All language subtitles for 8.Simple.Rules.for.Dating.My.Teenage.Daughter.S02E04.Goodbye.Part.1.of.2.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,442 --> 00:00:04,567 I'M SO GLAD I DON'T DRESS TO BE POPULAR ANYMORE. 2 00:00:04,567 --> 00:00:06,567 I'M SO OVER THAT STUPID HIGH-SCHOOL STUFF. 3 00:00:06,567 --> 00:00:07,692 OH, AND BY THE WAY, 4 00:00:07,692 --> 00:00:09,692 THAT SHIRT -- VERY 5-MINUTES-AGO. 5 00:00:09,692 --> 00:00:12,358 IF ANYONE IS VERY 5-MINUTES AGO, IT'S YOU. 6 00:00:12,358 --> 00:00:14,150 YOU'RE POPULAR BECAUSE I WENT OUT WITH KYLE, 7 00:00:14,150 --> 00:00:16,400 WHICH MADE HIM POPULAR, AND THEN I DUMPED HIM, 8 00:00:16,400 --> 00:00:18,358 AND YOU GOT HIM ON THE REBOUND, WHICH MADE YOU POPULAR. 9 00:00:18,358 --> 00:00:19,983 THEN, I HAD A RELATIONSHIP WITH DONNY -- 10 00:00:19,983 --> 00:00:22,733 PROBABLY THE MOST MEANINGFUL 2 WEEKS OF MY ENTIRE LIFE -- 11 00:00:22,733 --> 00:00:24,650 TOTALLY TAKING ME OUT OF THE LOOP, 12 00:00:24,650 --> 00:00:26,608 CREATING A POPULARITY VACUUM AND VOILà. 13 00:00:26,608 --> 00:00:28,150 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 14 00:00:28,150 --> 00:00:29,317 I'M NOT SURE. 15 00:00:29,317 --> 00:00:31,192 IT'S FRENCH, BUT MAGICIANS DO IT, TOO. 16 00:00:31,192 --> 00:00:34,525 BRIDGET, I AM NOT POPULAR JUST BECAUSE YOU LET ME BE! 17 00:00:34,525 --> 00:00:39,025 OH, GOD, I'VE SEEN THIS DELUSION BUILDING FOR WEEKS. 18 00:00:39,025 --> 00:00:41,567 I'M SORRY, I WAS JUST WALKING DOWN THE HALL 19 00:00:41,567 --> 00:00:42,817 AND THOUGHT I HEARD A CHICK FIGHT. 20 00:00:42,817 --> 00:00:44,192 Both: LEAVE US! 21 00:00:44,192 --> 00:00:46,025 OKAY, I GUESS NOW ISN'T A GOOD TIME 22 00:00:46,025 --> 00:00:49,108 TO TELL YOU WHO'S ON high-school-scandal.com's NEW HOT LIST. 23 00:00:49,108 --> 00:00:51,150 RANKING GIRLS BY HOW HOT THEY ARE 24 00:00:51,150 --> 00:00:53,900 IS INSULTING, DEMEANING, AND MEAN-SPIRITED. 25 00:00:53,900 --> 00:00:56,067 YEAH, YEAH, YEAH. AM I BACK ON THE LIST? 26 00:00:56,067 --> 00:00:58,900 NO. KERRY, ON THE OTHER HAND, IS NUMBER 7. 27 00:00:58,900 --> 00:01:02,442 ALREADY?! OH, MY GOD, OH, MY GOD, OH, MY GOD! 28 00:01:02,442 --> 00:01:03,900 IT MAKES YOU HAPPY? 29 00:01:03,900 --> 00:01:05,442 NO, IT MAKES ME HOT. 30 00:01:05,442 --> 00:01:07,900 WHO THE HELL'S NUMBER 6? 31 00:01:07,900 --> 00:01:10,067 Cate: HURRY UP, KIDS! YOU'LL BE LATE FOR SCHOOL! 32 00:01:10,067 --> 00:01:11,483 I MADE WAFFLES! 33 00:01:11,483 --> 00:01:12,483 OH! 34 00:01:19,150 --> 00:01:20,900 I THOUGHT YOU MADE WAFFLES. 35 00:01:20,900 --> 00:01:22,775 WELL, IF I'D TOLD YOU IT WAS CEREAL, 36 00:01:22,775 --> 00:01:24,442 YOU'D STILL BE UPSTAIRS GOOFING OFF. 37 00:01:24,442 --> 00:01:26,817 YOUR DAD WILL BE HOME WITH THE MILK IN A MINUTE. 38 00:01:28,817 --> 00:01:29,858 I'LL GET IT. 39 00:01:29,858 --> 00:01:32,025 COME ON, GIRLS, LET'S GO! 40 00:01:33,233 --> 00:01:35,025 HELLO? 41 00:01:35,025 --> 00:01:37,983 UH, YEAH, THIS IS MRS. HENNESSY. 42 00:01:37,983 --> 00:01:40,067 GOD, YOU ARE SO JEALOUS. 43 00:01:40,067 --> 00:01:42,275 OH, PLEASE, I DEBUTED AT NUMBER 2 ON THE HOT LIST. 44 00:01:42,275 --> 00:01:43,983 Rory: BUT SHE DIDN'T HAVE TO DO 45 00:01:43,983 --> 00:01:44,942 THE THINGS YOU DID TO GET ON IT. 46 00:01:44,942 --> 00:01:47,483 Bridget: RORY! GOSH! 47 00:01:47,483 --> 00:01:49,775 MOM? 48 00:01:51,442 --> 00:01:53,233 MY KEYS. WHERE ARE MY KEYS? 49 00:01:53,233 --> 00:01:54,275 MOM? 50 00:01:54,275 --> 00:01:57,442 OH, MY GOD. MOM? 51 00:02:07,900 --> 00:02:09,150 Cate: NO. I, UM... 52 00:02:10,858 --> 00:02:13,817 UM, WELL 53 00:02:13,817 --> 00:02:16,317 IF THE MONSIGNOR WANTS TO SPEAK, THAT'S FINE, 54 00:02:16,317 --> 00:02:21,025 BUT, UM, LISTEN -- NO, JUST, UM, 55 00:02:21,025 --> 00:02:25,858 COULD YOU PLEASE JUST DO WHAT IT IS THAT'S DONE, OKAY? 56 00:02:25,858 --> 00:02:28,108 PLEASE? 57 00:02:28,108 --> 00:02:30,900 THANK YOU. 58 00:02:30,900 --> 00:02:33,150 THANK YOU. 59 00:03:16,442 --> 00:03:17,900 RORY! 60 00:03:17,900 --> 00:03:20,067 THERE'S NO MILK. 61 00:03:22,150 --> 00:03:24,150 COME HERE. 62 00:03:31,900 --> 00:03:33,733 WHERE'S YOUR SISTER? 63 00:03:33,733 --> 00:03:35,317 SHE WON'T COME DOWN. 64 00:03:35,317 --> 00:03:36,900 OKAY. 65 00:03:36,900 --> 00:03:39,650 UM I SHOULD GO TALK TO HER. 66 00:03:39,650 --> 00:03:42,733 I'M GONNA -- OH, RORY, WOULD YOU PLEASE 67 00:03:42,733 --> 00:03:44,983 NOT KEEP YOUR SHOES ON THE STAIRS? 68 00:03:44,983 --> 00:03:46,233 THOSE ARE DAD'S. 69 00:03:48,025 --> 00:03:49,358 OKAY. 70 00:03:51,025 --> 00:03:53,692 THAT'S GONNA BE YOUR GRANDMA. 71 00:03:53,692 --> 00:03:54,525 I'LL GET IT. 72 00:03:54,525 --> 00:03:58,233 HONEY, GO PUT A POT OF COFFEE ON, OKAY? 73 00:03:58,233 --> 00:04:02,900 OH, HONEY, HONEY. 74 00:04:02,900 --> 00:04:05,692 MOM. 75 00:04:05,692 --> 00:04:07,650 SWEETIE. 76 00:04:07,650 --> 00:04:09,733 OH, SWEETIE. 77 00:04:09,733 --> 00:04:13,025 OH, I KNOW, I KNOW, I KNOW. 78 00:04:15,025 --> 00:04:17,317 MY BABY GIRL. 79 00:04:17,317 --> 00:04:19,650 OH, BABY. OH. 80 00:04:19,650 --> 00:04:21,108 HONEY. 81 00:04:21,108 --> 00:04:22,358 DAD. 82 00:04:22,358 --> 00:04:25,817 CATIE, CATIE, I'M SO SORRY, SWEETHEART. 83 00:04:25,817 --> 00:04:29,275 OH, HE WAS SUCH A GOOD MAN, A GOOD HUSBAND, A GOOD FATHER. 84 00:04:29,275 --> 00:04:31,358 OH, HE WAS. HE WAS. 85 00:04:33,733 --> 00:04:39,108 SO, DADDY, DID YOU GUYS COME ON THE SAME FLIGHT TOGETHER? 86 00:04:39,108 --> 00:04:40,275 YEAH. 87 00:04:40,275 --> 00:04:42,317 WELL, I WOULD HAVE THOUGHT -- 88 00:04:42,317 --> 00:04:44,358 OH, HONEY, WE'RE YOUR PARENTS FIRST. 89 00:04:44,358 --> 00:04:46,733 AND BITTERLY DIVORCED COUPLE SECOND. 90 00:04:46,733 --> 00:04:48,858 WE ARE NOT DIVORCED. WE'RE SEPARATED. 91 00:04:48,858 --> 00:04:50,983 ALL I KNOW IS I'M WASHING MY OWN CLOTHES 92 00:04:50,983 --> 00:04:53,067 AND MAKING MY OWN BED ONCE A WEEK. 93 00:04:53,067 --> 00:04:55,025 YOUR SISTER WOULD HAVE COME IF SHE COULD. 94 00:04:55,025 --> 00:04:58,275 OH, I KNOW. SHE CALLED FROM NEPAL. 95 00:04:58,275 --> 00:05:02,608 NEPAL? YOUR SISTER. 96 00:05:02,608 --> 00:05:04,942 UH, HONEY, KERRY, GO GET BRIDGET. 97 00:05:04,942 --> 00:05:08,025 SHE SHOULD BE AROUND HER FAMILY RIGHT NOW. 98 00:05:08,025 --> 00:05:11,567 SO, UM, CAN I -- CAN I GET YOU SOMETHING, DAD? 99 00:05:11,567 --> 00:05:13,567 I JUST MADE A POT OF COFFEE. 100 00:05:13,567 --> 00:05:14,858 I'D LOVE SOME, YEAH. 101 00:05:14,858 --> 00:05:16,025 OKAY. 102 00:05:16,025 --> 00:05:18,942 CATE, LET ME GET IT. COME ON, NOW. 103 00:05:18,942 --> 00:05:20,192 YOU SIT DOWN. 104 00:05:20,192 --> 00:05:22,900 CAN I GET YOU SOMETHING? 105 00:05:22,900 --> 00:05:26,108 YEAH. YESTERDAY WOULD BE NICE. 106 00:05:38,108 --> 00:05:40,942 BRIDG? 107 00:05:40,942 --> 00:05:42,567 WHAT? 108 00:05:44,608 --> 00:05:46,608 GRANDMA AND GRAMPS ARE HERE. 109 00:05:46,608 --> 00:05:48,900 IS DAD WITH THEM? 110 00:05:48,900 --> 00:05:50,942 NO. 111 00:05:50,942 --> 00:05:53,108 WELL, THEN I REALLY DON'T GIVE A DAMN. 112 00:05:55,442 --> 00:05:57,942 WAS SUPPOSED TO BE BACK IN 10 MINUTES. 113 00:05:57,942 --> 00:06:01,192 HE WAS RUNNING A STUPID ERRAND. HE WAS SUPPOSED TO BE BACK. 114 00:06:01,192 --> 00:06:03,150 AND HE WAS TAKING US TO SCHOOL. 115 00:06:06,567 --> 00:06:09,358 REMEMBER WHEN WE WERE LITTLE? 116 00:06:09,358 --> 00:06:13,233 MOM AND DAD USED TO GO OUT, AND WE WOULDN'T WANT THEM TO, 117 00:06:13,233 --> 00:06:15,817 AND THEY'D SAY, "WELL, 118 00:06:15,817 --> 00:06:19,233 WHAT DO YOU KNOW ABOUT MOMMIES AND DADDIES?" 119 00:06:20,233 --> 00:06:24,358 AND WE WOULD SAY, "THEY ALWAYS COME BACK." 120 00:06:25,567 --> 00:06:29,942 UNLESS THEY COLLAPSE IN AISLE 3 OF THE STUPID GROCERY STORE. 121 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 YEAH. 122 00:06:35,025 --> 00:06:38,567 OH, I JUST -- I JUST CAN'T BELIEVE THIS. 123 00:06:38,567 --> 00:06:41,817 HAVE YOU SPOKEN WITH ANYONE FROM THE CHURCH? 124 00:06:41,817 --> 00:06:42,942 YEAH, MOM. 125 00:06:42,942 --> 00:06:44,983 FATHER FITZPATRICK STOPPED BY. 126 00:06:44,983 --> 00:06:48,233 I'VE ALWAYS TAKEN GREAT COMFORT FROM THE CHURCH. 127 00:06:48,233 --> 00:06:49,400 YES, I KNOW. 128 00:06:49,400 --> 00:06:53,483 BUT RIGHT NOW, GOD AND I AREN'T EXACTLY ON SPEAKING TERMS. 129 00:06:53,483 --> 00:06:56,150 WELL, HE'LL BE THERE FOR YOU WHEN YOU'RE READY. 130 00:06:56,150 --> 00:06:59,108 DO YOU HAVE ANY OF THOSE BLUE-AND-PINK PACKETS 131 00:06:59,108 --> 00:07:01,150 THEY USE NOW INSTEAD OF SUGAR? 132 00:07:01,150 --> 00:07:03,483 OH, SURE, YES. YOU KNOW, I DO, DAD. 133 00:07:03,483 --> 00:07:05,692 CAN'T YOU JUST USE THE REGULAR SUGAR? 134 00:07:05,692 --> 00:07:07,650 NO, MY BLOOD SUGAR'S A LITTLE HIGH, 135 00:07:07,650 --> 00:07:09,775 SO I'M JUST CUTTING DOWN ON THE SWEETS. 136 00:07:09,775 --> 00:07:12,567 YOU HAD A CHOCOLATE-CHIP COOKIE ON THE PLANE. 137 00:07:12,567 --> 00:07:14,817 I'M NOT A FANATIC ABOUT IT. I'M JUST CUTTING DOWN. 138 00:07:14,817 --> 00:07:16,650 YOU SEE, THAT'S WHY I TELL YOU 139 00:07:16,650 --> 00:07:18,567 TO CARRY THE PACKETS WHEN YOU'RE OUT. 140 00:07:18,567 --> 00:07:21,358 MA, COULD WE JUST NOT TALK ABOUT ARTIFICIAL SWEETENERS 141 00:07:21,358 --> 00:07:22,567 RIGHT NOW. 142 00:07:22,567 --> 00:07:23,733 I'M SORRY, DEAR. 143 00:07:23,733 --> 00:07:26,608 I'LL JUST DRINK IT PLAIN. RORY, FORGET IT. 144 00:07:26,608 --> 00:07:28,817 NO, DAD. RORY, GO AHEAD AND GET THEM. 145 00:07:28,817 --> 00:07:30,525 NO, I'LL DRINK IT PLAIN. 146 00:07:30,525 --> 00:07:34,442 OH, FOR THE LOVE OF GOD, I WILL GET IT! 147 00:07:37,358 --> 00:07:39,608 I REMEMBER, HE WAS LOOKING FOR HIS KEYS 148 00:07:39,608 --> 00:07:41,858 AND I WAS LOOKING FOR MY BACKPACK. 149 00:07:41,858 --> 00:07:44,483 THEN, I REMEMBERED I LEFT IT UPSTAIRS, 150 00:07:44,483 --> 00:07:47,275 WHICH IS REALLY WEIRD 'CAUSE I NEVER DO THAT. 151 00:07:47,275 --> 00:07:50,733 BUT YOU WERE DOWNSTAIRS. DID HE SAY ANYTHING? 152 00:07:50,733 --> 00:07:52,233 WHAT DO YOU MEAN? 153 00:07:52,233 --> 00:07:55,150 WELL, BEFORE HE LEFT, YOU WERE TALKING TO HIM. 154 00:07:55,150 --> 00:07:56,650 WHAT WERE YOU TALKING ABOUT? 155 00:07:56,650 --> 00:07:57,650 I DON'T KNOW. 156 00:07:57,650 --> 00:07:59,608 HOW COULD YOU NOT REMEMBER? 157 00:07:59,608 --> 00:08:02,150 KERRY, STOP! WOULD YOU JUST STOP IT?! 158 00:08:02,150 --> 00:08:03,900 I'M SORRY, I'M SORRY! 159 00:08:03,900 --> 00:08:07,525 I'M JUST TRYING TO FIGURE IT ALL OUT. 160 00:08:09,858 --> 00:08:12,317 I'M SORRY. 161 00:08:12,317 --> 00:08:15,358 GOD, THIS IS SO MESSED UP. 162 00:08:35,775 --> 00:08:37,775 HI, BABY. 163 00:08:37,775 --> 00:08:40,400 HEY, SWEETHEART, IT'S OKAY. 164 00:08:52,233 --> 00:08:54,650 Cate: OKAY. 165 00:09:04,108 --> 00:09:06,192 HE WAS A GREAT MAN. 166 00:09:06,192 --> 00:09:08,067 OH, YES, HE WAS. 167 00:09:08,067 --> 00:09:09,692 I REALLY LOVED HIM. 168 00:09:09,692 --> 00:09:12,858 OH, HE -- HE LOVED YOU, TOO, FRED. 169 00:09:12,858 --> 00:09:16,067 UM, FRED, THERE'S MY MOM. 170 00:09:16,067 --> 00:09:19,192 I-I REALLY HAVE TO GO AND CHECK WITH MY MOM. 171 00:09:19,192 --> 00:09:20,275 HEY. 172 00:09:20,275 --> 00:09:21,817 HEY. HEY. 173 00:09:21,817 --> 00:09:23,692 THAT WAS A BEAUTIFUL SERVICE. 174 00:09:23,692 --> 00:09:25,233 NICE CASKET. 175 00:09:25,233 --> 00:09:28,358 MAHOGANY, RIGHT? 'CAUSE I LOVE MAHOGANY. 176 00:09:28,358 --> 00:09:31,317 REMINDS ME OF A PUB I USED TO GO TO. 177 00:09:31,317 --> 00:09:33,150 HUGE MAHOGANY BAR. 178 00:09:33,150 --> 00:09:34,692 COME TO THINK OF IT, 179 00:09:34,692 --> 00:09:37,525 THEY USED TO CARRY ME OUT OF THERE, TOO. 180 00:09:41,025 --> 00:09:42,358 LOOK, I LOVED YOUR DAD. 181 00:09:42,358 --> 00:09:44,358 HE WAS A BETTER MAN THAN ME. 182 00:09:44,358 --> 00:09:46,608 AND I KNOW WHAT YOU'RE THINKING. 183 00:09:46,608 --> 00:09:48,692 WHO ISN'T? 184 00:09:48,692 --> 00:09:51,025 AND YOU'RE RIGHT. 185 00:09:51,025 --> 00:09:54,275 HE WAS THE FINEST PERSON I EVER MET. 186 00:10:05,733 --> 00:10:08,608 WHY THE HELL COULDN'T I OPEN WITH THAT? 187 00:10:10,067 --> 00:10:11,858 OH, NO, NOT AGAIN. 188 00:10:11,858 --> 00:10:13,317 WHAT? OH, GOD. 189 00:10:13,317 --> 00:10:17,358 HE WAS A -- HE WAS A -- OH, HE WAS -- 190 00:10:17,358 --> 00:10:18,733 A GREAT MAN. 191 00:10:18,733 --> 00:10:21,400 HE WAS. YES. 192 00:10:21,400 --> 00:10:24,775 YOU KNOW, CATIE, I GOT THIS, UH, FANTASY DINNER 193 00:10:24,775 --> 00:10:27,233 FOR THE PEOPLE I'M GONNA DINE WITH 194 00:10:27,233 --> 00:10:28,983 MY FIRST NIGHT IN HEAVEN. 195 00:10:28,983 --> 00:10:30,317 REALLY? 196 00:10:30,317 --> 00:10:32,817 YEAH, YOU SEE, MY PARENTS ARE ONE AND TWO. 197 00:10:32,817 --> 00:10:33,983 AND THERE'S JESUS, 198 00:10:33,983 --> 00:10:36,525 BUT HE'S AS MUCH A POLITICAL CHOICE AS ANY, 199 00:10:36,525 --> 00:10:37,608 IF YOU GET MY DRIFT. 200 00:10:37,608 --> 00:10:40,525 AND THERE'S JOE DiMAGGIO AND MOTHER TERESA, 201 00:10:40,525 --> 00:10:42,775 BUT SINCE PAUL'S PASSING, 202 00:10:42,775 --> 00:10:45,400 MOTHER TERESA IS GETTING THE BOOT. 203 00:10:45,400 --> 00:10:47,942 OH, FRED, THANK YOU. 204 00:10:49,275 --> 00:10:51,275 DO YOU BELIEVE IN HEAVEN? 205 00:10:51,275 --> 00:10:52,275 GOD HEAVEN 206 00:10:52,275 --> 00:10:55,775 OR SITTING-HERE-ON-THE-COUCH- WITH-YOU HEAVEN? 207 00:10:55,775 --> 00:11:01,400 WOW, THAT WAS REALLY SWEET COMING FROM YOU. 208 00:11:01,400 --> 00:11:03,525 EITHER WAY, UM, 209 00:11:03,525 --> 00:11:08,525 GOD HEAVEN OR SITTING-HERE-WITH-YOU HEAVEN, 210 00:11:08,525 --> 00:11:10,775 PAPA H IS HERE. 211 00:11:10,775 --> 00:11:13,775 THAT WAS SWEET, TOO. 212 00:11:14,817 --> 00:11:16,900 KYLE, THANK YOU. 213 00:11:16,900 --> 00:11:22,317 I SWEAR, SOMETIMES I CAN FEEL HIM HERE, TOO. 214 00:11:28,358 --> 00:11:30,358 WHY DID YOU MOVE AWAY? 215 00:11:30,400 --> 00:11:33,733 WELL, IF HE IS HERE, 216 00:11:33,733 --> 00:11:36,650 I DON'T WANT HIM TO GO ALL POLTERGEIST ON ME LATER. 217 00:11:37,650 --> 00:11:40,942 AND THE STREAK STOPS AT TWO. 218 00:11:40,942 --> 00:11:43,817 HEY. 219 00:11:43,817 --> 00:11:46,983 HAVE YOU EATEN ANYTHING? 220 00:11:46,983 --> 00:11:48,108 NO. YOU? 221 00:11:48,108 --> 00:11:53,692 NO. NOT IN THE MOOD FOR GOOKY, RED-AND-YELLOW STUFF. 222 00:11:53,692 --> 00:11:57,317 OH, MAN, NOW YOU GOT ME HUNGRY. 223 00:12:00,900 --> 00:12:04,525 HEY, YOU OKAY? WHAT HAPPENED TO YOUR HAND? 224 00:12:04,525 --> 00:12:05,817 OH, NOTHING. 225 00:12:05,817 --> 00:12:08,817 I, UH, BURNED IT ON A CASSEROLE DISH. 226 00:12:08,817 --> 00:12:11,442 THANKS FOR THE HUG, ROR. 227 00:12:11,442 --> 00:12:12,942 AND TO THINK, THREE DAYS AGO, 228 00:12:12,942 --> 00:12:15,442 THIS WOULD HAVE BEEN CONSIDERED A CHOKE HOLD. 229 00:12:18,317 --> 00:12:21,400 HE WAS JUST A -- JUST A GREAT, GREAT GUY 230 00:12:21,400 --> 00:12:26,067 AND ONE OF THOSE WRITERS WHOSE COLUMNS ALWAYS MADE ME LAUGH -- 231 00:12:26,067 --> 00:12:30,608 INTENTIONALLY OR UNINTENTIONALLY. 232 00:12:30,608 --> 00:12:32,733 HE WAS ONE OF THE BEST. 233 00:12:34,483 --> 00:12:36,817 HE HAD THIS FUNNY NICKNAME FOR ME. 234 00:12:36,817 --> 00:12:41,858 OH, YES, RIGHT, UM, NICK NOT-SO-SHARP. 235 00:12:41,858 --> 00:12:44,108 NO, IT WASN'T THAT. 236 00:12:44,108 --> 00:12:48,067 ANYWAY, EVERYONE DOWN AT THE PAPER 237 00:12:48,067 --> 00:12:51,567 HAD IMMENSE RESPECT FOR PAUL AND HIS WORK. 238 00:12:51,567 --> 00:12:52,817 OH. 239 00:12:52,817 --> 00:12:55,650 I WAS HOPING TO ONE DAY MOVE HIM BACK TO SPORTS, 240 00:12:55,650 --> 00:12:56,650 FIRE TOMMY. 241 00:12:56,650 --> 00:12:58,733 HEY, BOSS. HEY, BUDDY. 242 00:12:58,733 --> 00:13:01,942 ANYWAY, WE'D LIKE TO DO A SPECIAL SUPPLEMENT 243 00:13:01,942 --> 00:13:05,608 OF SOME OF PAUL'S BEST COLUMNS, WORKING UP TO HIS LAST. 244 00:13:05,608 --> 00:13:07,900 OH, NICK, HE WOULD HAVE LOVED THAT. 245 00:13:07,900 --> 00:13:10,650 THE PROBLEM IS WE DON'T HAVE HIS LAST COLUMN. 246 00:13:10,650 --> 00:13:13,067 HE WORKED OUT OF THE HOUSE, SO, UH... 247 00:13:13,067 --> 00:13:15,525 OH, WELL, IT MUST BE HERE. 248 00:13:15,525 --> 00:13:17,358 I'M... 249 00:13:19,442 --> 00:13:21,733 I, UM, 250 00:13:21,733 --> 00:13:23,942 I WILL... 251 00:13:23,942 --> 00:13:27,483 WHEN YOU GET THE CHANCE, IF IT'S NOT TOO MUCH TROUBLE, 252 00:13:27,483 --> 00:13:29,942 IF YOU COULD E-MAIL US THE COLUMN. 253 00:13:29,942 --> 00:13:31,442 WHEN YOU'RE READY. 254 00:13:31,442 --> 00:13:34,483 IT COULD BE A FITTING TRIBUTE. 255 00:13:34,483 --> 00:13:36,817 OKAY. 256 00:13:36,817 --> 00:13:37,900 THANKS, CATE. 257 00:13:37,900 --> 00:13:39,192 THANKS, NICK. 258 00:13:41,233 --> 00:13:42,358 OKAY. 259 00:13:42,358 --> 00:13:44,483 I HAVE FOUR DAUGHTERS. 260 00:13:44,483 --> 00:13:46,483 I COULD NEVER, IN A MILLION YEARS, WORK AT HOME. 261 00:13:46,483 --> 00:13:48,233 OH. 262 00:13:48,233 --> 00:13:50,150 PAUL SAID HE DIDN'T KNOW HOW HE DID IT. 263 00:13:50,150 --> 00:13:54,442 HE JUST KNEW WHY. HE LOVED BEING WITH HIS FAMILY. 264 00:13:56,692 --> 00:13:59,192 THANKS FOR SAYING THAT, NICK. 265 00:13:59,192 --> 00:14:02,317 WELL... IF YOU EVER NEED ANYTHING... 266 00:14:02,317 --> 00:14:06,150 OKAY. OKAY. 267 00:14:12,150 --> 00:14:14,192 HEY, BRIDGET. 268 00:14:16,025 --> 00:14:18,150 HEY. 269 00:14:18,150 --> 00:14:20,400 UM... 270 00:14:20,400 --> 00:14:23,733 I'M SO SORRY. 271 00:14:23,733 --> 00:14:26,317 THANKS. 272 00:14:26,317 --> 00:14:32,567 YOU KNOW...DEEP DOWN, I ALWAYS REALLY LIKED YOU. 273 00:14:34,483 --> 00:14:37,317 DEEP DOWN, I LIKED YOU, TOO. 274 00:14:37,317 --> 00:14:40,067 WOW, WHO KNEW THEY EVEN HAD A DEEP DOWN? 275 00:14:45,275 --> 00:14:47,233 YOU KNOW... 276 00:14:47,233 --> 00:14:51,442 YOUR DAD WAS... SO COOL, 277 00:14:51,442 --> 00:14:54,608 AND...YOU GUYS WERE SO CLOSE. 278 00:14:54,608 --> 00:14:58,858 I WAS SO JEALOUS. YOU HAD THE BEST RELATIONSHIP. 279 00:14:58,858 --> 00:15:02,067 REALLY? 280 00:15:02,067 --> 00:15:04,275 THEN HOW COME THE LAST THING 281 00:15:04,275 --> 00:15:06,775 I SAID TO HIM WAS, "I HATE YOU"? 282 00:15:17,733 --> 00:15:19,400 THERE. 283 00:15:19,400 --> 00:15:25,442 OH, I TALKED TO THAT NICE FATHER FITZPATRICK TODAY. 284 00:15:25,442 --> 00:15:27,442 MOM, I ASKED YOU NOT TO. 285 00:15:27,442 --> 00:15:30,108 WHAT WAS I SUPPOSED TO DO? HE CALLED. 286 00:15:30,108 --> 00:15:33,358 HE ASKED HOW YOU WERE DOING. I SAID, "NOT SO GOOD." 287 00:15:33,358 --> 00:15:34,608 HE CALLED? 288 00:15:34,608 --> 00:15:37,025 YEAH. 289 00:15:37,025 --> 00:15:39,608 WELL, ACTUALLY, HE WAS RETURNING MY CALL, 290 00:15:39,608 --> 00:15:43,150 BUT...I THOUGHT FATHER FITZPATRICK COULD EXPLAIN -- 291 00:15:43,150 --> 00:15:45,108 OH, REALLY? AN EXPLANATION? 292 00:15:45,108 --> 00:15:48,108 GREAT, THEN THAT'LL JUST MAKE EVERYTHING OKAY. 293 00:15:48,108 --> 00:15:51,317 CATIE -- CATIE HONEY, 294 00:15:51,317 --> 00:15:55,608 UH, I TALKED TO PAUL'S BOSS -- GREAT GUY. 295 00:15:55,608 --> 00:16:00,608 HE WANTED ME TO REMIND YOU TO FIND PAUL'S LAST COLUMN. 296 00:16:00,608 --> 00:16:04,400 DAD, I'M JUST NOT READY TO GO THROUGH HIS DESK. 297 00:16:04,400 --> 00:16:06,358 AW. WELL, LET ME DO IT. 298 00:16:06,358 --> 00:16:07,733 I JUST TOOK A COMPUTER COURSE 299 00:16:07,733 --> 00:16:09,525 AT THE SENIOR CITIZENS' REC CENTER. 300 00:16:09,525 --> 00:16:11,483 I DON'T WANT TO TOOT MY OWN HORN, BUT -- 301 00:16:11,483 --> 00:16:13,483 JIM, CAN'T YOU SEE THIS IS NOT THE TIME? 302 00:16:13,483 --> 00:16:15,442 YEAH, I'M SORRY. 303 00:16:15,442 --> 00:16:17,442 I KNOW THAT PROFESSIONAL OBLIGATIONS 304 00:16:17,442 --> 00:16:20,192 AREN'T NEARLY AS IMPORTANT AS FREEZING LEFTOVER CRAP. 305 00:16:20,192 --> 00:16:22,192 I WILL TELL YOU WHAT'S IMPORTANT. 306 00:16:22,192 --> 00:16:24,525 WHAT'S IMPORTANT IS FOR CATE TO HEAL, 307 00:16:24,525 --> 00:16:26,817 AND WITH GOD'S -- HERE COMES THE HOLY ROLLER. 308 00:16:26,817 --> 00:16:29,400 I AM SORRY THAT I SPEND MY SUNDAYS IN CHURCH 309 00:16:29,400 --> 00:16:32,067 WHILE YOU SPEND YOURS SALT-WATER FISHING. 310 00:16:32,067 --> 00:16:35,233 THAT'S NOT TRUE. SOMETIMES I PLAY GOLF. 311 00:16:35,233 --> 00:16:37,567 DO YOU GUYS EVEN HEAR YOURSELVES? 312 00:16:37,567 --> 00:16:39,025 THIS IS UNBELIEVABLE. 313 00:16:43,317 --> 00:16:46,358 OH, JIM, WE'RE NOT HELPING HER AT ALL. 314 00:16:46,358 --> 00:16:48,567 OH, I KNOW. 315 00:16:48,567 --> 00:16:51,108 I'M SORRY. 316 00:16:51,108 --> 00:16:54,442 OH, SO, YOU ADMIT YOU'RE WRONG? 317 00:17:51,567 --> 00:17:55,483 YOU KNOW, UM, THE LAST TIME WE WERE IN HERE TOGETHER, 318 00:17:55,483 --> 00:17:58,192 HE ACCUSED ME OF HIDING HIS SOCKS. 319 00:18:00,650 --> 00:18:04,483 NO KISSING...SWEET TALK... 320 00:18:04,483 --> 00:18:06,650 NO LOVEMAKING. 321 00:18:06,650 --> 00:18:10,608 "WHERE'D YOU HIDE MY SOCKS, CATE?" 322 00:18:12,692 --> 00:18:14,608 THAT'S A LOVELY PICTURE. 323 00:18:16,733 --> 00:18:19,942 MMM. YOU BOTH LOOK SO WONDERFUL. 324 00:18:19,942 --> 00:18:23,650 NO WONDER I HAVE SUCH BEAUTIFUL GRANDCHILDREN. 325 00:18:23,650 --> 00:18:26,817 THERE'S A LOT OF PAUL IN ALL OF THEM. 326 00:18:29,358 --> 00:18:32,442 THIS WASN'T SUPPOSED TO HAPPEN, MOM. 327 00:18:32,442 --> 00:18:34,442 NOT NOW. 328 00:18:34,442 --> 00:18:39,317 WHEN WE WERE OLD AND GRAY AND LIVING SOMEPLACE WARM -- 329 00:18:39,317 --> 00:18:43,858 SOMEPLACE WHERE YOU EAT DINNER AT 4:30 IN THE AFTERNOON... 330 00:18:45,108 --> 00:18:49,358 ...AND DRIVE ALL THE WAY HOME WITH YOUR LEFT DIRECTIONAL ON. 331 00:18:49,358 --> 00:18:53,400 NOT NOW. NOT AT 46. 332 00:18:53,400 --> 00:18:57,858 WELL...IT'S ALL PART OF GOD'S PLAN. 333 00:18:57,858 --> 00:19:00,233 OH, I SWEAR TO GOD -- I SWEAR, 334 00:19:00,233 --> 00:19:02,025 IF PEOPLE DON'T STOP SAYING THAT TO ME, 335 00:19:02,025 --> 00:19:03,983 I'M GONNA SCREAM. 336 00:19:03,983 --> 00:19:05,817 GOD'S PLAN? 337 00:19:05,817 --> 00:19:07,817 WHAT ABOUT MY PLAN? 338 00:19:07,817 --> 00:19:11,400 WHAT ABOUT OUR PLANS? 339 00:19:11,400 --> 00:19:16,317 THIS PICTURE WAS A PROMISE, AND NOW THAT PROMISE IS BROKEN. 340 00:19:18,775 --> 00:19:21,233 WHAT'S GOD'S PLAN FOR MY KIDS? 341 00:19:21,233 --> 00:19:23,775 FOR ME? 342 00:19:23,775 --> 00:19:26,650 IT'S JUST SO UNFAIR. 343 00:19:26,650 --> 00:19:29,817 HONEY...NOBODY SAID LIFE WAS FAIR. 344 00:19:29,817 --> 00:19:30,900 I KNOW THAT. 345 00:19:30,900 --> 00:19:32,692 I KNOW THAT LIFE ISN'T FAIR, 346 00:19:32,692 --> 00:19:35,692 BUT NOBODY TOLD ME IT WAS GONNA BE THIS CRUEL! 347 00:19:38,067 --> 00:19:40,358 MOM? 348 00:19:40,358 --> 00:19:42,858 OH...HI, BABY. HI. 349 00:19:42,858 --> 00:19:44,525 YOU OKAY? 350 00:19:44,525 --> 00:19:47,025 YEAH. YEAH. 351 00:19:47,025 --> 00:19:50,192 YOU? YOU OKAY? 352 00:19:53,983 --> 00:19:57,358 YOU JUST GO GET SOME SLEEP. 353 00:19:57,358 --> 00:19:59,400 I CAN'T SLEEP. 354 00:19:59,400 --> 00:20:02,067 AND GRAMPS SAYS THE TOILET DOWNSTAIRS WON'T STOP RUNNING, 355 00:20:02,067 --> 00:20:04,983 SO I'M GONNA HELP HIM FIX IT AND LET HIM TELL ME 356 00:20:04,983 --> 00:20:07,608 ABOUT THE TIME HE MET TED WILLIAMS IN KOREA. 357 00:20:07,608 --> 00:20:09,692 OH. AGAIN. 358 00:20:09,692 --> 00:20:11,900 THAT'S REALLY NICE, HONEY. 359 00:20:11,900 --> 00:20:13,358 GOOD NIGHT. 360 00:20:24,817 --> 00:20:27,108 IF YOU NEED ANY MORE BLANKETS, MOM, 361 00:20:27,108 --> 00:20:29,275 THEY'RE IN THE CUPBOARD. 362 00:20:29,275 --> 00:20:32,108 I REALLY DON'T FEEL RIGHT ABOUT SLEEPING IN YOUR BED. 363 00:20:32,108 --> 00:20:34,317 YOU REALLY SHOULD SLEEP HERE. 364 00:20:34,317 --> 00:20:36,733 I CAN'T, MOM. 365 00:20:36,733 --> 00:20:39,650 I CAN'T EVEN BE IN THIS ROOM. 366 00:20:41,733 --> 00:20:44,817 I DON'T THINK I CAN EVER COME IN THIS ROOM AGAIN. 367 00:20:47,692 --> 00:20:50,317 ON THE NEXT "8 SIMPLE RULES"... 368 00:20:50,317 --> 00:20:51,275 I CAN'T IMAGINE 369 00:20:51,275 --> 00:20:53,650 GOING THROUGH A DAY LIKE THIS WITHOUT YOU KIDS. 370 00:20:53,650 --> 00:20:55,650 MAYBE IF DAD HAD LOOKED IN THE DRAWER 371 00:20:55,650 --> 00:20:56,942 AND SAW ALL THE BATTERIES, 372 00:20:56,942 --> 00:20:59,275 HE WOULDN'T HAVE GONE TO THE STORE, AND THEN -- 373 00:20:59,275 --> 00:21:00,817 DON'T DRIVE YOURSELF CRAZY 374 00:21:00,817 --> 00:21:02,942 GOING OVER AND OVER EVERYTHING. 375 00:21:02,942 --> 00:21:06,108 THE LAST WORDS I SAID TO DAD WAS, "I HATE YOU." 376 00:21:06,108 --> 00:21:09,150 HE WOULDN'T LET ME BORROW HIS STUPID CAR, 377 00:21:09,150 --> 00:21:10,983 AND I SAID, "I HATE YOU." 378 00:21:10,983 --> 00:21:14,192 I'M KIND OF MAD AT HIM, GRAMPS. 379 00:21:14,192 --> 00:21:17,108 AW, I KNOW, I KNOW, RORY. 380 00:21:17,108 --> 00:21:18,567 IT'S OKAY. 381 00:21:18,567 --> 00:21:23,567 IT'S A WHOLE LOT TO TRY TO MAKE SENSE OF. 26427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.