All language subtitles for 8.Simple.Rules.for.Dating.My.Teenage.Daughter.S01E26.The.Doyle.Wedding.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,689 --> 00:00:02,189 I'd appreciate it if you guys 2 00:00:02,189 --> 00:00:04,273 could stay off the phone for awhile. 3 00:00:04,273 --> 00:00:06,939 There are gonna be a lot of women calling me. 4 00:00:06,939 --> 00:00:08,731 - Calling you what? Geek? - Perv? 5 00:00:08,731 --> 00:00:10,439 - Freak? - Loser? 6 00:00:10,439 --> 00:00:11,773 Not anymore. 7 00:00:13,023 --> 00:00:14,856 I got a part in the Spring play. 8 00:00:14,856 --> 00:00:16,981 You're looking at Lord Fancourt Babberly. 9 00:00:16,981 --> 00:00:20,273 Is that Charley's Aunt? Yeah, I read that in high school. 10 00:00:20,273 --> 00:00:24,023 Everybody reads that in high school. Did you read it, Rory? 11 00:00:24,023 --> 00:00:25,481 I glanced at it. 12 00:00:25,481 --> 00:00:28,356 Point is, the drama club has five girls for every guy. 13 00:00:28,356 --> 00:00:30,606 I'm gonna be in with the ladies. 14 00:00:31,773 --> 00:00:34,231 - You sure are. - What? 15 00:00:34,231 --> 00:00:37,939 Well, it's about a guy who has to impersonate his elderly Spanish aunt. 16 00:00:37,939 --> 00:00:40,939 - So? - And you play that guy. 17 00:00:40,939 --> 00:00:42,189 So? 18 00:00:42,189 --> 00:00:45,023 So, you spend most of the play in a dress. 19 00:00:45,023 --> 00:00:47,648 I knew that. 20 00:00:47,648 --> 00:00:51,481 - Rory. In a play. In a dress. - We are so there. 21 00:00:51,481 --> 00:00:53,064 No! 22 00:01:13,064 --> 00:01:15,106 Dad, Mr. Doyle's not gonna go away. 23 00:01:15,106 --> 00:01:16,773 Shh! If he hears you, 24 00:01:16,773 --> 00:01:18,939 the last six minutes have been for naught! 25 00:01:18,939 --> 00:01:22,648 Dad, you wanna get that? 26 00:01:22,648 --> 00:01:23,939 OK. 27 00:01:27,356 --> 00:01:29,398 - Hey, neighbor. - Fred. What's up? 28 00:01:29,398 --> 00:01:32,106 Well, it's pancake breakfast time. 29 00:01:32,106 --> 00:01:33,356 And don't worry, this year, 30 00:01:33,356 --> 00:01:35,981 we'll remember to cook the sausages. 31 00:01:35,981 --> 00:01:38,356 How you doing, girls? 32 00:01:38,356 --> 00:01:40,439 Fred, you're still a Pioneer Ranger? 33 00:01:40,439 --> 00:01:43,356 But your boy's been in college for two years. 34 00:01:43,356 --> 00:01:45,439 Well, you never leave the Pioneers, Paul. 35 00:01:45,439 --> 00:01:48,898 As a matter of fact, the day that Donny made Trail Chief, 36 00:01:48,898 --> 00:01:51,189 I'm not ashamed to say, I cried like a baby. 37 00:01:51,189 --> 00:01:54,231 You know, you and Rory ought to give it a shot. 38 00:01:54,231 --> 00:01:56,648 Dad, take a look at this! 39 00:01:56,648 --> 00:01:58,356 People! 40 00:02:00,356 --> 00:02:01,606 He's in a play. 41 00:02:01,606 --> 00:02:05,606 Yeah, well, I'm a Pioneer Ranger, Paul, not a judge. 42 00:02:06,856 --> 00:02:08,523 Hey, there's the queen of the castle. 43 00:02:08,523 --> 00:02:10,398 I said he's in a play. 44 00:02:10,398 --> 00:02:13,689 I meant your better half. Oh, how ya doing? 45 00:02:13,689 --> 00:02:15,189 Hi, Fred. 46 00:02:15,189 --> 00:02:17,939 Mary Ellen and I have been talking about 47 00:02:17,939 --> 00:02:20,731 what a good time we had the time we took you two to dinner. 48 00:02:20,731 --> 00:02:25,356 Oh, yeah, yeah, we did, too. In fact, we owe you on that one. 49 00:02:25,356 --> 00:02:27,356 What's it been, like, six months? 50 00:02:27,356 --> 00:02:29,023 Coming on to two years. 51 00:02:30,189 --> 00:02:32,356 That was a great dinner though, wasn't it? 52 00:02:32,356 --> 00:02:34,064 You know what? Give me... 53 00:02:34,064 --> 00:02:36,356 ...give me ten of those tickets. 54 00:02:36,356 --> 00:02:39,648 You had the Porterhouse and the shrimp right, Pauly? 55 00:02:39,648 --> 00:02:42,959 - You know what, I'll take 20. - There you go. 56 00:02:42,959 --> 00:02:44,792 That's very, very generous of you two. 57 00:02:44,792 --> 00:02:46,750 Thank you. Thank you very much. 58 00:02:46,750 --> 00:02:48,167 See ya later, girls. 59 00:02:48,167 --> 00:02:51,709 And, uh... good luck with the play. 60 00:02:51,709 --> 00:02:53,292 Yeah. 61 00:02:54,750 --> 00:02:56,500 I'm quitting that play. 62 00:02:56,500 --> 00:02:58,417 Rory, you made a commitment. 63 00:02:58,417 --> 00:03:00,292 We don't go back on our commitments. 64 00:03:00,292 --> 00:03:03,209 You couldn't be more embarrassing than Fred Doyle. 65 00:03:03,209 --> 00:03:06,334 Come on, Cate, the guy says "How's your doody?" Not "Hello." 66 00:03:06,334 --> 00:03:08,334 But "How's your doody?" 67 00:03:08,334 --> 00:03:10,334 What about Beth and Alison Doyle? 68 00:03:10,334 --> 00:03:12,209 I mean, they have a lemonade stand. 69 00:03:12,209 --> 00:03:14,875 - Oh, now that's cute. - Mom, they're in high school. 70 00:03:14,875 --> 00:03:18,125 It's more like a lame-onade stand. 71 00:03:19,292 --> 00:03:21,292 Last week they had a cookie stand. 72 00:03:21,292 --> 00:03:27,209 Yeah, it's more like a lame-a-cookie stand. 73 00:03:27,209 --> 00:03:30,834 Yeah, and awhile ago they had a mud pie stand. 74 00:03:30,834 --> 00:03:35,375 Yeah, it's more like a m... No, I got nothing. 75 00:03:35,375 --> 00:03:39,667 Paul, can you believe how mean your daughters are being about the Doyles? 76 00:03:39,667 --> 00:03:43,292 - "Lame-a-cookie" stand. - Paul! 77 00:03:43,292 --> 00:03:45,417 Mom, you are worse than all of us. 78 00:03:45,417 --> 00:03:48,209 At least we don't duck down in between cars 79 00:03:48,209 --> 00:03:50,584 when we see Mrs. Doyle coming. 80 00:03:50,584 --> 00:03:52,292 I dropped my keys! 81 00:03:52,292 --> 00:03:53,959 - Right, Mom. - Right, babe. 82 00:03:53,959 --> 00:03:55,667 OK. All right. OK. 83 00:03:55,667 --> 00:03:59,167 I may have been a little less than generous in the past. 84 00:03:59,167 --> 00:04:02,000 But I feel guilty hearing you kids do it. 85 00:04:02,000 --> 00:04:03,917 So it stops right now. 86 00:04:03,917 --> 00:04:06,250 I am inviting the Doyles for dinner. 87 00:04:06,250 --> 00:04:09,625 Maybe we'll all learn to be a little more accepting. 88 00:04:09,625 --> 00:04:12,709 - What? No! - End of discussion. Right, Paul? 89 00:04:13,750 --> 00:04:19,334 They swing dance, Cate. As a family. 90 00:04:19,334 --> 00:04:22,834 We are doing it, and that's final. 91 00:04:24,792 --> 00:04:26,209 As a family? 92 00:04:30,084 --> 00:04:32,625 All right, that's enough. Now, that's them. 93 00:04:32,625 --> 00:04:35,709 - Remember, best behavior. - Come on, let's go. 94 00:04:35,709 --> 00:04:38,500 Well, at least Dorky Donny Doyle's away at college. 95 00:04:38,500 --> 00:04:40,834 Bridget, stop saying that. He is not dorky. 96 00:04:40,834 --> 00:04:46,500 Now, the Doyles are real, regular people just like us. 97 00:04:50,000 --> 00:04:52,292 How's your doody? 98 00:04:52,292 --> 00:04:54,084 We have been rehearsing that all day. 99 00:04:54,084 --> 00:04:56,292 Well, that's time well spent. 100 00:04:56,292 --> 00:04:58,292 - Hi. - Put that right in the kitchen. 101 00:04:58,292 --> 00:05:01,250 Hi. Hi, girls, how are ya, just follow... 102 00:05:01,250 --> 00:05:05,250 - Hi, Rory. Wanna play house? - No. 103 00:05:05,250 --> 00:05:08,042 I can be the Mommy, and you can be the Daddy. 104 00:05:08,042 --> 00:05:10,792 Oh, Mary Maureen, maybe Rory would like to be the Mommy. 105 00:05:14,000 --> 00:05:16,834 He's in a play. 106 00:05:16,834 --> 00:05:20,792 Oh, Beth, Alison, those are lovely bracelets. 107 00:05:20,792 --> 00:05:22,167 Aren't they, girls? 108 00:05:22,167 --> 00:05:25,625 Huh? Oh, yeah. What are they made of? 109 00:05:25,625 --> 00:05:28,917 Hair. Can we have some of yours, Kerry? 110 00:05:28,917 --> 00:05:31,750 Yeah. Redheads are hard to get. 111 00:05:31,750 --> 00:05:32,917 Mom? 112 00:05:34,792 --> 00:05:38,292 You know, you really didn't have to do all this, Mary Ellen. 113 00:05:38,292 --> 00:05:40,292 Oh, pish-tosh. 114 00:05:40,292 --> 00:05:45,292 It's just a lattice of prosciutto and asparagus on toasted focaccia. 115 00:05:47,042 --> 00:05:48,875 I know how hard it is for you working gals 116 00:05:48,875 --> 00:05:51,000 to find time to do real cooking. 117 00:05:51,000 --> 00:05:52,334 Oh, well, I like to think 118 00:05:52,334 --> 00:05:54,667 I still know my way around a kitchen. 119 00:05:54,667 --> 00:05:57,250 Pish-tosh. 120 00:05:57,250 --> 00:06:00,167 - The ham's heated. - Oh. 121 00:06:03,542 --> 00:06:05,292 I would've done more, 122 00:06:05,292 --> 00:06:08,125 but I've been so darn busy planning Moira's wedding. 123 00:06:08,125 --> 00:06:09,292 Moira's getting married? 124 00:06:09,292 --> 00:06:11,375 I thought she was in the Peace Corps. 125 00:06:11,375 --> 00:06:15,084 Yeah. Yeah. We had to beg her to come home for her wedding. 126 00:06:15,084 --> 00:06:18,792 Oh, Cate, I'm sorry we didn't invite you guys, 127 00:06:18,792 --> 00:06:20,292 it's, it's just family. 128 00:06:20,292 --> 00:06:22,292 Don't give it another thought. 129 00:06:22,292 --> 00:06:27,625 - You know... - Really. I'm serious. Don't. 130 00:06:28,792 --> 00:06:30,292 You're gonna love this, Bridget. 131 00:06:30,292 --> 00:06:33,125 Our son is stopping by a little bit later. 132 00:06:33,125 --> 00:06:36,292 - Dorky? Donny, Donny's stopping by? - Yes, sir. 133 00:06:36,292 --> 00:06:40,292 Donny came from Annapolis to help us with the wedding plans, bless his heart. 134 00:06:40,292 --> 00:06:43,000 He has to skedaddle right back tonight though. 135 00:06:43,000 --> 00:06:46,459 Yeah, but he wanted to swing by to say hi to his little Bridgie. 136 00:06:48,292 --> 00:06:50,709 Um, Mom, you know, I'm not feeling very well. 137 00:06:50,709 --> 00:06:52,292 Maybe it's those eggs you cooked. 138 00:06:52,292 --> 00:06:53,834 I think I should lie down. 139 00:06:53,834 --> 00:06:55,542 Oh, I think you'll be alright. 140 00:06:55,542 --> 00:06:57,292 Why don't you just stay down here. 141 00:06:57,292 --> 00:07:00,750 Oh, well, don't make her suffer on our account. 142 00:07:03,042 --> 00:07:06,084 Don't eat the ham. 143 00:07:06,084 --> 00:07:08,292 I'll get it. 144 00:07:08,292 --> 00:07:11,834 It must be Donny. Don't tell him he missed our "hello" bit. 145 00:07:11,834 --> 00:07:13,292 It'll break his heart. 146 00:07:17,000 --> 00:07:18,542 Hi. 147 00:07:18,542 --> 00:07:20,292 - Donny? - Hi, Kerry. 148 00:07:20,292 --> 00:07:22,500 It's been awhile. Hey, everybody. 149 00:07:22,500 --> 00:07:23,959 - Hi. - Hi, sweetheart. 150 00:07:23,959 --> 00:07:27,625 I wanted to say hi before I headed back to the academy. 151 00:07:27,625 --> 00:07:31,292 - Where's Bridget? - Oh, sweetheart, you just missed her. 152 00:07:31,292 --> 00:07:34,292 She wasn't feeling well. 153 00:07:34,292 --> 00:07:36,750 Bad eggs. Working gal. 154 00:07:41,292 --> 00:07:43,292 Mom wants you to come down. 155 00:07:43,292 --> 00:07:45,584 Donny's here. And he's gonna leave in a second. 156 00:07:45,584 --> 00:07:49,542 Ugh! Does he still have that ugly, braces, geeky, scrawny thing going on? 157 00:07:50,792 --> 00:07:53,584 Yes. Yes, he does. 158 00:07:53,584 --> 00:07:57,500 Then I'm still sick. 159 00:08:01,292 --> 00:08:04,459 We're heading down to the garden show tomorrow. 160 00:08:04,459 --> 00:08:09,292 Gonna take a look at the weed whackers. See, this one here 161 00:08:09,292 --> 00:08:11,459 - has a three-inch spool. - She's a beaut. 162 00:08:11,459 --> 00:08:14,292 Yeah, sure is. 163 00:08:14,292 --> 00:08:17,292 This baby over here is gas powered with a five-inch spool. 164 00:08:17,292 --> 00:08:19,084 It's pretty tempting. 165 00:08:19,084 --> 00:08:22,167 Then get that one. 166 00:08:22,167 --> 00:08:26,792 Here, get down here. Look who's feeling better. 167 00:08:26,792 --> 00:08:29,292 Well, there's a brave little girl. 168 00:08:29,292 --> 00:08:33,167 You could be a real good Pioneer Ranger, if we allowed girls in, 169 00:08:33,167 --> 00:08:35,292 which we don't, and never will. 170 00:08:37,375 --> 00:08:40,834 Fred, I think it's getting kind of late, it's time for us to... 171 00:08:40,834 --> 00:08:43,042 - We had a lovely... - ...play charades! 172 00:08:49,125 --> 00:08:52,667 Hey, is this side shorter? 173 00:08:52,667 --> 00:08:55,417 Oh, now, come on, it wasn't that bad. 174 00:08:55,417 --> 00:08:59,292 - Oh, pish-tosh. - OK, it was. 175 00:08:59,292 --> 00:09:02,209 Look, we did a good thing and we never have to do it again. 176 00:09:02,209 --> 00:09:03,709 Thank God. 177 00:09:11,667 --> 00:09:13,792 Fred. Mary Ellen. You're back. Why? 178 00:09:15,459 --> 00:09:19,000 Well, we had such a great time tonight, 179 00:09:19,000 --> 00:09:23,584 and we prayed over this walking across the street. 180 00:09:23,584 --> 00:09:25,667 We got an answer. 181 00:09:27,042 --> 00:09:29,084 We'd like Team Hennessy 182 00:09:29,084 --> 00:09:31,084 to be part of little Moira's wedding. 183 00:09:31,084 --> 00:09:32,292 Yeah. Yeah. Yeah. 184 00:09:34,334 --> 00:09:39,042 You, you want us to participate in your daughter's wedding? 185 00:09:39,042 --> 00:09:40,834 I thought you said it was just family. 186 00:09:40,834 --> 00:09:42,750 That's how we think of you now. 187 00:09:42,750 --> 00:09:44,084 Yeah, you know, 188 00:09:44,084 --> 00:09:45,292 since Paul's a writer, 189 00:09:45,292 --> 00:09:48,709 he can scribble out something for Moira's wedding. 190 00:09:48,709 --> 00:09:52,500 Just try to keep it clean there, will ya, buddy. 191 00:09:52,500 --> 00:09:55,292 Oh, and Cate. We'd love it if you'd sing. 192 00:09:55,292 --> 00:09:57,292 Oh, I'm not really a singer. 193 00:09:57,292 --> 00:10:00,209 Now, now, I hear you when you're gardening. 194 00:10:00,209 --> 00:10:02,292 And let me tell you, If your flowers 195 00:10:02,292 --> 00:10:05,292 were as pretty as your voice, I'd worry about my blue ribbons. 196 00:10:05,292 --> 00:10:08,292 But they're not. 197 00:10:08,292 --> 00:10:10,042 Also, since Moira's friends 198 00:10:10,042 --> 00:10:13,292 are all in third world countries, God bless 'em, 199 00:10:13,292 --> 00:10:16,292 we'd like, Kerry and Bridget to be the bridesmaids. 200 00:10:17,417 --> 00:10:21,375 - No. - But we barely know Moira. 201 00:10:21,375 --> 00:10:24,667 Yeah, this is her special day. She doesn't want me up there. 202 00:10:24,667 --> 00:10:27,584 I mean, people should be looking at her. 203 00:10:28,292 --> 00:10:30,334 Bridesmaids. 204 00:10:30,334 --> 00:10:33,292 Mrs. Doyle? Do you have a ring bearer? 205 00:10:33,292 --> 00:10:36,292 - Oh, no. - We do now. 206 00:10:36,292 --> 00:10:38,250 Yeah. Yeah. Yeah. 207 00:10:40,209 --> 00:10:42,709 Um... 208 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 When exactly is the wedding? 209 00:10:44,959 --> 00:10:48,292 - Twenty-eighth. - The twenty-eighth. Ooh... 210 00:10:48,292 --> 00:10:50,709 Sorry, we already have a prior commitment. 211 00:10:50,709 --> 00:10:53,709 It's Grandma's birthday. 212 00:10:53,709 --> 00:10:58,292 I have to be there. 'Cause she thinks I'm Grandpa. 213 00:10:59,625 --> 00:11:01,750 And we always honor our commitments. 214 00:11:01,750 --> 00:11:05,334 That's a fine example to set for the children. We understand. 215 00:11:05,334 --> 00:11:06,625 Fred Doyle. 216 00:11:06,625 --> 00:11:08,334 - You did it again. - What? 217 00:11:08,334 --> 00:11:11,584 The 28th is our anniversary. 218 00:11:11,584 --> 00:11:14,250 The wedding is the 21st, you silly-billy. 219 00:11:14,250 --> 00:11:16,834 It is. It sure is. 220 00:11:16,834 --> 00:11:20,834 - Hello? Anybody home? - Oh. 221 00:11:20,834 --> 00:11:22,834 So you'll be able to make it after all. 222 00:11:22,834 --> 00:11:27,292 Well, I can't see why not. Can you, Cate? Think. Hard. 223 00:11:30,542 --> 00:11:33,167 "So let's raise our glass to the happy couple 224 00:11:33,167 --> 00:11:37,042 as they embark upon this truly remarkable voyage. 225 00:11:37,042 --> 00:11:41,084 To Moira and her groom..." 226 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 Cate, this is not a name. 227 00:11:45,000 --> 00:11:46,917 How can I pronounce it? It's in Morse code? 228 00:11:46,917 --> 00:11:50,417 Well, I think the accent's on the second... 229 00:11:50,417 --> 00:11:53,500 - Is it really? I'll write that. - Mom. 230 00:11:53,500 --> 00:11:56,750 Mother, we cannot wear these dresses. 231 00:11:58,500 --> 00:12:00,417 - Mint Julep, anybody? - Dad! 232 00:12:00,417 --> 00:12:01,959 I'm sorry, it's just that... 233 00:12:05,459 --> 00:12:07,000 - I hate you. - I hear that. 234 00:12:08,709 --> 00:12:11,834 It's just so much fun to see my children in dresses. 235 00:12:13,292 --> 00:12:14,917 Careful what you wish for. 236 00:12:14,917 --> 00:12:17,625 It was so fun rehearsing with you, Rory. 237 00:12:17,625 --> 00:12:21,459 Why, Katie Sharpe, you make me blush. 238 00:12:22,584 --> 00:12:24,042 Don't forget the flyers. 239 00:12:24,042 --> 00:12:26,500 - 'Bye, Mr. and Mrs. Hennessy. - 'Bye, Katie. 240 00:12:37,084 --> 00:12:40,167 You guys look ridiculous. 241 00:12:40,167 --> 00:12:41,500 No, no, no, no, no, no, no. 242 00:12:41,500 --> 00:12:44,584 Take off that dress and slip into something more comfortable 243 00:12:44,584 --> 00:12:48,250 like boxing gloves. Come on. 244 00:12:51,667 --> 00:12:54,500 - Oh, Bridget, it's Donny Doyle. - Oh, I owe you. 245 00:12:54,500 --> 00:12:58,500 Bridget, that is rude. What have we been talking about? 246 00:12:58,500 --> 00:13:00,500 Oh, Mary Ellen isn't with him, is she? 247 00:13:00,500 --> 00:13:03,500 - Nope. It's just Donny. - That's rude. 248 00:13:03,500 --> 00:13:06,125 - Hey, Kerry. - Hey, Donny. 249 00:13:06,125 --> 00:13:09,167 - Bridget just stepped out. - I guess I keep missing her. 250 00:13:09,167 --> 00:13:13,375 I know. It's funny, isn't it? It's really, really funny. 251 00:13:13,375 --> 00:13:15,125 I just came up for the bachelor party. 252 00:13:15,125 --> 00:13:16,792 Oh, how was it? Pretty wild? 253 00:13:16,792 --> 00:13:18,500 Know that movie Bachelor Party? 254 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 - Yeah. - We watched it. 255 00:13:22,000 --> 00:13:24,209 Well, I gotta get back to school tonight. 256 00:13:24,209 --> 00:13:26,209 Tell Bridget I'll see her at the wedding, 257 00:13:26,209 --> 00:13:27,500 and to save a dance for me. 258 00:13:27,500 --> 00:13:30,667 OK. I will. 'Bye. 259 00:13:30,667 --> 00:13:33,334 Come on, you have to at least say hello. 260 00:13:33,334 --> 00:13:34,959 No, it's too late. He just left. 261 00:13:34,959 --> 00:13:36,792 Oh, darn it. 262 00:13:36,792 --> 00:13:40,459 You know, Bridge, Donny is actually very cute. 263 00:13:40,459 --> 00:13:42,334 Yeah, right, Mom. 264 00:13:42,334 --> 00:13:44,459 And he's got a great personality, right? 265 00:13:44,459 --> 00:13:46,500 Good parenting. Duh! 266 00:13:47,500 --> 00:13:50,459 Yeah, Mom. Duh! 267 00:13:53,834 --> 00:13:56,542 OK, guys, I think I have a handle on my wedding speech. 268 00:13:56,542 --> 00:13:59,875 And it's good. I've got two minutes on those old shorts 269 00:13:59,875 --> 00:14:02,750 Fred uses when he washes his car. 270 00:14:02,750 --> 00:14:05,875 It's hilarious. I'll just give you a taste. 271 00:14:05,875 --> 00:14:10,125 "Moses called, and he wants his shorts back." 272 00:14:11,250 --> 00:14:14,875 Never mind. Never mind. 273 00:14:14,875 --> 00:14:16,500 Hey, guys, look at this. 274 00:14:16,500 --> 00:14:19,959 This says that Rory's play is opening next Saturday. 275 00:14:19,959 --> 00:14:21,875 That's the same day as the wedding. 276 00:14:21,875 --> 00:14:24,542 Rory gets out of the wedding? That little weasel. 277 00:14:24,542 --> 00:14:26,500 What, what Bridget means to say is 278 00:14:26,500 --> 00:14:29,292 we don't wanna miss his opening. 279 00:14:29,292 --> 00:14:32,042 Yeah, because he's our little brother 280 00:14:32,042 --> 00:14:34,042 and we love him and stuff. 281 00:14:34,042 --> 00:14:37,667 Wait a minute, Cate. Don't you get it? This is it. 282 00:14:37,667 --> 00:14:40,334 This is the Holy Grail, what we've been waiting for, 283 00:14:40,334 --> 00:14:41,625 manna from heaven. 284 00:14:41,625 --> 00:14:44,125 This is our prior commitment. Hallelujah! 285 00:14:45,500 --> 00:14:47,875 OK, Paul, but you're just gonna have to be 286 00:14:47,875 --> 00:14:49,500 brutally honest with them. 287 00:14:49,500 --> 00:14:53,334 - Me? I'm not telling 'em. - Let me tell 'em! 288 00:14:57,750 --> 00:15:01,000 The reason I called you over here... 289 00:15:01,000 --> 00:15:04,625 ...well, you know, we're honored that you want us to be in your wedding. 290 00:15:04,625 --> 00:15:06,542 Oh, we're the ones who are honored. 291 00:15:06,542 --> 00:15:08,834 - Abso-tively. - Posi-lutely. 292 00:15:08,834 --> 00:15:12,292 - Do it now, Dad. - Rory. 293 00:15:12,292 --> 00:15:16,250 Yes, siree. We're always saying you're the greatest people on the block. 294 00:15:16,250 --> 00:15:18,500 Well, I don't know if we're the greatest. 295 00:15:18,500 --> 00:15:21,334 Ah, come on, Paul, every time you see me 296 00:15:21,334 --> 00:15:23,292 when you're getting out of your car, 297 00:15:23,292 --> 00:15:25,584 you're never too busy to shoot me that wave 298 00:15:25,584 --> 00:15:27,500 before you race over to the house. 299 00:15:29,125 --> 00:15:35,084 And I so admire Cate. A working gal and a devoted housewife. 300 00:15:35,084 --> 00:15:38,042 Even with, well, her condition. 301 00:15:39,334 --> 00:15:40,500 Excuse me? 302 00:15:40,500 --> 00:15:44,500 Cate, I see you in the grocery store parking lot 303 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 always dropping your keys. 304 00:15:49,959 --> 00:15:54,500 And sometimes it takes you forever to right yourself. 305 00:15:57,084 --> 00:15:59,875 The... The courage. 306 00:16:01,709 --> 00:16:06,625 And your children, your children are the greatest. 307 00:16:06,625 --> 00:16:11,500 Like the time Bridget carried Mary Maureen all the way back home 308 00:16:11,500 --> 00:16:14,500 after she fell off her first tricycle. 309 00:16:14,500 --> 00:16:18,959 It was the least I could do. I mean, I did push her. 310 00:16:21,209 --> 00:16:24,459 All of this makes what I have to say all the more difficult. 311 00:16:24,459 --> 00:16:26,500 You know, you're not gonna believe this, 312 00:16:26,500 --> 00:16:29,334 but you're the first family on the block 313 00:16:29,334 --> 00:16:31,375 that's ever invited us into your home. 314 00:16:31,375 --> 00:16:33,500 - No. - No. 315 00:16:33,500 --> 00:16:36,500 Yes, it's true. 316 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 That night was pretty special for us. 317 00:16:38,500 --> 00:16:42,084 - Yeah. - You know... 318 00:16:42,084 --> 00:16:43,500 Each and every one of you 319 00:16:43,500 --> 00:16:46,125 has shown us what it's like to be a good neighbor. 320 00:16:47,042 --> 00:16:50,584 Ah, heck, a good person. 321 00:16:50,584 --> 00:16:55,500 - We, we love you guys. - Oh, Fred. 322 00:16:55,500 --> 00:16:59,542 Oh, boy. What, is somebody peeling an onion in here? 323 00:17:01,792 --> 00:17:04,292 Paul, what were you gonna say there, buddy? 324 00:17:04,292 --> 00:17:09,250 Oh, well, I was just gonna say... 325 00:17:09,250 --> 00:17:12,584 Moses called, he wants his shorts back. 326 00:17:17,500 --> 00:17:21,167 Seriously, I would like to thank Fred and Mary Ellen 327 00:17:21,167 --> 00:17:23,500 as well as the groom's parents... 328 00:17:23,500 --> 00:17:28,084 Sha... Ko... Oh, man. Uh... Thank you both. 329 00:17:28,084 --> 00:17:32,292 And I'd like to say it means so much to Team Hennessy 330 00:17:32,292 --> 00:17:36,250 for being a part of today's wonderful, beautiful ceremony. 331 00:17:36,250 --> 00:17:37,500 Thank you very much. 332 00:17:41,500 --> 00:17:45,250 - Paul, that's a lovely speech. - Well, thanks. 333 00:17:45,250 --> 00:17:46,500 How'd you think of all those 334 00:17:46,500 --> 00:17:48,750 wonderful things to say about Moira? 335 00:17:48,750 --> 00:17:50,500 I just thought about what I'd say 336 00:17:50,500 --> 00:17:53,292 if one of our girls got married. 337 00:17:53,292 --> 00:17:56,834 Oh, Paul look. There's Rory and Mary Maureen. 338 00:17:58,375 --> 00:18:00,792 This is so fun. 339 00:18:00,792 --> 00:18:03,500 I'm supposed to be at a cast party right now. 340 00:18:03,500 --> 00:18:06,500 - I'm in a play. - You're a star? 341 00:18:06,500 --> 00:18:11,792 Star? Yeah, I'm a star. 342 00:18:11,792 --> 00:18:13,584 We're doing two more performances. 343 00:18:13,584 --> 00:18:15,125 You can come if you want. 344 00:18:15,125 --> 00:18:17,500 OK. 345 00:18:20,209 --> 00:18:23,500 You know, honey, we did this for all the wrong reasons, 346 00:18:23,500 --> 00:18:26,209 - but it's turning out pretty nice. - Yeah. 347 00:18:26,209 --> 00:18:28,459 - Hey, look at the girls. - Ohh... 348 00:18:28,459 --> 00:18:32,792 They're making friends with people they used to make fun of. 349 00:18:32,792 --> 00:18:35,209 Moses lost his shorts. 350 00:18:35,209 --> 00:18:38,250 - So did we. - Let's not get crazy. 351 00:18:39,167 --> 00:18:41,542 Um... Ladies and germs. 352 00:18:46,500 --> 00:18:50,250 Um... As if today weren't special enough, 353 00:18:50,250 --> 00:18:53,584 back by popular demand, Cate Hennessy. 354 00:18:53,584 --> 00:18:57,084 - Oh, that's your cue. - Thank you. 355 00:18:58,500 --> 00:19:00,500 - Hide me. - What happened? What's wrong? 356 00:19:00,500 --> 00:19:02,500 Kerry says Donny is here looking for me. 357 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 He wasn't even supposed to be here. 358 00:19:04,500 --> 00:19:06,750 He was supposed to be at Navy college all day. 359 00:19:06,750 --> 00:19:09,459 Dad, I cannot be seen with Dorky Donny Doyle. 360 00:19:09,459 --> 00:19:10,792 God! Please don't see me! 361 00:19:10,792 --> 00:19:12,834 Please don't see me! Please don't... 362 00:19:12,834 --> 00:19:14,625 Excuse me, Miss Hennessy, 363 00:19:14,625 --> 00:19:16,875 but may Dorky Donny Doyle have this dance? 364 00:19:38,750 --> 00:19:42,375 Would you just excuse me for one second? OK. 365 00:19:44,500 --> 00:19:46,250 Ow! 366 00:19:48,375 --> 00:19:50,417 Shall we, Donny? 367 00:20:06,167 --> 00:20:10,292 - Huh. - Yeah, Fred, I see 'em. 368 00:20:10,292 --> 00:20:14,459 Yeah, it looks like we could be more than just good friends. 369 00:20:14,459 --> 00:20:16,334 Who knows? 370 00:20:16,334 --> 00:20:22,125 - One day... we could be family. - Yeah. Yeah. Yeah. 371 00:20:44,667 --> 00:20:47,417 Well, I really can't believe I would ever say this, 372 00:20:47,417 --> 00:20:50,250 but I actually had fun with the Doyles tonight. 373 00:20:50,250 --> 00:20:53,334 I'll get it. 374 00:20:57,375 --> 00:21:00,750 - Hello, ladies. - Hey, Rory. Listen... 375 00:21:00,750 --> 00:21:02,250 Oh, my God. 376 00:21:02,250 --> 00:21:03,917 Girls, Wait! 377 00:21:03,917 --> 00:21:06,000 Just give me two minutes and I'll throw on my dress. 28770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.