All language subtitles for 8.Simple.Rules.for.Dating.My.Teenage.Daughter.S02E04.Goodbye.Part.1.of.2.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,442 --> 00:00:04,567
I'M SO GLAD I DON'T DRESS
TO BE POPULAR ANYMORE.
2
00:00:04,567 --> 00:00:06,567
I'M SO OVER THAT
STUPID HIGH-SCHOOL STUFF.
3
00:00:06,567 --> 00:00:07,692
OH, AND BY THE WAY,
4
00:00:07,692 --> 00:00:09,692
THAT SHIRT --
VERY 5-MINUTES-AGO.
5
00:00:09,692 --> 00:00:12,358
IF ANYONE IS VERY 5-MINUTES AGO,
IT'S YOU.
6
00:00:12,358 --> 00:00:14,150
YOU'RE POPULAR
BECAUSE I WENT OUT WITH KYLE,
7
00:00:14,150 --> 00:00:16,400
WHICH MADE HIM POPULAR,
AND THEN I DUMPED HIM,
8
00:00:16,400 --> 00:00:18,358
AND YOU GOT HIM ON THE REBOUND,
WHICH MADE YOU POPULAR.
9
00:00:18,358 --> 00:00:19,983
THEN, I HAD A RELATIONSHIP
WITH DONNY --
10
00:00:19,983 --> 00:00:22,733
PROBABLY THE MOST MEANINGFUL
2 WEEKS OF MY ENTIRE LIFE --
11
00:00:22,733 --> 00:00:24,650
TOTALLY TAKING ME
OUT OF THE LOOP,
12
00:00:24,650 --> 00:00:26,608
CREATING A POPULARITY VACUUM
AND VOILà.
13
00:00:26,608 --> 00:00:28,150
WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN?
14
00:00:28,150 --> 00:00:29,317
I'M NOT SURE.
15
00:00:29,317 --> 00:00:31,192
IT'S FRENCH,
BUT MAGICIANS DO IT, TOO.
16
00:00:31,192 --> 00:00:34,525
BRIDGET, I AM NOT POPULAR
JUST BECAUSE YOU LET ME BE!
17
00:00:34,525 --> 00:00:39,025
OH, GOD, I'VE SEEN THIS DELUSION
BUILDING FOR WEEKS.
18
00:00:39,025 --> 00:00:41,567
I'M SORRY, I WAS JUST WALKING
DOWN THE HALL
19
00:00:41,567 --> 00:00:42,817
AND THOUGHT I HEARD
A CHICK FIGHT.
20
00:00:42,817 --> 00:00:44,192
Both: LEAVE US!
21
00:00:44,192 --> 00:00:46,025
OKAY, I GUESS
NOW ISN'T A GOOD TIME
22
00:00:46,025 --> 00:00:49,108
TO TELL YOU WHO'S ON
high-school-scandal.com's
NEW HOT LIST.
23
00:00:49,108 --> 00:00:51,150
RANKING GIRLS
BY HOW HOT THEY ARE
24
00:00:51,150 --> 00:00:53,900
IS INSULTING, DEMEANING, AND
MEAN-SPIRITED.
25
00:00:53,900 --> 00:00:56,067
YEAH, YEAH, YEAH.
AM I BACK ON THE LIST?
26
00:00:56,067 --> 00:00:58,900
NO. KERRY, ON THE OTHER HAND,
IS NUMBER 7.
27
00:00:58,900 --> 00:01:02,442
ALREADY?! OH, MY GOD,
OH, MY GOD, OH, MY GOD!
28
00:01:02,442 --> 00:01:03,900
IT MAKES YOU HAPPY?
29
00:01:03,900 --> 00:01:05,442
NO, IT MAKES ME HOT.
30
00:01:05,442 --> 00:01:07,900
WHO THE HELL'S NUMBER 6?
31
00:01:07,900 --> 00:01:10,067
Cate: HURRY UP, KIDS!
YOU'LL BE LATE FOR SCHOOL!
32
00:01:10,067 --> 00:01:11,483
I MADE WAFFLES!
33
00:01:11,483 --> 00:01:12,483
OH!
34
00:01:19,150 --> 00:01:20,900
I THOUGHT YOU MADE WAFFLES.
35
00:01:20,900 --> 00:01:22,775
WELL, IF I'D TOLD YOU
IT WAS CEREAL,
36
00:01:22,775 --> 00:01:24,442
YOU'D STILL BE UPSTAIRS
GOOFING OFF.
37
00:01:24,442 --> 00:01:26,817
YOUR DAD WILL BE HOME
WITH THE MILK IN A MINUTE.
38
00:01:28,817 --> 00:01:29,858
I'LL GET IT.
39
00:01:29,858 --> 00:01:32,025
COME ON, GIRLS, LET'S GO!
40
00:01:33,233 --> 00:01:35,025
HELLO?
41
00:01:35,025 --> 00:01:37,983
UH, YEAH,
THIS IS MRS. HENNESSY.
42
00:01:37,983 --> 00:01:40,067
GOD, YOU ARE SO JEALOUS.
43
00:01:40,067 --> 00:01:42,275
OH, PLEASE, I DEBUTED
AT NUMBER 2 ON THE HOT LIST.
44
00:01:42,275 --> 00:01:43,983
Rory: BUT SHE
DIDN'T HAVE TO DO
45
00:01:43,983 --> 00:01:44,942
THE THINGS YOU DID
TO GET ON IT.
46
00:01:44,942 --> 00:01:47,483
Bridget: RORY! GOSH!
47
00:01:47,483 --> 00:01:49,775
MOM?
48
00:01:51,442 --> 00:01:53,233
MY KEYS.
WHERE ARE MY KEYS?
49
00:01:53,233 --> 00:01:54,275
MOM?
50
00:01:54,275 --> 00:01:57,442
OH, MY GOD.
MOM?
51
00:02:07,900 --> 00:02:09,150
Cate: NO. I, UM...
52
00:02:10,858 --> 00:02:13,817
UM, WELL
53
00:02:13,817 --> 00:02:16,317
IF THE MONSIGNOR WANTS TO SPEAK,
THAT'S FINE,
54
00:02:16,317 --> 00:02:21,025
BUT, UM, LISTEN --
NO, JUST, UM,
55
00:02:21,025 --> 00:02:25,858
COULD YOU PLEASE JUST DO
WHAT IT IS THAT'S DONE, OKAY?
56
00:02:25,858 --> 00:02:28,108
PLEASE?
57
00:02:28,108 --> 00:02:30,900
THANK YOU.
58
00:02:30,900 --> 00:02:33,150
THANK YOU.
59
00:03:16,442 --> 00:03:17,900
RORY!
60
00:03:17,900 --> 00:03:20,067
THERE'S NO MILK.
61
00:03:22,150 --> 00:03:24,150
COME HERE.
62
00:03:31,900 --> 00:03:33,733
WHERE'S YOUR SISTER?
63
00:03:33,733 --> 00:03:35,317
SHE WON'T COME DOWN.
64
00:03:35,317 --> 00:03:36,900
OKAY.
65
00:03:36,900 --> 00:03:39,650
UM
I SHOULD GO TALK TO HER.
66
00:03:39,650 --> 00:03:42,733
I'M GONNA --
OH, RORY, WOULD YOU PLEASE
67
00:03:42,733 --> 00:03:44,983
NOT KEEP YOUR SHOES
ON THE STAIRS?
68
00:03:44,983 --> 00:03:46,233
THOSE ARE DAD'S.
69
00:03:48,025 --> 00:03:49,358
OKAY.
70
00:03:51,025 --> 00:03:53,692
THAT'S GONNA BE YOUR GRANDMA.
71
00:03:53,692 --> 00:03:54,525
I'LL GET IT.
72
00:03:54,525 --> 00:03:58,233
HONEY, GO PUT A POT OF COFFEE
ON, OKAY?
73
00:03:58,233 --> 00:04:02,900
OH, HONEY, HONEY.
74
00:04:02,900 --> 00:04:05,692
MOM.
75
00:04:05,692 --> 00:04:07,650
SWEETIE.
76
00:04:07,650 --> 00:04:09,733
OH, SWEETIE.
77
00:04:09,733 --> 00:04:13,025
OH, I KNOW, I KNOW, I KNOW.
78
00:04:15,025 --> 00:04:17,317
MY BABY GIRL.
79
00:04:17,317 --> 00:04:19,650
OH, BABY. OH.
80
00:04:19,650 --> 00:04:21,108
HONEY.
81
00:04:21,108 --> 00:04:22,358
DAD.
82
00:04:22,358 --> 00:04:25,817
CATIE, CATIE,
I'M SO SORRY, SWEETHEART.
83
00:04:25,817 --> 00:04:29,275
OH, HE WAS SUCH A GOOD MAN,
A GOOD HUSBAND, A GOOD FATHER.
84
00:04:29,275 --> 00:04:31,358
OH, HE WAS. HE WAS.
85
00:04:33,733 --> 00:04:39,108
SO, DADDY, DID YOU GUYS COME
ON THE SAME FLIGHT TOGETHER?
86
00:04:39,108 --> 00:04:40,275
YEAH.
87
00:04:40,275 --> 00:04:42,317
WELL, I WOULD HAVE THOUGHT --
88
00:04:42,317 --> 00:04:44,358
OH, HONEY,
WE'RE YOUR PARENTS FIRST.
89
00:04:44,358 --> 00:04:46,733
AND BITTERLY DIVORCED COUPLE
SECOND.
90
00:04:46,733 --> 00:04:48,858
WE ARE NOT DIVORCED.
WE'RE SEPARATED.
91
00:04:48,858 --> 00:04:50,983
ALL I KNOW IS
I'M WASHING MY OWN CLOTHES
92
00:04:50,983 --> 00:04:53,067
AND MAKING MY OWN BED
ONCE A WEEK.
93
00:04:53,067 --> 00:04:55,025
YOUR SISTER WOULD HAVE COME
IF SHE COULD.
94
00:04:55,025 --> 00:04:58,275
OH, I KNOW.
SHE CALLED FROM NEPAL.
95
00:04:58,275 --> 00:05:02,608
NEPAL? YOUR SISTER.
96
00:05:02,608 --> 00:05:04,942
UH, HONEY, KERRY,
GO GET BRIDGET.
97
00:05:04,942 --> 00:05:08,025
SHE SHOULD BE AROUND HER FAMILY
RIGHT NOW.
98
00:05:08,025 --> 00:05:11,567
SO, UM, CAN I -- CAN I GET YOU
SOMETHING, DAD?
99
00:05:11,567 --> 00:05:13,567
I JUST MADE A POT OF COFFEE.
100
00:05:13,567 --> 00:05:14,858
I'D LOVE SOME, YEAH.
101
00:05:14,858 --> 00:05:16,025
OKAY.
102
00:05:16,025 --> 00:05:18,942
CATE, LET ME GET IT.
COME ON, NOW.
103
00:05:18,942 --> 00:05:20,192
YOU SIT DOWN.
104
00:05:20,192 --> 00:05:22,900
CAN I GET YOU SOMETHING?
105
00:05:22,900 --> 00:05:26,108
YEAH.
YESTERDAY WOULD BE NICE.
106
00:05:38,108 --> 00:05:40,942
BRIDG?
107
00:05:40,942 --> 00:05:42,567
WHAT?
108
00:05:44,608 --> 00:05:46,608
GRANDMA AND GRAMPS ARE HERE.
109
00:05:46,608 --> 00:05:48,900
IS DAD WITH THEM?
110
00:05:48,900 --> 00:05:50,942
NO.
111
00:05:50,942 --> 00:05:53,108
WELL, THEN I REALLY
DON'T GIVE A DAMN.
112
00:05:55,442 --> 00:05:57,942
WAS SUPPOSED TO BE BACK
IN 10 MINUTES.
113
00:05:57,942 --> 00:06:01,192
HE WAS RUNNING A STUPID ERRAND.
HE WAS SUPPOSED TO BE BACK.
114
00:06:01,192 --> 00:06:03,150
AND HE WAS TAKING US
TO SCHOOL.
115
00:06:06,567 --> 00:06:09,358
REMEMBER
WHEN WE WERE LITTLE?
116
00:06:09,358 --> 00:06:13,233
MOM AND DAD USED TO GO OUT,
AND WE WOULDN'T WANT THEM TO,
117
00:06:13,233 --> 00:06:15,817
AND THEY'D SAY, "WELL,
118
00:06:15,817 --> 00:06:19,233
WHAT DO YOU KNOW
ABOUT MOMMIES AND DADDIES?"
119
00:06:20,233 --> 00:06:24,358
AND WE WOULD SAY,
"THEY ALWAYS COME BACK."
120
00:06:25,567 --> 00:06:29,942
UNLESS THEY COLLAPSE IN AISLE 3
OF THE STUPID GROCERY STORE.
121
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
YEAH.
122
00:06:35,025 --> 00:06:38,567
OH, I JUST -- I JUST
CAN'T BELIEVE THIS.
123
00:06:38,567 --> 00:06:41,817
HAVE YOU SPOKEN WITH ANYONE
FROM THE CHURCH?
124
00:06:41,817 --> 00:06:42,942
YEAH, MOM.
125
00:06:42,942 --> 00:06:44,983
FATHER FITZPATRICK
STOPPED BY.
126
00:06:44,983 --> 00:06:48,233
I'VE ALWAYS TAKEN GREAT COMFORT
FROM THE CHURCH.
127
00:06:48,233 --> 00:06:49,400
YES, I KNOW.
128
00:06:49,400 --> 00:06:53,483
BUT RIGHT NOW, GOD AND I AREN'T
EXACTLY ON SPEAKING TERMS.
129
00:06:53,483 --> 00:06:56,150
WELL, HE'LL BE THERE FOR YOU
WHEN YOU'RE READY.
130
00:06:56,150 --> 00:06:59,108
DO YOU HAVE ANY OF THOSE
BLUE-AND-PINK PACKETS
131
00:06:59,108 --> 00:07:01,150
THEY USE NOW
INSTEAD OF SUGAR?
132
00:07:01,150 --> 00:07:03,483
OH, SURE, YES.
YOU KNOW, I DO, DAD.
133
00:07:03,483 --> 00:07:05,692
CAN'T YOU JUST USE
THE REGULAR SUGAR?
134
00:07:05,692 --> 00:07:07,650
NO, MY BLOOD SUGAR'S
A LITTLE HIGH,
135
00:07:07,650 --> 00:07:09,775
SO I'M JUST CUTTING DOWN
ON THE SWEETS.
136
00:07:09,775 --> 00:07:12,567
YOU HAD A CHOCOLATE-CHIP COOKIE
ON THE PLANE.
137
00:07:12,567 --> 00:07:14,817
I'M NOT A FANATIC ABOUT IT.
I'M JUST CUTTING DOWN.
138
00:07:14,817 --> 00:07:16,650
YOU SEE,
THAT'S WHY I TELL YOU
139
00:07:16,650 --> 00:07:18,567
TO CARRY THE PACKETS
WHEN YOU'RE OUT.
140
00:07:18,567 --> 00:07:21,358
MA, COULD WE JUST NOT TALK
ABOUT ARTIFICIAL SWEETENERS
141
00:07:21,358 --> 00:07:22,567
RIGHT NOW.
142
00:07:22,567 --> 00:07:23,733
I'M SORRY, DEAR.
143
00:07:23,733 --> 00:07:26,608
I'LL JUST DRINK IT PLAIN.
RORY, FORGET IT.
144
00:07:26,608 --> 00:07:28,817
NO, DAD.
RORY, GO AHEAD AND GET THEM.
145
00:07:28,817 --> 00:07:30,525
NO, I'LL DRINK IT PLAIN.
146
00:07:30,525 --> 00:07:34,442
OH, FOR THE LOVE OF GOD,
I WILL GET IT!
147
00:07:37,358 --> 00:07:39,608
I REMEMBER,
HE WAS LOOKING FOR HIS KEYS
148
00:07:39,608 --> 00:07:41,858
AND I WAS LOOKING
FOR MY BACKPACK.
149
00:07:41,858 --> 00:07:44,483
THEN, I REMEMBERED
I LEFT IT UPSTAIRS,
150
00:07:44,483 --> 00:07:47,275
WHICH IS REALLY WEIRD
'CAUSE I NEVER DO THAT.
151
00:07:47,275 --> 00:07:50,733
BUT YOU WERE DOWNSTAIRS.
DID HE SAY ANYTHING?
152
00:07:50,733 --> 00:07:52,233
WHAT DO YOU MEAN?
153
00:07:52,233 --> 00:07:55,150
WELL, BEFORE HE LEFT,
YOU WERE TALKING TO HIM.
154
00:07:55,150 --> 00:07:56,650
WHAT WERE YOU TALKING ABOUT?
155
00:07:56,650 --> 00:07:57,650
I DON'T KNOW.
156
00:07:57,650 --> 00:07:59,608
HOW COULD YOU NOT REMEMBER?
157
00:07:59,608 --> 00:08:02,150
KERRY, STOP!
WOULD YOU JUST STOP IT?!
158
00:08:02,150 --> 00:08:03,900
I'M SORRY, I'M SORRY!
159
00:08:03,900 --> 00:08:07,525
I'M JUST TRYING
TO FIGURE IT ALL OUT.
160
00:08:09,858 --> 00:08:12,317
I'M SORRY.
161
00:08:12,317 --> 00:08:15,358
GOD, THIS IS SO MESSED UP.
162
00:08:35,775 --> 00:08:37,775
HI, BABY.
163
00:08:37,775 --> 00:08:40,400
HEY, SWEETHEART,
IT'S OKAY.
164
00:08:52,233 --> 00:08:54,650
Cate: OKAY.
165
00:09:04,108 --> 00:09:06,192
HE WAS A GREAT MAN.
166
00:09:06,192 --> 00:09:08,067
OH, YES, HE WAS.
167
00:09:08,067 --> 00:09:09,692
I REALLY LOVED HIM.
168
00:09:09,692 --> 00:09:12,858
OH, HE --
HE LOVED YOU, TOO, FRED.
169
00:09:12,858 --> 00:09:16,067
UM, FRED, THERE'S MY MOM.
170
00:09:16,067 --> 00:09:19,192
I-I REALLY HAVE TO GO
AND CHECK WITH MY MOM.
171
00:09:19,192 --> 00:09:20,275
HEY.
172
00:09:20,275 --> 00:09:21,817
HEY.
HEY.
173
00:09:21,817 --> 00:09:23,692
THAT WAS A BEAUTIFUL SERVICE.
174
00:09:23,692 --> 00:09:25,233
NICE CASKET.
175
00:09:25,233 --> 00:09:28,358
MAHOGANY, RIGHT?
'CAUSE I LOVE MAHOGANY.
176
00:09:28,358 --> 00:09:31,317
REMINDS ME OF A PUB
I USED TO GO TO.
177
00:09:31,317 --> 00:09:33,150
HUGE MAHOGANY BAR.
178
00:09:33,150 --> 00:09:34,692
COME TO THINK OF IT,
179
00:09:34,692 --> 00:09:37,525
THEY USED TO CARRY ME
OUT OF THERE, TOO.
180
00:09:41,025 --> 00:09:42,358
LOOK, I LOVED YOUR DAD.
181
00:09:42,358 --> 00:09:44,358
HE WAS A BETTER MAN THAN ME.
182
00:09:44,358 --> 00:09:46,608
AND I KNOW
WHAT YOU'RE THINKING.
183
00:09:46,608 --> 00:09:48,692
WHO ISN'T?
184
00:09:48,692 --> 00:09:51,025
AND YOU'RE RIGHT.
185
00:09:51,025 --> 00:09:54,275
HE WAS THE FINEST PERSON
I EVER MET.
186
00:10:05,733 --> 00:10:08,608
WHY THE HELL
COULDN'T I OPEN WITH THAT?
187
00:10:10,067 --> 00:10:11,858
OH, NO, NOT AGAIN.
188
00:10:11,858 --> 00:10:13,317
WHAT? OH, GOD.
189
00:10:13,317 --> 00:10:17,358
HE WAS A -- HE WAS A --
OH, HE WAS --
190
00:10:17,358 --> 00:10:18,733
A GREAT MAN.
191
00:10:18,733 --> 00:10:21,400
HE WAS.
YES.
192
00:10:21,400 --> 00:10:24,775
YOU KNOW, CATIE, I GOT
THIS, UH, FANTASY DINNER
193
00:10:24,775 --> 00:10:27,233
FOR THE PEOPLE
I'M GONNA DINE WITH
194
00:10:27,233 --> 00:10:28,983
MY FIRST NIGHT IN HEAVEN.
195
00:10:28,983 --> 00:10:30,317
REALLY?
196
00:10:30,317 --> 00:10:32,817
YEAH, YOU SEE, MY PARENTS
ARE ONE AND TWO.
197
00:10:32,817 --> 00:10:33,983
AND THERE'S JESUS,
198
00:10:33,983 --> 00:10:36,525
BUT HE'S AS MUCH
A POLITICAL CHOICE AS ANY,
199
00:10:36,525 --> 00:10:37,608
IF YOU GET MY DRIFT.
200
00:10:37,608 --> 00:10:40,525
AND THERE'S JOE DiMAGGIO
AND MOTHER TERESA,
201
00:10:40,525 --> 00:10:42,775
BUT SINCE PAUL'S PASSING,
202
00:10:42,775 --> 00:10:45,400
MOTHER TERESA
IS GETTING THE BOOT.
203
00:10:45,400 --> 00:10:47,942
OH, FRED, THANK YOU.
204
00:10:49,275 --> 00:10:51,275
DO YOU BELIEVE IN HEAVEN?
205
00:10:51,275 --> 00:10:52,275
GOD HEAVEN
206
00:10:52,275 --> 00:10:55,775
OR SITTING-HERE-ON-THE-COUCH-
WITH-YOU HEAVEN?
207
00:10:55,775 --> 00:11:01,400
WOW, THAT WAS REALLY SWEET
COMING FROM YOU.
208
00:11:01,400 --> 00:11:03,525
EITHER WAY, UM,
209
00:11:03,525 --> 00:11:08,525
GOD HEAVEN OR
SITTING-HERE-WITH-YOU HEAVEN,
210
00:11:08,525 --> 00:11:10,775
PAPA H IS HERE.
211
00:11:10,775 --> 00:11:13,775
THAT WAS SWEET, TOO.
212
00:11:14,817 --> 00:11:16,900
KYLE, THANK YOU.
213
00:11:16,900 --> 00:11:22,317
I SWEAR, SOMETIMES
I CAN FEEL HIM HERE, TOO.
214
00:11:28,358 --> 00:11:30,358
WHY DID YOU MOVE AWAY?
215
00:11:30,400 --> 00:11:33,733
WELL, IF HE IS HERE,
216
00:11:33,733 --> 00:11:36,650
I DON'T WANT HIM TO GO
ALL POLTERGEIST ON ME LATER.
217
00:11:37,650 --> 00:11:40,942
AND THE STREAK STOPS AT TWO.
218
00:11:40,942 --> 00:11:43,817
HEY.
219
00:11:43,817 --> 00:11:46,983
HAVE YOU EATEN
ANYTHING?
220
00:11:46,983 --> 00:11:48,108
NO. YOU?
221
00:11:48,108 --> 00:11:53,692
NO. NOT IN THE MOOD FOR GOOKY,
RED-AND-YELLOW STUFF.
222
00:11:53,692 --> 00:11:57,317
OH, MAN,
NOW YOU GOT ME HUNGRY.
223
00:12:00,900 --> 00:12:04,525
HEY, YOU OKAY?
WHAT HAPPENED TO YOUR HAND?
224
00:12:04,525 --> 00:12:05,817
OH, NOTHING.
225
00:12:05,817 --> 00:12:08,817
I, UH, BURNED IT
ON A CASSEROLE DISH.
226
00:12:08,817 --> 00:12:11,442
THANKS FOR THE HUG, ROR.
227
00:12:11,442 --> 00:12:12,942
AND TO THINK,
THREE DAYS AGO,
228
00:12:12,942 --> 00:12:15,442
THIS WOULD HAVE BEEN CONSIDERED
A CHOKE HOLD.
229
00:12:18,317 --> 00:12:21,400
HE WAS JUST A --
JUST A GREAT, GREAT GUY
230
00:12:21,400 --> 00:12:26,067
AND ONE OF THOSE WRITERS WHOSE
COLUMNS ALWAYS MADE ME LAUGH --
231
00:12:26,067 --> 00:12:30,608
INTENTIONALLY OR
UNINTENTIONALLY.
232
00:12:30,608 --> 00:12:32,733
HE WAS ONE OF THE BEST.
233
00:12:34,483 --> 00:12:36,817
HE HAD THIS FUNNY NICKNAME
FOR ME.
234
00:12:36,817 --> 00:12:41,858
OH, YES, RIGHT, UM,
NICK NOT-SO-SHARP.
235
00:12:41,858 --> 00:12:44,108
NO, IT WASN'T THAT.
236
00:12:44,108 --> 00:12:48,067
ANYWAY, EVERYONE
DOWN AT THE PAPER
237
00:12:48,067 --> 00:12:51,567
HAD IMMENSE RESPECT
FOR PAUL AND HIS WORK.
238
00:12:51,567 --> 00:12:52,817
OH.
239
00:12:52,817 --> 00:12:55,650
I WAS HOPING TO ONE DAY
MOVE HIM BACK TO SPORTS,
240
00:12:55,650 --> 00:12:56,650
FIRE TOMMY.
241
00:12:56,650 --> 00:12:58,733
HEY, BOSS.
HEY, BUDDY.
242
00:12:58,733 --> 00:13:01,942
ANYWAY, WE'D LIKE TO DO
A SPECIAL SUPPLEMENT
243
00:13:01,942 --> 00:13:05,608
OF SOME OF PAUL'S BEST COLUMNS,
WORKING UP TO HIS LAST.
244
00:13:05,608 --> 00:13:07,900
OH, NICK,
HE WOULD HAVE LOVED THAT.
245
00:13:07,900 --> 00:13:10,650
THE PROBLEM IS
WE DON'T HAVE HIS LAST COLUMN.
246
00:13:10,650 --> 00:13:13,067
HE WORKED OUT OF THE HOUSE,
SO, UH...
247
00:13:13,067 --> 00:13:15,525
OH, WELL, IT MUST BE HERE.
248
00:13:15,525 --> 00:13:17,358
I'M...
249
00:13:19,442 --> 00:13:21,733
I, UM,
250
00:13:21,733 --> 00:13:23,942
I WILL...
251
00:13:23,942 --> 00:13:27,483
WHEN YOU GET THE CHANCE,
IF IT'S NOT TOO MUCH TROUBLE,
252
00:13:27,483 --> 00:13:29,942
IF YOU COULD E-MAIL US
THE COLUMN.
253
00:13:29,942 --> 00:13:31,442
WHEN YOU'RE READY.
254
00:13:31,442 --> 00:13:34,483
IT COULD BE
A FITTING TRIBUTE.
255
00:13:34,483 --> 00:13:36,817
OKAY.
256
00:13:36,817 --> 00:13:37,900
THANKS, CATE.
257
00:13:37,900 --> 00:13:39,192
THANKS, NICK.
258
00:13:41,233 --> 00:13:42,358
OKAY.
259
00:13:42,358 --> 00:13:44,483
I HAVE FOUR DAUGHTERS.
260
00:13:44,483 --> 00:13:46,483
I COULD NEVER, IN A MILLION
YEARS, WORK AT HOME.
261
00:13:46,483 --> 00:13:48,233
OH.
262
00:13:48,233 --> 00:13:50,150
PAUL SAID HE DIDN'T KNOW
HOW HE DID IT.
263
00:13:50,150 --> 00:13:54,442
HE JUST KNEW WHY.
HE LOVED BEING WITH HIS FAMILY.
264
00:13:56,692 --> 00:13:59,192
THANKS FOR SAYING THAT, NICK.
265
00:13:59,192 --> 00:14:02,317
WELL...
IF YOU EVER NEED ANYTHING...
266
00:14:02,317 --> 00:14:06,150
OKAY. OKAY.
267
00:14:12,150 --> 00:14:14,192
HEY, BRIDGET.
268
00:14:16,025 --> 00:14:18,150
HEY.
269
00:14:18,150 --> 00:14:20,400
UM...
270
00:14:20,400 --> 00:14:23,733
I'M SO SORRY.
271
00:14:23,733 --> 00:14:26,317
THANKS.
272
00:14:26,317 --> 00:14:32,567
YOU KNOW...DEEP DOWN,
I ALWAYS REALLY LIKED YOU.
273
00:14:34,483 --> 00:14:37,317
DEEP DOWN,
I LIKED YOU, TOO.
274
00:14:37,317 --> 00:14:40,067
WOW, WHO KNEW
THEY EVEN HAD A DEEP DOWN?
275
00:14:45,275 --> 00:14:47,233
YOU KNOW...
276
00:14:47,233 --> 00:14:51,442
YOUR DAD WAS...
SO COOL,
277
00:14:51,442 --> 00:14:54,608
AND...YOU GUYS WERE SO CLOSE.
278
00:14:54,608 --> 00:14:58,858
I WAS SO JEALOUS.
YOU HAD THE BEST RELATIONSHIP.
279
00:14:58,858 --> 00:15:02,067
REALLY?
280
00:15:02,067 --> 00:15:04,275
THEN HOW COME
THE LAST THING
281
00:15:04,275 --> 00:15:06,775
I SAID TO HIM
WAS, "I HATE YOU"?
282
00:15:17,733 --> 00:15:19,400
THERE.
283
00:15:19,400 --> 00:15:25,442
OH, I TALKED TO THAT NICE
FATHER FITZPATRICK TODAY.
284
00:15:25,442 --> 00:15:27,442
MOM, I ASKED YOU NOT TO.
285
00:15:27,442 --> 00:15:30,108
WHAT WAS I SUPPOSED TO DO?
HE CALLED.
286
00:15:30,108 --> 00:15:33,358
HE ASKED HOW YOU WERE DOING.
I SAID, "NOT SO GOOD."
287
00:15:33,358 --> 00:15:34,608
HE CALLED?
288
00:15:34,608 --> 00:15:37,025
YEAH.
289
00:15:37,025 --> 00:15:39,608
WELL, ACTUALLY,
HE WAS RETURNING MY CALL,
290
00:15:39,608 --> 00:15:43,150
BUT...I THOUGHT FATHER
FITZPATRICK COULD EXPLAIN --
291
00:15:43,150 --> 00:15:45,108
OH, REALLY?
AN EXPLANATION?
292
00:15:45,108 --> 00:15:48,108
GREAT, THEN THAT'LL JUST MAKE
EVERYTHING OKAY.
293
00:15:48,108 --> 00:15:51,317
CATIE -- CATIE HONEY,
294
00:15:51,317 --> 00:15:55,608
UH, I TALKED TO PAUL'S BOSS --
GREAT GUY.
295
00:15:55,608 --> 00:16:00,608
HE WANTED ME TO REMIND YOU
TO FIND PAUL'S LAST COLUMN.
296
00:16:00,608 --> 00:16:04,400
DAD, I'M JUST NOT READY
TO GO THROUGH HIS DESK.
297
00:16:04,400 --> 00:16:06,358
AW. WELL, LET ME DO IT.
298
00:16:06,358 --> 00:16:07,733
I JUST TOOK A COMPUTER COURSE
299
00:16:07,733 --> 00:16:09,525
AT THE SENIOR CITIZENS'
REC CENTER.
300
00:16:09,525 --> 00:16:11,483
I DON'T WANT TO
TOOT MY OWN HORN, BUT --
301
00:16:11,483 --> 00:16:13,483
JIM, CAN'T YOU SEE
THIS IS NOT THE TIME?
302
00:16:13,483 --> 00:16:15,442
YEAH, I'M SORRY.
303
00:16:15,442 --> 00:16:17,442
I KNOW THAT
PROFESSIONAL OBLIGATIONS
304
00:16:17,442 --> 00:16:20,192
AREN'T NEARLY AS IMPORTANT
AS FREEZING LEFTOVER CRAP.
305
00:16:20,192 --> 00:16:22,192
I WILL TELL YOU
WHAT'S IMPORTANT.
306
00:16:22,192 --> 00:16:24,525
WHAT'S IMPORTANT
IS FOR CATE TO HEAL,
307
00:16:24,525 --> 00:16:26,817
AND WITH GOD'S --
HERE COMES THE HOLY ROLLER.
308
00:16:26,817 --> 00:16:29,400
I AM SORRY THAT I SPEND
MY SUNDAYS IN CHURCH
309
00:16:29,400 --> 00:16:32,067
WHILE YOU SPEND YOURS
SALT-WATER FISHING.
310
00:16:32,067 --> 00:16:35,233
THAT'S NOT TRUE.
SOMETIMES I PLAY GOLF.
311
00:16:35,233 --> 00:16:37,567
DO YOU GUYS
EVEN HEAR YOURSELVES?
312
00:16:37,567 --> 00:16:39,025
THIS IS UNBELIEVABLE.
313
00:16:43,317 --> 00:16:46,358
OH, JIM, WE'RE
NOT HELPING HER AT ALL.
314
00:16:46,358 --> 00:16:48,567
OH, I KNOW.
315
00:16:48,567 --> 00:16:51,108
I'M SORRY.
316
00:16:51,108 --> 00:16:54,442
OH, SO, YOU ADMIT
YOU'RE WRONG?
317
00:17:51,567 --> 00:17:55,483
YOU KNOW, UM, THE LAST TIME
WE WERE IN HERE TOGETHER,
318
00:17:55,483 --> 00:17:58,192
HE ACCUSED ME
OF HIDING HIS SOCKS.
319
00:18:00,650 --> 00:18:04,483
NO KISSING...SWEET TALK...
320
00:18:04,483 --> 00:18:06,650
NO LOVEMAKING.
321
00:18:06,650 --> 00:18:10,608
"WHERE'D YOU HIDE MY SOCKS,
CATE?"
322
00:18:12,692 --> 00:18:14,608
THAT'S A LOVELY PICTURE.
323
00:18:16,733 --> 00:18:19,942
MMM.
YOU BOTH LOOK SO WONDERFUL.
324
00:18:19,942 --> 00:18:23,650
NO WONDER I HAVE
SUCH BEAUTIFUL GRANDCHILDREN.
325
00:18:23,650 --> 00:18:26,817
THERE'S A LOT OF PAUL
IN ALL OF THEM.
326
00:18:29,358 --> 00:18:32,442
THIS WASN'T SUPPOSED TO HAPPEN,
MOM.
327
00:18:32,442 --> 00:18:34,442
NOT NOW.
328
00:18:34,442 --> 00:18:39,317
WHEN WE WERE OLD AND GRAY
AND LIVING SOMEPLACE WARM --
329
00:18:39,317 --> 00:18:43,858
SOMEPLACE WHERE YOU EAT DINNER
AT 4:30 IN THE AFTERNOON...
330
00:18:45,108 --> 00:18:49,358
...AND DRIVE ALL THE WAY HOME
WITH YOUR LEFT DIRECTIONAL ON.
331
00:18:49,358 --> 00:18:53,400
NOT NOW.
NOT AT 46.
332
00:18:53,400 --> 00:18:57,858
WELL...IT'S ALL PART
OF GOD'S PLAN.
333
00:18:57,858 --> 00:19:00,233
OH, I SWEAR TO GOD --
I SWEAR,
334
00:19:00,233 --> 00:19:02,025
IF PEOPLE DON'T STOP
SAYING THAT TO ME,
335
00:19:02,025 --> 00:19:03,983
I'M GONNA SCREAM.
336
00:19:03,983 --> 00:19:05,817
GOD'S PLAN?
337
00:19:05,817 --> 00:19:07,817
WHAT ABOUT MY PLAN?
338
00:19:07,817 --> 00:19:11,400
WHAT ABOUT OUR PLANS?
339
00:19:11,400 --> 00:19:16,317
THIS PICTURE WAS A PROMISE,
AND NOW THAT PROMISE IS BROKEN.
340
00:19:18,775 --> 00:19:21,233
WHAT'S GOD'S PLAN
FOR MY KIDS?
341
00:19:21,233 --> 00:19:23,775
FOR ME?
342
00:19:23,775 --> 00:19:26,650
IT'S JUST SO UNFAIR.
343
00:19:26,650 --> 00:19:29,817
HONEY...NOBODY SAID
LIFE WAS FAIR.
344
00:19:29,817 --> 00:19:30,900
I KNOW THAT.
345
00:19:30,900 --> 00:19:32,692
I KNOW THAT LIFE ISN'T FAIR,
346
00:19:32,692 --> 00:19:35,692
BUT NOBODY TOLD ME
IT WAS GONNA BE THIS CRUEL!
347
00:19:38,067 --> 00:19:40,358
MOM?
348
00:19:40,358 --> 00:19:42,858
OH...HI, BABY. HI.
349
00:19:42,858 --> 00:19:44,525
YOU OKAY?
350
00:19:44,525 --> 00:19:47,025
YEAH. YEAH.
351
00:19:47,025 --> 00:19:50,192
YOU? YOU OKAY?
352
00:19:53,983 --> 00:19:57,358
YOU JUST GO GET SOME SLEEP.
353
00:19:57,358 --> 00:19:59,400
I CAN'T SLEEP.
354
00:19:59,400 --> 00:20:02,067
AND GRAMPS SAYS THE TOILET
DOWNSTAIRS WON'T STOP RUNNING,
355
00:20:02,067 --> 00:20:04,983
SO I'M GONNA HELP HIM FIX IT
AND LET HIM TELL ME
356
00:20:04,983 --> 00:20:07,608
ABOUT THE TIME HE MET
TED WILLIAMS IN KOREA.
357
00:20:07,608 --> 00:20:09,692
OH.
AGAIN.
358
00:20:09,692 --> 00:20:11,900
THAT'S REALLY NICE, HONEY.
359
00:20:11,900 --> 00:20:13,358
GOOD NIGHT.
360
00:20:24,817 --> 00:20:27,108
IF YOU NEED
ANY MORE BLANKETS, MOM,
361
00:20:27,108 --> 00:20:29,275
THEY'RE IN THE CUPBOARD.
362
00:20:29,275 --> 00:20:32,108
I REALLY DON'T FEEL RIGHT
ABOUT SLEEPING IN YOUR BED.
363
00:20:32,108 --> 00:20:34,317
YOU REALLY SHOULD SLEEP HERE.
364
00:20:34,317 --> 00:20:36,733
I CAN'T, MOM.
365
00:20:36,733 --> 00:20:39,650
I CAN'T EVEN BE IN THIS ROOM.
366
00:20:41,733 --> 00:20:44,817
I DON'T THINK I CAN EVER
COME IN THIS ROOM AGAIN.
367
00:20:47,692 --> 00:20:50,317
ON THE NEXT "8 SIMPLE RULES"...
368
00:20:50,317 --> 00:20:51,275
I CAN'T IMAGINE
369
00:20:51,275 --> 00:20:53,650
GOING THROUGH A DAY LIKE
THIS WITHOUT YOU KIDS.
370
00:20:53,650 --> 00:20:55,650
MAYBE IF DAD
HAD LOOKED IN THE DRAWER
371
00:20:55,650 --> 00:20:56,942
AND SAW ALL THE BATTERIES,
372
00:20:56,942 --> 00:20:59,275
HE WOULDN'T HAVE GONE
TO THE STORE, AND THEN --
373
00:20:59,275 --> 00:21:00,817
DON'T DRIVE YOURSELF CRAZY
374
00:21:00,817 --> 00:21:02,942
GOING OVER AND OVER
EVERYTHING.
375
00:21:02,942 --> 00:21:06,108
THE LAST WORDS I SAID TO DAD
WAS, "I HATE YOU."
376
00:21:06,108 --> 00:21:09,150
HE WOULDN'T LET ME BORROW
HIS STUPID CAR,
377
00:21:09,150 --> 00:21:10,983
AND I SAID, "I HATE YOU."
378
00:21:10,983 --> 00:21:14,192
I'M KIND OF MAD AT HIM,
GRAMPS.
379
00:21:14,192 --> 00:21:17,108
AW, I KNOW, I KNOW, RORY.
380
00:21:17,108 --> 00:21:18,567
IT'S OKAY.
381
00:21:18,567 --> 00:21:23,567
IT'S A WHOLE LOT
TO TRY TO MAKE SENSE OF.
26427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.