha mãe disse: "Não, não tenho interesse." 999 00:51:15,439 --> 00:51:17,041 Desligou e pronto. 1000 00:51:18,275 --> 00:51:19,777 Na 2ª vez, 1001 00:51:20,077 --> 00:51:23,581 de alguma forma minha mãe achou que estava tudo bem 1002 00:51:23,614 --> 00:51:25,916 a gente voar para Orlando só para conhecer os caras. 1003 00:51:26,650 --> 00:51:27,985 Estava muito nervoso. 1004 00:51:28,352 --> 00:51:30,888 Eles eram talentosíssimos. 1005 00:51:34,258 --> 00:51:38,662 Senti, a tal da síndrome do impostor, certeza. 1006 00:51:38,729 --> 00:51:41,198 Um garoto de 16 anos que nunca saiu da cidade. 1007 00:51:41,565 --> 00:51:42,733 De repente, 1008 00:51:42,800 --> 00:51:45,002 fingindo ser um ótimo cantor e dançarino. 1009 00:51:45,035 --> 00:51:46,837 Senti que fingia o tempo todo, 1010 00:51:47,271 --> 00:51:49,106 e me servia, porque eu estava fingindo 1011 00:51:49,206 --> 00:51:50,808 ser muitas coisas naquela época. 1012 00:51:53,978 --> 00:51:55,579 Algumas das minhas primeiras memórias 1013 00:51:55,679 --> 00:51:57,114 foram saber que eu era diferente. 1014 00:51:57,781 --> 00:52:00,017 No jardim de infância, lembro de ter tido, tipo, 1015 00:52:00,117 --> 00:52:02,753 uma paixonite pelo menino em vez da menina. 1016 00:52:02,820 --> 00:52:05,389 E eu soube na época que aquilo não era certo. 1017 00:52:05,422 --> 00:52:07,992 Você sabia de várias formas, bem, 1018 00:52:08,025 --> 00:52:09,426 que as pessoas diziam nas igrejas, 1019 00:52:09,526 --> 00:52:11,061 piadas sobre pessoas gays. 1020 00:52:11,161 --> 00:52:13,063 Então, muito jovem, você sabia 1021 00:52:13,163 --> 00:52:15,366 que esses sentimentos deviam ser suprimidos. 1022 00:52:17,901 --> 00:52:20,070 Então escondi essa parte de mim. 1023 00:52:21,505 --> 00:52:24,775 E quanto mais velho eu ficava, menos eu gostava de mim. 1024 00:52:26,377 --> 00:52:29,013 Eu me sentia sozinho, muito sozinho. 1025 00:52:29,079 --> 00:52:31,482 Eu me sentia numa ilha porque não podia falar com ninguém. 1026 00:52:32,216 --> 00:52:33,450 Eu me sentia quebrado... 1027 00:52:34,418 --> 00:52:35,552 quando entrei no NSYNC. 1028 00:52:35,586 --> 00:52:39,023 Sempre se insinuou que sua vida particular devia ser escondida. 1029 00:52:39,823 --> 00:52:44,561 Se nos assumíssemos gays, ou mesmo com uma namorada, 1030 00:52:44,928 --> 00:52:47,164 isso realmente atrapalharia nossa carreira. 1031 00:52:47,231 --> 00:52:48,666 Isso precisava ser escondido. 1032 00:52:50,601 --> 00:52:53,237 E isso sempre se traduzia para mim como: 1033 00:52:54,304 --> 00:52:56,306 Nunca se assuma. 1034 00:52:58,342 --> 00:53:01,478 Essa coisinha só destrói tudo isso. 1035 00:53:06,183 --> 00:53:08,318 Estamos gravando, e é muito legal 1036 00:53:10,854 --> 00:53:12,990 O Joey tá com a câmera e tá fazendo papel de bobo 1037 00:53:16,226 --> 00:53:17,261 Opa, uma babadinha. 1038 00:53:18,529 --> 00:53:19,849 Adoro o filme "De Volta as Aulas." 1039 00:53:20,831 --> 00:53:22,866 Não conheço mais nada que rime com "ool" 1040 00:53:26,003 --> 00:53:28,939 Comecei no ramo do entretenimento nos anos 1990. 1041 00:53:28,972 --> 00:53:32,209 E comecei com uma boy band louca em Orlando, Flórida. 1042 00:53:33,277 --> 00:53:35,345 Para o NSYNC, comecei como assistente pessoal. 1043 00:53:35,612 --> 00:53:37,157 Eu não trabalhava pro Lou, nem pro Johnny. 1044 00:53:37,181 --> 00:53:39,416 Eu trabalhava direto pros cinco. 1045 00:53:40,584 --> 00:53:44,088 A primeira vez que os vi cantar, eu disse: "Tirem aquele menino!" 1046 00:53:44,221 --> 00:53:45,956 Ele dançava bem, mas... 1047 00:53:47,691 --> 00:53:50,127 A voz dele era muito anasalada. E era o Justin. 1048 00:53:50,194 --> 00:53:52,262 Estou na rua e a música tá bombando. 1049 00:53:52,963 --> 00:53:54,098 Eu realmente disse isso. 1050 00:53:54,198 --> 00:53:55,238 Puxa, como eu tava errado! 1051 00:53:55,699 --> 00:53:56,819 Puxa, como eu estava errado! 1052 00:53:59,036 --> 00:54:01,138 Eu percebi que o Lance era gay. 1053 00:54:01,205 --> 00:54:03,107 A gente estava no ônibus, e 1054 00:54:03,207 --> 00:54:05,007 eu estava fazendo sanduíche de pasta e geleia. 1055 00:54:05,042 --> 00:54:06,953 Aí ele perguntou: "O que você tá fazendo? Não, não, não, não!" 1056 00:54:06,977 --> 00:54:09,980 Ele pegou um copo de isopor, pôs pasta de amendoim nele. 1057 00:54:10,380 --> 00:54:11,849 E depois pegou geleia. 1058 00:54:11,915 --> 00:54:13,884 Não dá pra só colocar pasta e geleia. 1059 00:54:13,984 --> 00:54:15,219 Tem que misturar tudo! 1060 00:54:15,252 --> 00:54:18,055 É uma consistência diferente. É um sabor diferente. 1061 00:54:18,455 --> 00:54:20,124 Experimenta. Tô te falando." 1062 00:54:20,691 --> 00:54:21,868 Ele fala: "Experimenta o meu!" 1063 00:54:21,892 --> 00:54:22,926 Aí eu provo o dele. 1064 00:54:22,960 --> 00:54:25,896 Aí eu: "Lance, você tá me zoando, cara?" 1065 00:54:26,029 --> 00:54:27,640 Essa é a melhor coisa que já provei na vida! 1066 00:54:27,664 --> 00:54:28,766 Isso é inacreditável! 1067 00:54:28,799 --> 00:54:30,434 Aí ele: "É, Joe. Eu te disse." 1068 00:54:30,534 --> 00:54:33,270 Eu disse: "Mas também, esta é a coisa mais gay que já fiz." 1069 00:54:33,737 --> 00:54:35,873 E ele me olhou, rosto ficou todo vermelho 1070 00:54:35,939 --> 00:54:37,207 e saiu correndo do ônibus. 1071 00:54:39,276 --> 00:54:43,847 Muitas vezes, quando falavam palavras-gatilho, eu travava. 1072 00:54:43,914 --> 00:54:45,182 E você meio que... 1073 00:54:45,783 --> 00:54:47,360 Tipo o Homer Simpson, sumindo nos arbustos. 1074 00:54:47,384 --> 00:54:49,586 Tipo, eu vou só desaparecer agora. 1075 00:54:51,388 --> 00:54:52,856 No grupo, foi bem interessante 1076 00:54:52,956 --> 00:54:54,625 porque fui o primeiro a descobrir. 1077 00:54:55,592 --> 00:54:56,627 Saímos uma noite, 1078 00:54:56,727 --> 00:54:57,995 e voltamos pra casa do Lance. 1079 00:54:58,028 --> 00:54:59,963 Eu desmaio num dos quartos de hóspedes dele. 1080 00:55:00,063 --> 00:55:01,431 Acordo tipo umas 3 da manhã. 1081 00:55:01,465 --> 00:55:02,665 Aí penso: "Preciso ir embora." 1082 00:55:03,667 --> 00:55:04,744 Vou pro quarto dele, abro a porta 1083 00:55:04,768 --> 00:55:06,036 não tem ninguém lá dentro. 1084 00:55:06,303 --> 00:55:08,438 Aí vou pro escritório dele e abro a porta, 1085 00:55:08,505 --> 00:55:11,308 e ele tá lá sentado com um cara montado em cima dele. 1086 00:55:13,610 --> 00:55:17,080 Eu estava no meu computador e meu namorado da época, 1087 00:55:17,147 --> 00:55:20,250 o meu primeiríssimo namorado, estava sentado no meu colo. 1088 00:55:20,317 --> 00:55:22,519 Não nu. Mas estava montado em cima. 1089 00:55:22,586 --> 00:55:23,854 E eu tipo... 1090 00:55:25,055 --> 00:55:26,666 - em silencio. - E ele tipo: "Ah, desculpa." 1091 00:55:26,690 --> 00:55:28,168 Eu: "Não, não, não, não." Entra, entra. 1092 00:55:28,192 --> 00:55:30,260 Eu: "Surpresa!" 1093 00:55:30,327 --> 00:55:33,230 Sabe, irmão, fui sincero: "Sua mãe vai te matar." 1094 00:55:33,630 --> 00:55:34,798 Foi só o que eu disse a ele. 1095 00:55:34,865 --> 00:55:36,533 E ele: "Ah, por favor, não ligo." 1096 00:55:36,633 --> 00:55:37,734 Eu: "OK." 1097 00:55:37,768 --> 00:55:38,502 E eu sabia que ele não ligava, 1098 00:55:38,602 --> 00:55:41,205 mas foi tão bom ouvir aquelas palavras. 1099 00:55:41,238 --> 00:55:46,343 E, finalmente, um membro do seu grupo saber e dizer: "Não ligo". 1100 00:55:46,410 --> 00:55:49,079 Ele disse: "Não conte a ninguém. Não quero contar ainda. 1101 00:55:49,112 --> 00:55:51,448 - Não é certo". - Eu: "Lance, eu te amo. 1102 00:55:51,548 --> 00:55:52,583 Você é meu irmão. 1103 00:55:53,250 --> 00:55:54,861 Me avisa quando for a hora certa pra você contar. 1104 00:55:54,885 --> 00:55:58,288 Não vou falar nada aos rapazes, porque descobri por acidente." 1105 00:55:59,790 --> 00:56:03,894 Éramos uma família por várias razoes. 1106 00:56:03,927 --> 00:56:08,465 Ser peixe fora d'água nessa situação te une, 1107 00:56:08,498 --> 00:56:10,167 pois estão presos um ao outro. 1108 00:56:10,200 --> 00:56:14,638 Então, além disso, éramos o filho rejeitado. 1109 00:56:14,671 --> 00:56:15,672 JC. 1110 00:56:19,276 --> 00:56:21,445 Era como um pequeno segredo que tínhamos. 1111 00:56:21,545 --> 00:56:22,679 Mas Lou Pearlman, 1112 00:56:22,779 --> 00:56:24,123 por causa dos garotos, os Backstreet Boys. 1113 00:56:24,147 --> 00:56:26,016 Eles não podiam saber da gente. 1114 00:56:29,253 --> 00:56:33,557 Eu trabalhava pro Lou, dirigia a limusine e enchia a geladeira. 1115 00:56:34,424 --> 00:56:38,629 E lembro bem de estar no escritório dele, 1116 00:56:38,662 --> 00:56:40,931 os Backstreet Boys estavam bombando. 1117 00:56:41,265 --> 00:56:42,799 E eles tinham começado o NSYNC 1118 00:56:42,900 --> 00:56:44,434 sem que os Backstreet Boys soubessem, 1119 00:56:44,935 --> 00:56:47,304 e chamaram o Johnny pra cuidar deles. 1120 00:56:47,371 --> 00:56:50,140 E lembro de estar numa reunião com Lou e Johnny. 1121 00:56:50,807 --> 00:56:53,076 Eles falavam sobre como iríamos lidar com isso. 1122 00:56:53,543 --> 00:56:56,046 Era bem tenso naquela época. 1123 00:56:56,880 --> 00:56:59,116 Para o NSYNC, demos os mesmos produtores, 1124 00:56:59,216 --> 00:57:01,285 escritores, e os levamos a Alemanha. 1125 00:57:01,318 --> 00:57:04,087 {\an8}Essa era a estratégia para os dois. 1126 00:57:05,923 --> 00:57:08,325 Mas Lou não queria que os BSB soubessem 1127 00:57:08,425 --> 00:57:10,727 que ele estava criando uma outra banda. 1128 00:57:10,827 --> 00:57:12,996 E eu agora ia gerenciar o NSYNC. 1129 00:57:13,463 --> 00:57:16,833 Mas um dia estava indo para Utah para ver os BSB 1130 00:57:16,934 --> 00:57:18,502 e a gravação do clipe. 1131 00:57:18,568 --> 00:57:20,837 E Kevin e Brian entram no meu quarto e perguntam: 1132 00:57:20,938 --> 00:57:22,072 "Por que mentiu pra gente?" 1133 00:57:23,573 --> 00:57:25,075 Foi bem desconfortável. 1134 00:57:25,709 --> 00:57:28,345 Na cabeça deles, era uma traição. 1135 00:57:29,680 --> 00:57:32,849 Todos fomos enganados, como o mundo todo sabe. 1136 00:57:32,983 --> 00:57:35,218 Essa era a maior pergunta que tínhamos. 1137 00:57:35,485 --> 00:57:36,553 Bem... 1138 00:57:37,054 --> 00:57:38,322 Por que você fez isso? 1139 00:57:38,355 --> 00:57:42,626 Por que não podia estar feliz com a gente 1140 00:57:43,226 --> 00:57:44,561 e como as coisas estavam? 1141 00:57:45,262 --> 00:57:48,365 Havia um certo receio: "Devo fazer isso? 1142 00:57:48,432 --> 00:57:50,968 {\an8}Pois não queremos um grupo irritado 1143 00:57:51,068 --> 00:57:53,170 {\an8}por termos outro grupo igual. 1144 00:57:54,771 --> 00:57:56,273 Eles achavam que éramos gananciosos. 1145 00:57:57,341 --> 00:57:59,543 Vou dizer: Sou culpado. 1146 00:57:59,643 --> 00:58:01,321 Mas aí, quando você se coloca no outro lado, 1147 00:58:01,345 --> 00:58:03,647 por que eu deveria deixar outra pessoa 1148 00:58:04,381 --> 00:58:07,317 entrar no NSYNC e fazer a mesma coisa? 1149 00:58:07,551 --> 00:58:09,886 Se vai ter competição, que seja por dois artistas 1150 00:58:09,987 --> 00:58:12,189 que eu represento. 1151 00:58:12,289 --> 00:58:15,258 Para que eu saiba como gerenciar a situação 1152 00:58:15,359 --> 00:58:17,461 e ninguém saia prejudicado. 1153 00:58:18,161 --> 00:58:20,364 O Lou sempre comparava com isto. 1154 00:58:20,864 --> 00:58:22,599 Roces tem Burger King e McDonald's. 1155 00:58:23,533 --> 00:58:25,202 E em algumas cidades, 1156 00:58:25,302 --> 00:58:26,980 o Burger King fica bem ao lado do McDonald's. 1157 00:58:27,004 --> 00:58:29,106 As pessoas tem escolha, mas ambos sobrevivem. 1158 00:58:29,172 --> 00:58:30,707 Então, vocês podem sobreviver. 1159 00:58:30,741 --> 00:58:32,642 E eu disse: "Faço essa promessa de que vocês 1160 00:58:32,743 --> 00:58:35,012 terão seu caminho e eles terão o deles." 1161 00:58:35,312 --> 00:58:39,182 E essa é a palavra que eu cumpri até contratarmos 1162 00:58:39,249 --> 00:58:42,152 os Backstreet Boys para a série de shows da Disney. 1163 00:58:44,688 --> 00:58:45,789 Foram quase dois, dois anos 1164 00:58:45,889 --> 00:58:47,066 que a gente se matou de trabalhar 1165 00:58:47,090 --> 00:58:48,610 sem chegar a lugar nenhum por um tempo. 1166 00:58:48,859 --> 00:58:49,760 A gente ralou. 1167 00:58:49,793 --> 00:58:52,596 A gente tocou em barzinhos e boates por toda parte. 1168 00:58:52,662 --> 00:58:55,065 E isso nos fez crescer e melhorar cada vez mais. 1169 00:58:55,766 --> 00:58:58,602 E lembro que uma vez, o NSYNC abriu pra gente. 1170 00:58:58,668 --> 00:59:01,304 E eles entraram e cantaram "I Want You Back". 1171 00:59:01,371 --> 00:59:03,407 E estava rolando toda a coreografia deles. 1172 00:59:03,473 --> 00:59:06,710 E eu ali, tipo: "Caramba, onde a gente chegou!" 1173 00:59:06,943 --> 00:59:09,613 Pensei: Eles nunca mais vão abrir pra gente. 1174 00:59:09,679 --> 00:59:13,283 É a primeira e última vez que eles vão abrir pra gente. 1175 00:59:14,451 --> 00:59:17,687 NSYNC era bem unido na coreografia. 1176 00:59:17,754 --> 00:59:20,190 Vi garotos que trabalhavam duro para realizar o sonho. 1177 00:59:20,590 --> 00:59:22,859 Mas eles precisavam de uma chance pra ficarem famosos. 1178 00:59:23,226 --> 00:59:26,396 A Disney queria fazer um show em seus parques. 1179 00:59:26,496 --> 00:59:28,565 E vimos que as propostas eram para os Backstreet. 1180 00:59:28,632 --> 00:59:30,901 E Johnny procurou os garotos, mas eles não quiseram. 1181 00:59:31,468 --> 00:59:33,308 Eles pensaram: "Por que fazer Disney se estamos 1182 00:59:33,403 --> 00:59:35,172 na capa da Rolling Stone?" 1183 00:59:35,272 --> 00:59:38,041 Então vamos mostrar por que vocês devem fazer. 1184 00:59:39,676 --> 00:59:41,236 Johnny Wright gerenciava os dois grupos. 1185 00:59:41,311 --> 00:59:42,979 NSYNC estava lapidado e pronto. 1186 00:59:43,313 --> 00:59:44,581 Eles se encaixaram. 1187 00:59:44,614 --> 00:59:48,018 Foi o primeiro show que fizemos para o NSYNC. 1188 00:59:54,691 --> 00:59:55,992 Obrigado, Backstreet Boys. 1189 00:59:59,830 --> 01:00:01,531 A pausa na Disney 1190 01:00:01,631 --> 01:00:03,733 foi bem merecida, pois eram muito bons. 1191 01:00:04,000 --> 01:00:05,569 E então, bum! 1192 01:00:09,005 --> 01:00:12,843 E isso os catapultou para o topo. 1193 01:00:15,745 --> 01:00:18,915 NSYNC pairava em 66 com o álbum. 1194 01:00:19,850 --> 01:00:23,453 O álbum dos Backstreet Boys estava em 4º lugar. 1195 01:00:24,054 --> 01:00:27,924 E, de repente, o álbum do NSYNC o ultrapassou e foi para 2º. 1196 01:00:30,227 --> 01:00:32,195 Ninguém era maior que eles naquela época. 1197 01:00:32,262 --> 01:00:34,531 Mas há um lado não muito glamoroso. 1198 01:00:38,702 --> 01:00:41,004 E isso vai dos fãs, 1199 01:00:41,104 --> 01:00:44,107 dos próprios artistas e da equipe. 1200 01:00:44,574 --> 01:00:45,809 Você recebe ameaças. 1201 01:00:46,143 --> 01:00:49,112 Adolescente de 17 anos planejou roubar armas 1202 01:00:49,212 --> 01:00:51,748 para matar 5 músicos em uma arena. 1203 01:00:51,848 --> 01:00:55,118 Tudo por causa da popularidade da banda NSYNC com as garotas. 1204 01:00:55,185 --> 01:00:58,155 Um dia, descobrimos uma ameaça de bomba na turnê. 1205 01:00:58,221 --> 01:01:02,559 A gerencia da banda está levando a ameaça muito a sério. 1206 01:01:04,161 --> 01:01:06,329 - Eu amo o NSYNC. - NSYNC é a melhor! 1207 01:01:08,598 --> 01:01:10,700 Uma garota apontou uma arma uma vez. 1208 01:01:11,701 --> 01:01:14,638 Se eu não deixasse ela ver alguém, ela apontava a arma. 1209 01:01:14,838 --> 01:01:16,106 E então ela fugiu. 1210 01:01:17,174 --> 01:01:19,609 Meu comportamento mudou depois disso. 1211 01:01:21,378 --> 01:01:22,646 Você fica mais consciente. 1212 01:01:22,712 --> 01:01:26,416 Você percebe que a qualquer hora algo pode acontecer. 1213 01:01:28,084 --> 01:01:30,487 Você vê um Bieber cancelar uma turnê. 1214 01:01:30,554 --> 01:01:32,822 Você vê um Shawn Mendes cancelar uma turnê. 1215 01:01:33,156 --> 01:01:34,996 Porque minha saúde mental precisa vir primeiro. 1216 01:01:35,125 --> 01:01:38,061 Isso não era uma opção quando estávamos lá. 1217 01:01:38,895 --> 01:01:40,630 Você ia lá e fazia o show. 1218 01:01:40,764 --> 01:01:42,465 E você voltava do show, 1219 01:01:42,499 --> 01:01:45,569 desabava, chorava e fazia um buraco na parede. 1220 01:01:45,635 --> 01:01:47,003 Ou fazia o que precisava. 1221 01:01:47,637 --> 01:01:48,805 Mas não desistia. 1222 01:01:48,838 --> 01:01:50,158 Você trabalhou duro pra chegar lá. 1223 01:01:50,373 --> 01:01:51,808 Não pode tirar o pé do acelerador. 1224 01:01:53,109 --> 01:01:54,578 Isso vai soar superestranho. 1225 01:01:54,611 --> 01:01:57,013 Mas na nossa primeira turnê, 1226 01:01:57,080 --> 01:01:58,520 alguém da gravadora nos deu um livro. 1227 01:01:58,548 --> 01:02:01,718 Era a idade de consentimento de cada estado do país. 1228 01:02:01,818 --> 01:02:03,920 E a gente guardava esse livro no ônibus. 1229 01:02:05,222 --> 01:02:06,389 Eles são gatos. São lindos. 1230 01:02:06,423 --> 01:02:08,291 - Queremos vê-los. - Eles tem tudo. 1231 01:02:09,092 --> 01:02:12,896 Infelizmente, tinha gente lá fora querendo te derrubar. 1232 01:02:14,331 --> 01:02:16,433 Dick, casa comigo, por favor? 1233 01:02:16,499 --> 01:02:17,734 Não vai ter nada disso. 1234 01:02:17,767 --> 01:02:21,271 É difícil não ter uma imagem impecável 1235 01:02:21,404 --> 01:02:25,041 sendo uma banda ou um grupo teen. 1236 01:02:25,075 --> 01:02:27,777 Não vejo problema em ter uma imagem impecável. 1237 01:02:27,844 --> 01:02:31,514 Só queremos deixar nossas mães, pais e famílias orgulhosos. 1238 01:02:32,482 --> 01:02:35,685 Naquele momento, naquela época, eu não conhecia meu pai. 1239 01:02:36,553 --> 01:02:37,687 Nem um pouco. 1240 01:02:38,054 --> 01:02:39,689 A maioria das pessoas não sabe disso. 1241 01:02:40,190 --> 01:02:43,026 Eu tinha uns 17 anos, algo assim. 1242 01:02:43,226 --> 01:02:46,796 Naquela altura, eu já estava na banda há 3 anos. 1243 01:02:49,366 --> 01:02:52,035 Minha namorada da época me levou a uma casa 1244 01:02:52,269 --> 01:02:53,370 no meio do nada. 1245 01:02:53,470 --> 01:02:55,272 A uns 30 min de onde eu morava. 1246 01:02:57,040 --> 01:02:58,041 Saímos. 1247 01:02:58,108 --> 01:03:02,012 Ela bateu na porta, sumiu e me deixou lá. 1248 01:03:02,946 --> 01:03:04,614 Fiquei com muita raiva. 1249 01:03:05,115 --> 01:03:07,517 E um cara abre a porta, e eu digo: 1250 01:03:07,617 --> 01:03:10,387 "Sinto muito incomodá-lo." 1251 01:03:10,420 --> 01:03:14,190 Ele olhou pra mim, eu pra ele, e foi tipo: "Ah, merda, peraí. 1252 01:03:15,425 --> 01:03:16,993 Ele diz: "Alex?" 1253 01:03:17,727 --> 01:03:18,928 E eu: "Pai?" 1254 01:03:24,267 --> 01:03:26,336 Foi um momento estranho e surreal. 1255 01:03:26,736 --> 01:03:29,139 Eu entrei, conversamos um pouco. 1256 01:03:29,172 --> 01:03:31,107 Era a primeira vez que conhecia minha madrasta. 1257 01:03:32,442 --> 01:03:34,210 Ele tinha jornais sobre os Backstreet Boys, 1258 01:03:34,311 --> 01:03:36,746 recortes, tudo isso. 1259 01:03:37,247 --> 01:03:40,617 Eu olhei e pensei: "Que legal! 1260 01:03:40,950 --> 01:03:44,954 Ele acompanha minha carreira mesmo sem nos falarmos." 1261 01:03:47,290 --> 01:03:50,860 Aí a gente trocou números 1262 01:03:51,061 --> 01:03:53,897 combinamos de ir almoçar. 1263 01:03:55,165 --> 01:03:56,800 Mas fiquei ocupado. 1264 01:03:57,300 --> 01:03:58,902 Muitas turnês, muitos álbuns. 1265 01:03:58,935 --> 01:04:00,270 Não consegui ir. 1266 01:04:00,403 --> 01:04:06,609 Depois disso, não o vi nem falei com ele por uns dez anos. 1267 01:04:10,480 --> 01:04:13,516 Backstreet Boys, esses eram meus garotos. 1268 01:04:15,485 --> 01:04:18,521 Eu só achava que eles eram tão naturalmente legais. 1269 01:04:19,589 --> 01:04:24,461 Mas eu não sabia o que os Backstreet Boys 1270 01:04:24,494 --> 01:04:27,864 enfrentavam ao ouvir a música deles. 1271 01:04:28,098 --> 01:04:29,232 E isso é de propósito. 1272 01:04:29,299 --> 01:04:31,568 Porque se você contasse aos fãs 1273 01:04:31,668 --> 01:04:34,137 tudo o que acontece nos bastidores 1274 01:04:35,839 --> 01:04:39,109 toda a ilusão começaria a desmoronar. 1275 01:04:45,148 --> 01:04:48,451 {\an8}Com o NSYNC cada vez mais famoso, 1276 01:04:48,551 --> 01:04:50,820 recebi a ligação dos Backstreet Boys. 1277 01:04:51,121 --> 01:04:52,455 "Precisamos ter uma reunião." 1278 01:04:52,622 --> 01:04:55,825 Eles disseram: "Há 3 condições para continuar nosso empresário. 1279 01:04:56,259 --> 01:04:57,961 Primeiro, tem que demitir o Lou. 1280 01:05:00,296 --> 01:05:02,599 Tem que cortar sua comissão de empresário pela metade. 1281 01:05:02,832 --> 01:05:04,968 E tem que se livrar do NSYNC." 1282 01:05:06,403 --> 01:05:09,205 Então eu disse: "É uma oferta que eu posso recusar. 1283 01:05:09,272 --> 01:05:13,376 E eu disse: "Se não trabalho com vocês e com eles, 1284 01:05:13,443 --> 01:05:15,203 então tenho a responsabilidade de fazer deles 1285 01:05:15,345 --> 01:05:16,345 o maior grupo do mundo. 1286 01:05:16,613 --> 01:05:17,881 E isso significa que vou usar 1287 01:05:17,981 --> 01:05:19,449 todas as minhas armas contra vocês, 1288 01:05:19,482 --> 01:05:21,151 para torná-los ainda maiores." 1289 01:05:22,085 --> 01:05:24,421 Descobri que havia um problema 1290 01:05:24,487 --> 01:05:28,057 com o American Music Awards envolvendo os Backstreet Boys. 1291 01:05:28,091 --> 01:05:29,893 Aí eu disse: "Tá bom, eu te dou NSYNC." 1292 01:05:30,126 --> 01:05:31,594 Aqui é o NSYNC. 1293 01:05:33,062 --> 01:05:34,631 É, a gente faz. Quer dizer, por que não? 1294 01:05:34,731 --> 01:05:35,731 A gente queria muito. 1295 01:05:40,870 --> 01:05:42,672 É incrível como eles eram bons. 1296 01:05:43,239 --> 01:05:45,217 {\an8}As harmonias deles eram melhores que a dos Backstreet 1297 01:05:45,241 --> 01:05:46,241 na minha opinião. 1298 01:05:46,376 --> 01:05:47,510 Desculpem, meninos. 1299 01:05:47,911 --> 01:05:49,479 Fiquei sabendo que os Backstreet Boys 1300 01:05:49,579 --> 01:05:51,414 iam fazer uma turnê em estádios. 1301 01:05:51,881 --> 01:05:53,850 Aí liguei pro nosso agente e disse: 1302 01:05:53,917 --> 01:05:55,552 "Quero fazer uma turnê em estádios. 1303 01:05:55,652 --> 01:05:56,886 Duas semanas antes deles." 1304 01:05:58,855 --> 01:06:00,215 Eles cancelaram a turnê em estádios 1305 01:06:00,290 --> 01:06:01,958 e fizeram a turnê em arenas, 1306 01:06:01,991 --> 01:06:04,661 porque acharam que não iam conseguir vender os ingressos. 1307 01:06:06,763 --> 01:06:10,300 Sempre que eu percebia que eles estavam fazendo algo 1308 01:06:10,333 --> 01:06:12,402 eu tentava chegar antes deles. 1309 01:06:14,704 --> 01:06:16,239 O sucesso era minha vingança. 1310 01:06:16,306 --> 01:06:19,542 Em vendas de discos e nas paradas, 1311 01:06:19,576 --> 01:06:22,412 NSYNC deu trabalho aos Backstreet Boys. 1312 01:06:23,813 --> 01:06:25,448 {\an8}E claro, surgiram outras bandas 1313 01:06:25,482 --> 01:06:28,351 {\an8}depois que eles explodiram em popularidade. 1314 01:06:28,451 --> 01:06:33,189 E você via grupos de fãs fanáticos 1315 01:06:33,223 --> 01:06:35,525 brigando pra ver qual era a melhor boy band. 1316 01:06:35,625 --> 01:06:37,794 Virou uma corrida, sabe? 1317 01:06:38,695 --> 01:06:43,466 {\an8}A MTV nos anos 80 e 90 era o ponto para a cultura pop. 1318 01:06:44,167 --> 01:06:47,036 Criamos o TRL, Total Request Live, 1319 01:06:47,136 --> 01:06:49,706 ao vivo no estúdio com Carson. 1320 01:06:49,839 --> 01:06:53,510 O programa era feito pelos fãs. 1321 01:06:53,643 --> 01:06:58,081 Muitas garotas ligavam em uma hora e gritavam. 1322 01:06:58,147 --> 01:07:04,821 Porque elas programavam pra ver NSYNC, Backstreet Boys e Hanson. 1323 01:07:05,755 --> 01:07:08,391 A posição no TRL importava. 1324 01:07:08,525 --> 01:07:09,859 Só há 10 vagas. 1325 01:07:09,926 --> 01:07:11,027 Consegue se manter? 1326 01:07:12,061 --> 01:07:13,396 Virou uma competição. 1327 01:07:13,730 --> 01:07:17,567 Sempre os Backstreet Boys e NSYNC no 1º ou 2º lugar. 1328 01:07:17,667 --> 01:07:19,035 Então, qual lado era maior? 1329 01:07:19,502 --> 01:07:21,046 Boy bands, não dava pra gostar das duas. 1330 01:07:21,070 --> 01:07:22,505 Era meu time e era seu time. 1331 01:07:22,672 --> 01:07:24,140 Era aquela rivalidade. 1332 01:07:24,207 --> 01:07:26,075 Era tipo Red Sox e Yankees. 1333 01:07:26,209 --> 01:07:27,409 Não dá pra gostar dos 2 times. 1334 01:07:27,610 --> 01:07:28,645 Desculpa. 1335 01:07:28,978 --> 01:07:30,680 Pensa bem. Foi o que realmente virou. 1336 01:07:30,713 --> 01:07:32,482 Foi o que aconteceu. Alguém é um gênio. 1337 01:07:32,515 --> 01:07:33,835 Alguém é um gênio de verdade aqui. 1338 01:07:33,983 --> 01:07:35,685 Não quero dizer quem eu acho que foi. 1339 01:07:37,120 --> 01:07:39,022 É sério. Nem quero dizer quem é. 1340 01:07:41,424 --> 01:07:42,592 Veio do Lou. 1341 01:07:42,792 --> 01:07:46,596 E o que fez os fãs começarem a ir contra... 1342 01:07:46,729 --> 01:07:50,033 o outro é porque ele inventava histórias. 1343 01:07:50,099 --> 01:07:51,467 Eles são tão fofos! Ai, meu Deus! 1344 01:07:51,568 --> 01:07:53,269 Os Backstreet Boys são os melhores. 1345 01:07:53,303 --> 01:07:54,470 Ele dizia algo tipo: 1346 01:07:54,504 --> 01:07:55,814 "Ei, eu estava com os Backstreet Boys 1347 01:07:55,838 --> 01:07:57,073 outro dia e eles disseram 1348 01:07:57,140 --> 01:07:58,700 que o NSYNC realmente não sabia cantar." 1349 01:07:58,841 --> 01:08:01,411 Era mais tipo o Lou dar uma reviravolta e dizer: 1350 01:08:01,511 --> 01:08:02,946 "Os Backstreet estão fazendo isso. 1351 01:08:03,046 --> 01:08:04,914 Eles estão ótimos, realmente ótimos. 1352 01:08:04,981 --> 01:08:06,341 Roces deviam entrar mais em forma." 1353 01:08:06,449 --> 01:08:07,493 Sabe, era esse tipo de coisa. 1354 01:08:07,517 --> 01:08:09,118 Ou: "Essa banda faz, sabe, piruetas. 1355 01:08:09,152 --> 01:08:10,229 Talvez vocês devessem fazer isso também." 1356 01:08:10,253 --> 01:08:12,689 O Lou sempre quis que aqueles dois 1357 01:08:12,789 --> 01:08:14,991 ficassem brigando ou separados. 1358 01:08:15,024 --> 01:08:20,163 Pra que nunca tivessem a chance de sentar e conversar de verdade 1359 01:08:20,196 --> 01:08:22,432 tipo contratos ou dinheiro. 1360 01:08:22,799 --> 01:08:26,135 E então, pra mim, era realmente essa a intenção dele. 1361 01:08:27,971 --> 01:08:30,373 Naqueles primeiros dias dos Backstreet Boys e do NSYNC, 1362 01:08:30,406 --> 01:08:32,366 eles estavam por aí trabalhando e fazendo de tudo, 1363 01:08:32,408 --> 01:08:35,912 e caminhões blindados chegavam nos estádios 1364 01:08:36,045 --> 01:08:37,085 levando o dinheiro embora, 1365 01:08:37,180 --> 01:08:39,916 eles pensavam: "Tudo bem, com o 1º cheque de dividendos 1366 01:08:40,016 --> 01:08:41,776 que a gente deve receber, vamos ficar ricos." 1367 01:08:43,319 --> 01:08:44,754 Mas não é bem assim. 1368 01:08:45,755 --> 01:08:48,024 NSYNC vendeu 10 milhões de álbuns. 1369 01:08:48,057 --> 01:08:49,926 Lou Pearlman lhes deu 10 mil. 1370 01:08:50,126 --> 01:08:51,527 Deveriam ser milionários. 1371 01:08:56,332 --> 01:08:57,412 Ficamos de coração partido. 1372 01:08:58,001 --> 01:08:59,402 Não estávamos atentos aos números. 1373 01:08:59,469 --> 01:09:00,709 Não dávamos atenção aos números 1374 01:09:00,803 --> 01:09:02,083 nem ao que vendíamos, até depois. 1375 01:09:04,340 --> 01:09:05,975 Depois que Lou nos deu um cheque, 1376 01:09:06,075 --> 01:09:07,510 pensei: "Preciso saber tudo." 1377 01:09:07,577 --> 01:09:09,355 Me mostrem os números. Quero saber o que entra. 1378 01:09:09,379 --> 01:09:11,481 Quero saber o que sai. O que estamos ganhando? 1379 01:09:11,547 --> 01:09:13,216 O que está acontecendo? O que perdemos? 1380 01:09:15,284 --> 01:09:17,787 Lou ganhava em três frentes. 1381 01:09:19,522 --> 01:09:20,623 Lou é a gravadora. 1382 01:09:21,257 --> 01:09:23,059 Lou é um dos gerentes. 1383 01:09:23,159 --> 01:09:24,427 {\an8}e recebe por isso. 1384 01:09:24,827 --> 01:09:26,672 {\an8}Lou ficava com uma porcentagem dos produtos promocionais 1385 01:09:26,696 --> 01:09:27,697 e recebia por isso. 1386 01:09:28,231 --> 01:09:30,042 Lou ficava com uma porcentagem dos lucros do grupo. 1387 01:09:30,066 --> 01:09:31,234 E recebia por isso 1388 01:09:32,702 --> 01:09:35,438 E a palavra que aprendi foi: Recuperável. 1389 01:09:36,272 --> 01:09:37,373 Boa palavra, pessoal. 1390 01:09:37,440 --> 01:09:38,675 Recuperável. 1391 01:09:38,941 --> 01:09:39,942 Lembrem-se disso. 1392 01:09:40,977 --> 01:09:44,781 Recuperáveis são coisas que uma gravadora paga 1393 01:09:45,181 --> 01:09:47,050 durante aquele processo inicial, 1394 01:09:47,083 --> 01:09:49,218 quando está investindo em um novo artista, 1395 01:09:49,352 --> 01:09:53,289 Como transporte, jantares fora, 1396 01:09:53,556 --> 01:09:56,859 uma roupa para um ensaio fotográfico. 1397 01:09:57,960 --> 01:09:59,505 Mas aí, quando você começa a vender discos, 1398 01:09:59,529 --> 01:10:01,264 eles pegam esse dinheiro de volta 1399 01:10:01,364 --> 01:10:02,832 antes mesmo de você receber. 1400 01:10:02,899 --> 01:10:05,268 Então, sabe, na teoria, parece tudo bem. 1401 01:10:05,368 --> 01:10:07,136 É justo, eu acho. 1402 01:10:08,671 --> 01:10:11,116 Mas eles disseram: "Tá, então, aqui está a parte do reembolso." 1403 01:10:11,140 --> 01:10:14,110 E deu um tapa em todo mundo e nos mostrou uma cópia 1404 01:10:14,143 --> 01:10:16,679 de todas as coisas e todo o dinheiro que devíamos. 1405 01:10:16,913 --> 01:10:17,980 Mas tô olhando. 1406 01:10:18,848 --> 01:10:21,217 "Caramba, que isso, não gastei isso! 1407 01:10:21,584 --> 01:10:23,753 Quando a gente fez isso? Não lembro disso. 1408 01:10:24,220 --> 01:10:25,455 A casa que foi alugada. 1409 01:10:25,521 --> 01:10:27,023 Se a gente ficasse junto pro jantar. 1410 01:10:27,256 --> 01:10:28,458 Qualquer sessão de gravação. 1411 01:10:28,858 --> 01:10:31,227 O melhor professor de canto. É o melhor. O melhor possível. 1412 01:10:31,928 --> 01:10:33,939 Literalmente acrescentando 80 milhões de outras coisas 1413 01:10:33,963 --> 01:10:36,466 que você tanto dizia que você cuidava. 1414 01:10:36,499 --> 01:10:38,601 Onde eu pensei que era pra você cuidar. 1415 01:10:38,668 --> 01:10:41,604 Cuidado no sentido de não ter que recuperar o dinheiro. 1416 01:10:42,605 --> 01:10:45,174 Aquela em que eu pensei: "Você tá brincando?" 1417 01:10:45,508 --> 01:10:47,853 Estávamos filmando o clipe do "Tearing Up My Heart em Miami." 1418 01:10:47,877 --> 01:10:49,579 E foi perto do meu aniversário. 1419 01:10:49,612 --> 01:10:51,123 Era época do aniversário meu e do Justin. 1420 01:10:51,147 --> 01:10:53,816 Lou disse: "Compro um presente pra vocês de aniversário." 1421 01:10:53,850 --> 01:10:55,752 Tá ótimo! A gente vai pra Armani Exchange. 1422 01:10:55,818 --> 01:10:58,855 Lembro que comprei essa jaqueta. Deve ter sido uns 200, 250. 1423 01:10:59,655 --> 01:11:00,757 Compra. 1424 01:11:01,424 --> 01:11:04,894 E nos recuperáveis, estava a jaqueta. 1425 01:11:06,963 --> 01:11:11,067 Agora começa a dar a entender que esse cara tá pra me ferrar. 1426 01:11:13,469 --> 01:11:14,470 Mas você esquece. 1427 01:11:14,504 --> 01:11:17,507 Tinha esse cara que pegou três milhões e meio de dólares 1428 01:11:17,573 --> 01:11:19,442 que você coloca na carreira musical. 1429 01:11:19,509 --> 01:11:20,943 Mas ele tinha tanta fé em você. 1430 01:11:20,977 --> 01:11:23,179 {\an8}Ele tinha um acordo pra ficar 1431 01:11:23,279 --> 01:11:25,782 com a maior fatia se desse certo? 1432 01:11:25,848 --> 01:11:27,517 Sim. Ele devia. 1433 01:11:27,650 --> 01:11:29,385 Porque ele arriscou. 1434 01:11:29,786 --> 01:11:33,122 Se você liderou um grupo e fracassou, quem paga a conta? 1435 01:11:33,189 --> 01:11:34,223 Eu. 1436 01:11:34,257 --> 01:11:36,692 Os Backstreet Boys e o NSYNC dois dos exemplos 1437 01:11:36,726 --> 01:11:39,595 mais conhecidos desse tipo de exploração, 1438 01:11:39,662 --> 01:11:43,733 mas isso acontece com todos os grupos populares. 1439 01:11:46,903 --> 01:11:47,970 98 Degrees. 1440 01:11:48,004 --> 01:11:49,004 Assinamos com a Motown 1441 01:11:49,071 --> 01:11:50,540 e recebemos um adiantamento 1442 01:11:50,640 --> 01:11:53,276 sabe, bem simbólico no nosso contrato. 1443 01:11:53,309 --> 01:11:55,311 Sabíamos que todos os gastos eram reembolsáveis. 1444 01:11:55,344 --> 01:11:56,879 E tomamos o caminho inverso. 1445 01:11:56,979 --> 01:11:58,381 "A gente não vai pagar por nada." 1446 01:11:58,481 --> 01:12:00,325 Vamos dar uma pausa, dar uma volta até o Wendy's 1447 01:12:00,349 --> 01:12:01,284 ali na esquina e depois voltar pro estúdio. 1448 01:12:01,317 --> 01:12:03,519 E então no final da sessão, as 4 da manhã, 1449 01:12:03,553 --> 01:12:05,488 não vamos pegar um carro de volta pra Brooklyn. 1450 01:12:05,521 --> 01:12:06,856 Vamos pegar o trem A de volta 1451 01:12:06,956 --> 01:12:08,491 para Brooklyn no meio do inverno. 1452 01:12:08,658 --> 01:12:11,160 Nós quatro, quatro da manhã, parados na estação de metrô. 1453 01:12:12,028 --> 01:12:13,796 E aí percebemos que não importava. 1454 01:12:14,230 --> 01:12:16,299 Você não ia ver um centavo disso de qualquer jeito. 1455 01:12:16,666 --> 01:12:19,335 No começo, na Motown, a gente chegava no estúdio 1456 01:12:19,435 --> 01:12:22,171 e o saguão todo, onde rolavam as sessões, 1457 01:12:22,405 --> 01:12:24,941 ficava lotado de outros artistas e executivos. 1458 01:12:25,007 --> 01:12:28,811 Todos fumavam, ficavam por lá, bebiam, pediam comida, 1459 01:12:28,845 --> 01:12:32,381 E tudo isso será descontado dos recuperáveis. 1460 01:12:33,783 --> 01:12:37,353 A única forma de responsabilizar uma gravadora é auditando-a. 1461 01:12:38,054 --> 01:12:40,122 Que negócio funciona assim? 1462 01:12:40,189 --> 01:12:42,892 É como um golpe de rua que acontece em salas de reunião. 1463 01:12:44,260 --> 01:12:48,664 E, pra completar, tinha alguém desviando dinheiro por fora. 1464 01:12:49,999 --> 01:12:51,968 Estávamos em uma loja chamada Clothes Time. 1465 01:12:52,001 --> 01:12:53,736 Era como uma loja de roupas. 1466 01:12:53,836 --> 01:12:56,606 A gente apareceu e tirou fotos o dia todo. 1467 01:12:56,639 --> 01:12:59,809 A gente estava animado porque ganhamos 5 mil só pra ficar ali. 1468 01:12:59,909 --> 01:13:02,378 Cinco mil! Mil dólares pra cada! 1469 01:13:03,512 --> 01:13:05,948 Era pra gente ter recebido 50 mil por aquilo. 1470 01:13:06,048 --> 01:13:08,117 Acabamos por demiti-los. 1471 01:13:08,618 --> 01:13:11,320 {\an8}São os Backstreet Boys e a gerencia. 1472 01:13:11,921 --> 01:13:13,389 {\an8}Tá certo. Beleza. 1473 01:13:13,956 --> 01:13:16,559 {\an8}Você botou todo esse dinheiro pra gente sair do zero. 1474 01:13:16,626 --> 01:13:17,994 E serei para sempre grato. 1475 01:13:18,728 --> 01:13:21,631 Mas somos nós que estamos lá fora fazendo o trabalho. 1476 01:13:21,697 --> 01:13:23,742 Somos nós que estamos lá fora, deixando nossas famílias 1477 01:13:23,766 --> 01:13:25,768 dando sangue e suor e lágrimas. 1478 01:13:27,069 --> 01:13:29,314 Você não devia estar recebendo a mesma coisa que a gente recebe. 1479 01:13:29,338 --> 01:13:30,640 Não tem motivo pra isso. 1480 01:13:32,141 --> 01:13:35,311 De 1993 a 1997, 1481 01:13:35,344 --> 01:13:39,348 Lou Pearlman ganha dez milhões dos Backstreet Boys. 1482 01:13:40,216 --> 01:13:44,587 Os integrantes da banda receberam US$ 300 mil. 1483 01:13:47,156 --> 01:13:50,660 Então, a gente fez uma festinha com todos os grupos. 1484 01:13:51,327 --> 01:13:55,364 Aí eu vejo o Justin falando com o Nick e com o Brian. 1485 01:13:55,398 --> 01:13:57,166 E aí os outros caras todos estão conversando 1486 01:13:57,266 --> 01:13:59,068 e com outros membros. 1487 01:13:59,802 --> 01:14:02,338 Lou não queria que esses caras 1488 01:14:02,438 --> 01:14:04,941 se sentassem pra conversar de verdade. 1489 01:14:05,041 --> 01:14:08,077 Sobre coisas do Lou que ele pode ter mentido. 1490 01:14:08,878 --> 01:14:11,580 E aí, cerca de 1 semana depois, 1491 01:14:11,681 --> 01:14:14,417 foi quando um advogado alemão manda 1492 01:14:14,483 --> 01:14:18,187 um aviso do Brian que estão me processando e ao Lou. 1493 01:14:19,488 --> 01:14:23,726 Brian Littrell é o primeiro a processar Lou Pearlman. 1494 01:14:23,993 --> 01:14:28,931 E logo depois, os outros dos Backstreet Boys fazem o mesmo. 1495 01:14:29,065 --> 01:14:30,333 Os 5 rapazes do BSB 1496 01:14:30,433 --> 01:14:32,168 estão processando o ex-empresário deles. 1497 01:14:32,234 --> 01:14:34,070 Backstreet processou Lou Pearlman. 1498 01:14:34,103 --> 01:14:37,306 E Johnny Wright, que começou em 1998. 1499 01:14:37,373 --> 01:14:40,109 Aí, o NSYNC entrou com um processo contra Lou 1500 01:14:40,209 --> 01:14:43,179 e só contra o Lou em 1999. 1501 01:14:43,379 --> 01:14:45,014 Temos que lutar pelo que construímos 1502 01:14:45,114 --> 01:14:47,650 ao longo desses 2 anos e meio, 3 anos que a gente tá ralando. 1503 01:14:47,817 --> 01:14:49,485 Eu falei: "Escuta, precisamos fazer isso." 1504 01:14:49,552 --> 01:14:53,222 Foi uma decisão muito assustadora e dura. 1505 01:14:54,290 --> 01:14:56,058 E então o que aconteceu foi 1506 01:14:56,158 --> 01:14:58,094 que ele quis traçar um limite e dizer: 1507 01:14:58,160 --> 01:15:00,162 "Tem contrato comigo? Gastei esse dinheiro. 1508 01:15:00,262 --> 01:15:02,631 Se não fosse por mim, não haveria eles." 1509 01:15:04,000 --> 01:15:05,735 Então eles foram pra batalha. 1510 01:15:05,768 --> 01:15:08,537 Aí o Lou tentou processar o NSYNC pelo nome. 1511 01:15:08,971 --> 01:15:12,441 Ele está desesperado pra não perder o que não era dele. 1512 01:15:15,311 --> 01:15:16,846 Estávamos com certeza nervosos. 1513 01:15:17,646 --> 01:15:20,349 Tínhamos o Lou e ele tem todos esses advogados e tipo, 1514 01:15:20,383 --> 01:15:21,460 a gente não tem esse dinheiro. 1515 01:15:21,484 --> 01:15:23,686 Não temos ninguém pra nos apoiar assim. 1516 01:15:23,719 --> 01:15:25,421 Nesse sentido, estamos abrindo uma 1517 01:15:25,521 --> 01:15:27,256 caixa que pode sujar nosso nome. 1518 01:15:27,289 --> 01:15:28,969 A gente talvez nem tenha mais o nome NSYNC. 1519 01:15:29,592 --> 01:15:33,329 Se ele ganhasse, suas carreiras voltariam a estaca zero. 1520 01:15:33,396 --> 01:15:34,563 Parecia que tinha acabado. 1521 01:15:36,198 --> 01:15:39,902 Eu estava com medo, mas a gente estava confiante também. 1522 01:15:40,236 --> 01:15:43,139 Com medo porque não sabíamos o que seria do NSYNC. 1523 01:15:43,272 --> 01:15:46,175 Mas confiantes o bastante para saber que não estávamos errados. 1524 01:15:48,310 --> 01:15:50,279 Fomos diante de um juiz. 1525 01:15:50,813 --> 01:15:52,648 Até o jeito que o juiz disse foi: 1526 01:15:52,748 --> 01:15:54,583 "Olha, se eu olho pra um pôster, 1527 01:15:54,617 --> 01:15:55,618 vejo cinco caras lá. 1528 01:15:56,085 --> 01:15:57,420 Você não está no pôster. 1529 01:15:58,254 --> 01:15:59,922 Então como você é um 6º membro?" 1530 01:16:01,290 --> 01:16:02,591 Mas estava tudo certo. 1531 01:16:03,459 --> 01:16:04,493 O advogado disse: 1532 01:16:04,593 --> 01:16:06,495 "Olha, precisamos acertar fora do tribunal." 1533 01:16:07,063 --> 01:16:09,498 O NSYNC ganhou os direitos ao nome, mas ainda 1534 01:16:09,532 --> 01:16:11,700 tinha um contrato assinado com Lou Pearlman. 1535 01:16:11,767 --> 01:16:16,372 Então, Backstreet Boys e NSYNC pagaram um total 1536 01:16:16,405 --> 01:16:20,109 de US$ 64 milhões para acertar a rescisão do contrato. 1537 01:16:22,912 --> 01:16:25,081 Quando a gente se separou do Lou, 1538 01:16:25,181 --> 01:16:27,550 acho que doeu diferente pra cada um. 1539 01:16:28,717 --> 01:16:29,852 Foi desapontamento. 1540 01:16:29,885 --> 01:16:31,087 100% decepção. 1541 01:16:32,421 --> 01:16:34,256 Ele era o Big Papa. 1542 01:16:35,024 --> 01:16:38,661 Era nele que a gente buscava orientação em certas coisas, 1543 01:16:38,694 --> 01:16:41,230 E nos ferrou. 1544 01:16:41,597 --> 01:16:43,466 Os Backstreet Boys, depois que ficaram famosos, 1545 01:16:43,499 --> 01:16:45,801 se voltaram contra você e te processaram, 1546 01:16:45,868 --> 01:16:49,004 dizendo que você ficou com muito dinheiro deles. 1547 01:16:49,038 --> 01:16:52,208 Não acho que tenham dito isso. Foram mais os advogados 1548 01:16:52,241 --> 01:16:55,678 que se meteram no meio da história que, de certa forma, 1549 01:16:55,711 --> 01:16:56,846 exageraram a situação. 1550 01:16:56,879 --> 01:16:58,347 Essa era a mentalidade do Lou. 1551 01:16:58,380 --> 01:17:02,418 Lou ia produzir boy bands uma atrás da outra. 1552 01:17:02,485 --> 01:17:03,586 E ele fez. 1553 01:17:12,161 --> 01:17:13,262 E aí? Sou Brad. 1554 01:17:13,295 --> 01:17:14,396 - Sou o Rich. - Sou Devin. 1555 01:17:14,430 --> 01:17:15,664 E somos LFO. 1556 01:17:15,731 --> 01:17:17,500 Eu era do Take 5. 1557 01:17:17,933 --> 01:17:20,536 Quando eu tinha 12 anos, conheci Lou na casa dele. 1558 01:17:20,603 --> 01:17:22,004 Você fez a audição naquele dia? 1559 01:17:22,071 --> 01:17:23,272 Cantou pra ele naquele dia? 1560 01:17:23,506 --> 01:17:24,840 Não. 1561 01:17:25,441 --> 01:17:28,177 {\an8}Lá pela metade, acho que comecei a me dar conta. 1562 01:17:28,210 --> 01:17:30,679 {\an8}Ah, acho que isso já foi decidido. 1563 01:17:31,080 --> 01:17:36,352 Era óbvio que não faltavam boy bands em Orlando. 1564 01:17:38,454 --> 01:17:40,656 Agora tem uma banda latina, C-Note. 1565 01:17:40,689 --> 01:17:42,424 Ele produziu o C-Note. 1566 01:17:42,525 --> 01:17:44,527 E ele fez grupos femininos também. 1567 01:17:46,695 --> 01:17:48,364 E todos vieram de Orlando. 1568 01:17:48,731 --> 01:17:49,865 Produzindo a rodo. 1569 01:17:49,899 --> 01:17:52,168 As bandas de Lou Pearlman são todas iguais. 1570 01:17:52,668 --> 01:17:53,903 Não sei diferenciar. 1571 01:17:54,136 --> 01:17:58,374 Talvez o conceito, o estilo, ou o rumo seja nítido. 1572 01:17:58,507 --> 01:18:00,009 E esse pode ser o ponto em comum. 1573 01:18:00,042 --> 01:18:01,343 Sempre que faz um bolo. 1574 01:18:02,912 --> 01:18:04,313 Sempre fica bom no final. 1575 01:18:05,381 --> 01:18:06,582 Se você fizer direito. 1576 01:18:20,462 --> 01:18:21,530 Meu nome é Steven Mooney. 1577 01:18:21,564 --> 01:18:23,933 E eu estava fazendo um teste pra entrar numa boy band 1578 01:18:23,966 --> 01:18:26,969 {\an8}e trabalhei com Lou Pearlman na Transcon Records. 1579 01:18:27,403 --> 01:18:28,504 Eu estava no Exército. 1580 01:18:29,004 --> 01:18:32,608 Eu devia ter uns 19, 20 anos. 1581 01:18:32,808 --> 01:18:36,378 E quando saí, estava trabalhando na Abercrombie & Fitch. 1582 01:18:37,479 --> 01:18:41,083 Nine West Shoes e TGI Fridays como ajudante de garçom. 1583 01:18:41,517 --> 01:18:43,719 E um moleque me abordou no shopping. 1584 01:18:43,786 --> 01:18:46,455 E ele falou: "Ei, tô formando uma boy band." 1585 01:18:46,655 --> 01:18:48,591 Aí ele perguntou: "Você sabe cantar?" 1586 01:18:48,791 --> 01:18:53,262 Eu nunca tentei de verdade, mas nunca me disseram que não canto. 1587 01:18:53,329 --> 01:18:54,797 Aí ele falou: "Vem pra minha casa, 1588 01:18:54,897 --> 01:18:58,400 e gente canta e a gente vê seu talento." 1589 01:19:00,035 --> 01:19:03,205 No fim, acabei na casa de de um dos amigos íntimos do Lou. 1590 01:19:03,239 --> 01:19:05,207 Ele é um dos caras do grupo do Lou. 1591 01:19:05,975 --> 01:19:08,444 Tipo, tinha centenas de crianças naquela casa. 1592 01:19:08,811 --> 01:19:10,546 E ele faz todo mundo cantar. 1593 01:19:10,579 --> 01:19:13,382 E aí ele pôs todo mundo pra fora de casa, menos eu. 1594 01:19:13,782 --> 01:19:16,218 E ele pôs a mão no meu ombro ao me acompanhar pra fora. 1595 01:19:16,252 --> 01:19:19,321 Aí ele: "Ei, quero te apresentar o grandão." 1596 01:19:19,755 --> 01:19:22,858 Eu não fazia ideia do que aquele cara estava falando. 1597 01:19:23,325 --> 01:19:25,327 Eu não sabia quem eram os Backstreet Boys. 1598 01:19:25,361 --> 01:19:26,671 Não fazia ideia de quem era o NSYNC. 1599 01:19:26,695 --> 01:19:28,006 Não sabia quem era Britney Spears. 1600 01:19:28,030 --> 01:19:29,350 Tinha acabado de sair do Exército. 1601 01:19:29,665 --> 01:19:31,900 Mas no dia seguinte, eu já estava no escritório, 1602 01:19:31,934 --> 01:19:34,570 as 9h da manhã, para conhecer o Lou Pearlman. 1603 01:19:35,671 --> 01:19:37,339 Quando entro pelas portas de vidro, 1604 01:19:37,439 --> 01:19:39,475 vejo fotos da Britney Spears, 1605 01:19:39,575 --> 01:19:43,212 Aaron Carter, Backstreet Boys, NSYNC. 1606 01:19:43,245 --> 01:19:47,750 E tem duas portas gigantes no fim desse corredor. 1607 01:19:47,783 --> 01:19:49,451 Elas se abrem. 1608 01:19:51,086 --> 01:19:52,888 E lá está o Lou sentado. 1609 01:19:52,955 --> 01:19:55,057 E ele me fez cantar algo a capela pra ele. 1610 01:19:56,325 --> 01:19:58,394 E foi aí que ele: "Você é meu!" 1611 01:19:58,994 --> 01:20:00,062 O que ele prometeu? 1612 01:20:00,329 --> 01:20:02,998 Que eu ia ser, na frente dos meus pais, 1613 01:20:03,032 --> 01:20:05,134 um milionário no próximo ano. 1614 01:20:06,035 --> 01:20:07,469 Você já tinha ouvido alguma coisa, 1615 01:20:07,569 --> 01:20:08,971 até aquele momento, sobre o motivo 1616 01:20:09,004 --> 01:20:11,116 pelo qual o Backstreet ou o NSYNC estavam processando ele? 1617 01:20:11,140 --> 01:20:12,541 Não. Ele nunca disse o motivo. 1618 01:20:12,574 --> 01:20:14,943 E tudo isso foi resolvido fora dos tribunais, certo? 1619 01:20:15,010 --> 01:20:16,245 Então, ninguém sabia o motivo. 1620 01:20:17,813 --> 01:20:20,249 {\an8}Ainda não conhecemos o Backstreet nem o NSYNC. 1621 01:20:20,316 --> 01:20:22,251 {\an8}Então só estamos ouvindo o lado dele. 1622 01:20:22,584 --> 01:20:25,154 É como se fossem apenas ingratos ou gananciosos. 1623 01:20:25,254 --> 01:20:27,389 Há tantas outras versões diferentes 1624 01:20:27,489 --> 01:20:29,625 dessa história que podem fazer todo sentido. 1625 01:20:29,958 --> 01:20:33,662 Qual era sua perspectiva, aos 12 anos, 1626 01:20:34,029 --> 01:20:37,032 sobre o que Lou queria disso? 1627 01:20:38,667 --> 01:20:42,971 Não sei. Acho que nunca pensei no que Lou queria disso. 1628 01:20:44,640 --> 01:20:45,541 Você está trabalhando em 3 empregos 1629 01:20:45,641 --> 01:20:46,809 e está tentando conseguir 1630 01:20:46,842 --> 01:20:48,911 fazer algo por conta própria e está sem rumo. 1631 01:20:48,944 --> 01:20:51,213 E alguém aparece como um anjo da guarda 1632 01:20:51,246 --> 01:20:53,949 e fala que você é uma pessoa incrível. 1633 01:20:54,016 --> 01:20:56,819 Você tem um talento incrível. Você tem um ótimo visual. 1634 01:20:56,885 --> 01:20:59,855 E vou te fazer milionário baseado nestas coisas. 1635 01:20:59,922 --> 01:21:01,724 Não tem sentimento melhor no mundo, né? 1636 01:21:03,258 --> 01:21:05,160 E ele disse: "Tenho algumas ideias. 1637 01:21:05,260 --> 01:21:06,462 Tô montando uma banda. 1638 01:21:06,528 --> 01:21:09,031 Se não der certo, a gente acha algo pra você." 1639 01:21:10,366 --> 01:21:11,900 Mas era tipo em aberto. 1640 01:21:12,468 --> 01:21:16,472 Ele falou: "Você vai trabalhar pra mim o tempo que for." 1641 01:21:18,207 --> 01:21:19,208 Ele me fez seu motorista. 1642 01:21:19,808 --> 01:21:21,977 Ele falou: "O JC dirigiu pra mim. 1643 01:21:22,611 --> 01:21:24,046 Rich chegou a dirigir pra mim. 1644 01:21:24,446 --> 01:21:26,448 Até o Brad dirigiu pra mim." 1645 01:21:28,183 --> 01:21:30,052 {\an8}Qual foi sua primeira impressão do Lou Brommen? 1646 01:21:32,321 --> 01:21:33,455 Não sei. 1647 01:21:33,889 --> 01:21:36,492 Sabe, quando eu ainda trabalhava pro Lou, 1648 01:21:36,592 --> 01:21:39,228 dirigindo sua limusine, queria ser rapper. 1649 01:21:39,528 --> 01:21:45,434 Aos 19, Rich e esse cara, o Brian, marcaram com Lou. 1650 01:21:46,402 --> 01:21:48,704 Aí ele falou: "Roces estão fazendo o mesmo tipo de música. 1651 01:21:48,737 --> 01:21:52,541 Por que não se juntam logo como 1 só grupo e assino com vocês?" 1652 01:21:52,674 --> 01:21:54,810 Eu, tipo, "ok", sabe. 1653 01:21:55,377 --> 01:21:56,879 Então ele desaparece e volta. 1654 01:21:57,079 --> 01:21:59,815 Acho que ele estava só de shorts e com uma guitarra. 1655 01:22:01,817 --> 01:22:03,685 Sabe, short e guitarra, né? 1656 01:22:05,220 --> 01:22:06,989 E ele tá sentado lá na nossa frente, no sofá, 1657 01:22:07,055 --> 01:22:08,957 e começa a tocar violão. 1658 01:22:10,392 --> 01:22:12,594 Só foi uma época meio estranha, bem estranha. 1659 01:22:16,131 --> 01:22:17,842 Ele foi gentil de me deixar ficar na casa dele. 1660 01:22:17,866 --> 01:22:20,302 Enquanto eu avançava por essas coisas. 1661 01:22:22,871 --> 01:22:24,940 Mas quando eu morava naquela casa, 1662 01:22:26,842 --> 01:22:28,877 e foi aí que tudo desmoronou. 1663 01:22:30,946 --> 01:22:33,348 Muita coisa rolou a portas fechadas. 1664 01:22:34,283 --> 01:22:35,851 Não foi legal. 1665 01:22:36,618 --> 01:22:38,220 Tem algo errado aqui. 1666 01:22:38,520 --> 01:22:41,390 E não era só eu. 1667 01:22:45,461 --> 01:22:49,031 Sempre falei muito bem do Lou e sou muito grato. 1668 01:22:49,731 --> 01:22:54,069 Mas parece que tinha um membro de cada grupo que Lou lapidava. 1669 01:22:55,137 --> 01:22:56,505 Inclusive eu. 1670 01:22:56,538 --> 01:22:58,073 {\an8}Tradução e Legendas DREI MARC 123719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.