All language subtitles for 8.Simple.Rules.for.Dating.My.Teenage.Daughter.S01E24.Queen.Bees.and.King.Bees.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:06,191 Somebody get that? 2 00:00:08,525 --> 00:00:11,566 Someone! I'm working! 3 00:00:11,566 --> 00:00:14,441 Does anyone hear that? 4 00:00:15,483 --> 00:00:17,316 Oh, yeah. Doorbell. 5 00:00:21,566 --> 00:00:24,566 - Oh, hi, boss. - Hi, Paul. Shouldn't you be working? 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,358 No, actually, I... 7 00:00:26,358 --> 00:00:29,483 Rachel, your father's here! Hey, want some coffee? 8 00:00:29,483 --> 00:00:34,150 No. I'm running errands. My wife and I are having a party tomorrow night. 9 00:00:34,150 --> 00:00:36,025 Party. 10 00:00:36,025 --> 00:00:37,858 More like Mardi Gras. 11 00:00:37,858 --> 00:00:41,566 - You're having a party? - Oh, I would have invited you, Paul, 12 00:00:41,566 --> 00:00:43,483 but it's just my sportswriters. 13 00:00:43,483 --> 00:00:47,608 - You know, I used to write sports. - You sure did. 14 00:00:49,525 --> 00:00:52,566 Too bad you can't come, 'cause we're having lamb. Mmm. 15 00:00:54,566 --> 00:00:57,150 - Bye. - Hey, bye, Mr. Hennessy. 16 00:00:57,150 --> 00:01:00,025 - I'll see you at my parents'... - Rachel! Time to go. 17 00:01:01,566 --> 00:01:03,066 See you, buddy. 18 00:01:05,641 --> 00:01:08,983 - Daddy, I need to check my e-mail. - Sweetheart, I'm working. 19 00:01:08,983 --> 00:01:11,191 Is that more important than your family? 20 00:01:11,191 --> 00:01:13,566 At the end of your life, are you gonna think back, 21 00:01:13,566 --> 00:01:15,483 "If only I had more time to work"? 22 00:01:15,483 --> 00:01:17,566 No. I'm thinking that right now. 23 00:01:18,566 --> 00:01:20,316 Bridget! 24 00:01:20,316 --> 00:01:24,358 Paul, she is mass e-mailing gossip about Jenna Sharpe. 25 00:01:24,358 --> 00:01:28,150 How many times have I told you not to slander my boss's daughter 26 00:01:28,150 --> 00:01:31,816 - from our home computer. - Oh, lovely, Paul. 27 00:01:31,816 --> 00:01:34,566 Jenna had something embarrassing happen, 28 00:01:34,566 --> 00:01:38,400 and now Bridget is milking it for all it's worth. It's just not nice. 29 00:01:38,400 --> 00:01:40,941 - What happened? - She sat on a couch in the library 30 00:01:40,941 --> 00:01:43,941 - and made this rude noise. - Rude noise? 31 00:01:48,400 --> 00:01:49,608 Like that. 32 00:01:51,566 --> 00:01:54,191 - Ahh. - That was what Jenna said. 33 00:01:55,691 --> 00:01:59,025 She was sitting down, trying to get the couch to make the noise. 34 00:01:59,025 --> 00:02:01,566 We're like "Yeah, right, Jenna, just own it." 35 00:02:02,816 --> 00:02:04,566 You know, this isn't funny. 36 00:02:04,566 --> 00:02:09,275 I have been reading a lot lately about how cruel teenage girls can be. 37 00:02:09,275 --> 00:02:11,566 You know, when I was in high school, 38 00:02:11,566 --> 00:02:14,816 there was this girl that everybody thought was a loser. 39 00:02:14,816 --> 00:02:18,483 And she was self-conscious and awkward, and, you know, 40 00:02:18,483 --> 00:02:21,233 but really, really nice, once you got to know her. 41 00:02:21,233 --> 00:02:24,441 Aww, and that girl was you. 42 00:02:24,441 --> 00:02:30,275 No! It was Denise Fabio. I have two eyebrows. 43 00:02:30,275 --> 00:02:32,191 Oh, lovely, Cate. 44 00:02:32,191 --> 00:02:35,566 You're reading a little bit too much, Mom. It's all a bunch of media hype. 45 00:02:35,566 --> 00:02:37,525 What's that supposed to mean? 46 00:02:37,525 --> 00:02:41,441 Sometimes, to sell a bunch of magazines, they'll write these big articles... 47 00:02:41,441 --> 00:02:44,275 I know what "media hype" means. 48 00:02:44,275 --> 00:02:47,608 I'm just saying I agree with your mother about your little group, 49 00:02:47,608 --> 00:02:50,775 with its cool clothes, own language, code of behavior... 50 00:02:50,775 --> 00:02:52,608 It's like a girls Mafia. 51 00:02:52,608 --> 00:02:56,900 There's no such thing as a girls Mafia. Just a highly-structured secret society 52 00:02:56,900 --> 00:03:01,566 with a set of rules and severe consequences. 53 00:03:01,566 --> 00:03:04,150 There's a secret society? 54 00:03:05,566 --> 00:03:07,275 No. 55 00:03:27,150 --> 00:03:29,816 I hate that Jenna! She's evil! 56 00:03:29,816 --> 00:03:32,816 Yesterday she was like, "I love your jacket. It's so you." 57 00:03:32,816 --> 00:03:35,483 Today I see her, and she's wearing the same jacket. 58 00:03:35,483 --> 00:03:38,941 Like she's stealing my soul or something. 59 00:03:38,941 --> 00:03:41,441 God, she is so petty. 60 00:03:41,441 --> 00:03:43,941 Bridget, are you thinking what I'm thinking? 61 00:03:43,941 --> 00:03:46,525 Yeah, but I don't think we'd ever get away with it. 62 00:03:48,483 --> 00:03:52,025 I meant, aren't you the one who's being petty? 63 00:03:52,025 --> 00:03:55,233 Oh. No, we weren't thinking the same thing at all. 64 00:03:55,233 --> 00:03:58,316 - Jeez! - What's wrong, honey? 65 00:03:58,316 --> 00:04:02,066 Got off the phone with Tommy. Because I missed the last two poker nights, 66 00:04:02,066 --> 00:04:05,525 he's given my chair to somebody else. You know, It's not fair. 67 00:04:05,525 --> 00:04:08,983 I've been part of that sportswriters poker night ever since it started. 68 00:04:08,983 --> 00:04:10,566 But you're not a sportswriter anymore. 69 00:04:10,566 --> 00:04:13,400 Thank you. Tommy pointed that out too. 70 00:04:13,400 --> 00:04:16,941 This is what happens when you don't show up at the office. 71 00:04:16,941 --> 00:04:20,316 - Out of sight, out of mind. - You're gonna be there next week. 72 00:04:20,316 --> 00:04:21,941 - I am? - Yeah. 73 00:04:21,941 --> 00:04:23,941 For Take Your Daughter to Work Day. 74 00:04:23,941 --> 00:04:26,275 Oh, great! You guys can see where Daddy works. 75 00:04:26,275 --> 00:04:28,941 Daddy, you work in our living room. 76 00:04:30,900 --> 00:04:32,441 Done. 77 00:04:34,691 --> 00:04:37,816 I'll have you know, I am a vital part of the Detroit Post. 78 00:04:37,816 --> 00:04:40,941 There is marketing research where readers say the reason 79 00:04:40,941 --> 00:04:42,608 they buy it is to read my column. 80 00:04:42,608 --> 00:04:47,941 - Those forms you had me fill out? - Besides that. 81 00:04:47,941 --> 00:04:51,941 - The forms you had me fill out? - Everybody does that. 82 00:04:51,941 --> 00:04:55,191 You think I'm gonna let you goof around the house by yourselves? 83 00:04:55,191 --> 00:04:57,858 - Well, I assumed... - Aha! 84 00:04:57,858 --> 00:04:59,900 No, never assume. 85 00:04:59,900 --> 00:05:02,941 Because when you assume, 86 00:05:02,941 --> 00:05:07,525 you make an "ass" out of "u" and "me." 87 00:05:09,483 --> 00:05:11,608 Wow. That is really... 88 00:05:11,608 --> 00:05:13,400 - Lame? - Yes. 89 00:05:13,400 --> 00:05:16,275 I think Take Your Daughter to Work Day is discrimination. 90 00:05:16,275 --> 00:05:20,066 Rory's right. A man should be able to take all his children to work. 91 00:05:20,066 --> 00:05:24,483 Hey, I have a job too, you know. A job I actually go to. 92 00:05:25,483 --> 00:05:27,358 Wanna come to the hospital with me? 93 00:05:27,358 --> 00:05:32,816 Or to the newspaper with me? Big presses, jelly donuts. 94 00:05:32,816 --> 00:05:35,191 Don't make me choose between Dad... 95 00:05:35,191 --> 00:05:37,900 Student nurses and bloody guys. 96 00:05:37,900 --> 00:05:38,983 Hospital. 97 00:05:43,108 --> 00:05:46,525 OK, girls, here it is: the Sports Department. 98 00:05:46,525 --> 00:05:49,983 This is where your father cut his journalistic teeth. Take it all in. 99 00:05:49,983 --> 00:05:51,650 - Done. - Let's go. 100 00:05:51,650 --> 00:05:53,983 No, wait. Come here. Get back here. Come on. 101 00:05:53,983 --> 00:05:56,941 Your father spent many happy years right here. 102 00:05:57,941 --> 00:05:59,941 Mister, did you know our father? 103 00:05:59,941 --> 00:06:01,941 Yes, and he never spoke of you. 104 00:06:01,941 --> 00:06:07,025 Now, knock it off. This, right here, used to be my desk. 105 00:06:07,025 --> 00:06:08,941 This is where it all happened. 106 00:06:08,941 --> 00:06:13,316 This was the hub, the heartbeat, if you will, where all the guys met. 107 00:06:13,316 --> 00:06:17,650 - We were like a band of brothers. - Hey, brother, get off my desk. 108 00:06:17,650 --> 00:06:20,983 That's just some snappy newspaper banter. Priceless. 109 00:06:20,983 --> 00:06:23,233 I was telling the girls that used to be my desk. 110 00:06:23,233 --> 00:06:26,816 That's right, I forgot. I gotta cover the Tigers double-header. 111 00:06:26,816 --> 00:06:28,816 - Visit more often. - Visit? What? 112 00:06:28,816 --> 00:06:31,191 - I work here. - Sorry, I'm an idiot. 113 00:06:31,191 --> 00:06:35,941 You write that Slice Of Life thing from home. My wife loves it. 114 00:06:35,941 --> 00:06:38,941 - Well, gotta go. - OK. That's Artie. 115 00:06:38,941 --> 00:06:43,775 Oh, my God, look, that's Jenna Sharpe. God, she copies everything I do. 116 00:06:43,775 --> 00:06:46,858 So you guys are dressed alike. That's just a coincidence. 117 00:06:46,858 --> 00:06:49,191 - You make it sound sinister. - You are a child. 118 00:06:49,191 --> 00:06:52,025 She so wants to be me. Her father works at the same paper. 119 00:06:52,025 --> 00:06:54,858 Just be nice. Hi, Rachel. Hi, Jenna. 120 00:06:54,858 --> 00:06:57,608 - Hi, Mr. Hennessy. - Hello, Bridget. 121 00:06:59,441 --> 00:07:02,191 Go on, speak, boss's daughters. 122 00:07:02,191 --> 00:07:05,941 - Hello. Sit on any couches lately? - Bridget! 123 00:07:07,316 --> 00:07:09,566 Ooh. 124 00:07:09,566 --> 00:07:11,608 Here it comes. Clash of the titans. 125 00:07:11,608 --> 00:07:13,358 I told you this would get ugly. 126 00:07:27,941 --> 00:07:30,691 What... ever. 127 00:07:30,691 --> 00:07:34,941 Oh, for... Come on. You are guests at the newspaper. 128 00:07:34,941 --> 00:07:37,566 Stop acting like you're in high school. 129 00:07:37,566 --> 00:07:40,233 - Hey, Hennessy. - I'm not talking to you, Tommy. 130 00:07:40,233 --> 00:07:43,025 - Hey, Poppa H. - Kyle? What are you doing here? 131 00:07:43,025 --> 00:07:46,191 - He could ask you the same thing. - I've had enough of you. 132 00:07:46,191 --> 00:07:48,816 - I work here. - Trouble in the ranks? 133 00:07:48,816 --> 00:07:51,941 Hennessy, I'd like to speak with you in private. 134 00:07:51,941 --> 00:07:54,941 Ooh. 135 00:07:54,941 --> 00:07:57,941 Hennessy's in trouble. Hennessy's in trouble. 136 00:08:00,066 --> 00:08:03,941 - Why are you on my case, Nick? - I did that so I could talk to you. 137 00:08:03,941 --> 00:08:07,525 And I wanted to look like a big shot in front of my girls. 138 00:08:07,525 --> 00:08:10,108 But you made me look bad in front of mine. 139 00:08:13,525 --> 00:08:14,816 I owe you a beer. 140 00:08:16,941 --> 00:08:18,733 What's really going on here? 141 00:08:18,733 --> 00:08:21,941 I was up all night with Jenna sobbing in my arms 142 00:08:21,941 --> 00:08:26,941 because some kids at school teased her for a, um... 143 00:08:26,941 --> 00:08:30,025 - ...noisy couch. - Noisy couch? 144 00:08:31,941 --> 00:08:35,525 OK, yeah. I understand. 145 00:08:35,525 --> 00:08:38,233 The one day she forgot to take her pill. 146 00:08:38,233 --> 00:08:41,108 That's shameful. It's a natural phenomenon. 147 00:08:41,108 --> 00:08:43,941 It's like they're making fun of God's handiwork. 148 00:08:43,941 --> 00:08:45,691 Exactly. 149 00:08:45,691 --> 00:08:48,941 There's this one mean girl who's leading the charge. 150 00:08:48,941 --> 00:08:53,525 Really? Jeez. Did Jenna happen to mention who the mean girl was? 151 00:08:53,525 --> 00:08:58,275 No. She knows I'd hunt down the kid's father. Perhaps get physical. 152 00:08:59,650 --> 00:09:01,941 - I see. - Thanks for the little chat. 153 00:09:01,941 --> 00:09:05,483 When we go back in there, could you act like you were crying? 154 00:09:06,858 --> 00:09:09,025 - No! - All right, all right. OK. 155 00:09:10,941 --> 00:09:13,941 - Hey, Beach, having fun? - Yeah. Kind of. I mean, 156 00:09:13,941 --> 00:09:17,733 for the fifty-third worst day of my life. You OK? 157 00:09:17,733 --> 00:09:20,191 Yeah, I'm fine. It's just one of those days. 158 00:09:20,191 --> 00:09:23,150 You rank the days? Never mind, never mind. 159 00:09:23,150 --> 00:09:26,108 It's just, you know, I pitched five column ideas to Nick, 160 00:09:26,108 --> 00:09:28,608 he rejected four, said he'd think about one. 161 00:09:28,608 --> 00:09:30,941 Oh, Dad, I'm sorry you're not cool around here. 162 00:09:30,941 --> 00:09:35,816 Cool? Honey, cool doesn't even enter into the equation in the adult world. 163 00:09:35,816 --> 00:09:38,150 They don't judge me by how cool I am. 164 00:09:38,150 --> 00:09:41,483 I am judged solely by the quality of my work. 165 00:09:41,483 --> 00:09:45,191 Paul, I've thought about that idea. 166 00:09:46,358 --> 00:09:47,858 No. 167 00:09:49,650 --> 00:09:51,941 - Ouch. That's gotta hurt. - Are you kidding? 168 00:09:51,941 --> 00:09:54,691 Honey, you just roll with the punches. That's all. 169 00:09:54,691 --> 00:09:58,150 - Come here. Something's happened. - What? 170 00:09:58,150 --> 00:09:59,941 Oh, my God! 171 00:10:02,066 --> 00:10:03,691 Hi, Bridget. 172 00:10:03,691 --> 00:10:07,983 Daddy, can I go out with Kyle on Saturday? 173 00:10:07,983 --> 00:10:09,358 Well... 174 00:10:10,941 --> 00:10:14,150 That's my sad face. 175 00:10:14,150 --> 00:10:16,358 - Convinced? - OK. 176 00:10:17,441 --> 00:10:20,775 Boss's daughter. Way to rebound. 177 00:10:20,775 --> 00:10:24,400 Bridget. Bridget, you've gotta take the high road. Stay above it. 178 00:10:24,400 --> 00:10:27,816 - Roll with the punches. - Tommy, I'll see you at poker tonight? 179 00:10:27,816 --> 00:10:29,941 Got the whole chair set up for you. 180 00:10:29,941 --> 00:10:33,858 Oh, my God! You gave Nick my seat! 181 00:10:33,858 --> 00:10:37,941 Tommy, you didn't tell me that I was taking Paul's seat. 182 00:10:39,275 --> 00:10:41,108 This is uncomfortable. 183 00:10:42,733 --> 00:10:43,858 Hope it's lucky. 184 00:10:44,900 --> 00:10:46,150 You... 185 00:10:46,150 --> 00:10:48,900 So, Nick, what kind of beer do you like? 186 00:10:52,441 --> 00:10:56,941 Rory, I hope you had fun at the hospital and learned something. 187 00:10:56,941 --> 00:11:00,233 Sure did, Mom. I picked up a lot. 188 00:11:02,275 --> 00:11:04,608 I'm gonna go visit the Doyles. See ya. 189 00:11:06,025 --> 00:11:08,691 I can't believe Kyle's going out with Jenna. 190 00:11:08,691 --> 00:11:11,233 Oh, honey, I'm so sorry. 191 00:11:11,233 --> 00:11:15,400 That must be painful, your ex-boyfriend going out with someone else. 192 00:11:15,400 --> 00:11:17,233 You know, when I was in high school, 193 00:11:17,233 --> 00:11:20,650 there was this girl who went through the very same thing. 194 00:11:20,650 --> 00:11:23,150 She had such a hard time. 195 00:11:23,150 --> 00:11:26,691 - Aw, and that girl was you? - No! 196 00:11:26,691 --> 00:11:31,275 Oh, right. "Denise Fabio." 197 00:11:31,275 --> 00:11:34,691 I don't care about Kyle. Everyone's gonna think Jenna stole him. 198 00:11:34,691 --> 00:11:38,233 If they would focus, they'd remember that I already dumped him. God! 199 00:11:38,233 --> 00:11:43,691 And it's already all over school that Bridget's old boyfriend prefers Jenna. 200 00:11:43,691 --> 00:11:47,275 I can't believe this. Now, I'm gonna be an outcast just like Daddy. 201 00:11:47,275 --> 00:11:50,400 Bridget, I'm not an outcast. 202 00:11:50,400 --> 00:11:53,650 - How was Nick's party? - How are Jenna and Kyle? 203 00:11:55,525 --> 00:11:57,233 - Paul! - She started it. 204 00:11:57,233 --> 00:11:59,400 - Paul! - I'm sorry. I'm sorry. 205 00:11:59,400 --> 00:12:02,108 You know, without due respect, I think I can help you. 206 00:12:02,108 --> 00:12:03,858 I know how to play this game. 207 00:12:03,858 --> 00:12:07,608 That's the difference between teens and adults. I don't play games. 208 00:12:07,608 --> 00:12:09,983 Yeah, and Mom's not really Denise Fabio. 209 00:12:17,233 --> 00:12:20,275 This is gonna pad a lot of G-strings. 210 00:12:20,275 --> 00:12:23,233 Not so fast, pilgrim. 211 00:12:23,233 --> 00:12:26,233 I got a couple of cowboys in this corral. 212 00:12:27,941 --> 00:12:30,525 Three chicks with a pair of kings? Brilliant. 213 00:12:30,525 --> 00:12:33,691 By the way, that John Wayne impression's the best I've heard. 214 00:12:33,691 --> 00:12:36,816 - Do it again. - Pilgrim. 215 00:12:36,816 --> 00:12:40,816 - Hey, fellas. Hi. - Hennessy, what are you doing here? 216 00:12:40,816 --> 00:12:44,983 I'm part of the group. Thought I'd drop by in case somebody wants to sit out. 217 00:12:44,983 --> 00:12:48,025 - I told you we have a full table. - Let him stay. Fresh meat. 218 00:12:52,108 --> 00:12:56,275 So... how is everybody? 219 00:12:56,275 --> 00:12:59,733 Did someone say something? 220 00:13:02,525 --> 00:13:05,233 So, Nick, you catch the Pistons game last night? 221 00:13:05,233 --> 00:13:08,650 - I was up all night with a crying kid. - Don't worry. I taped it. 222 00:13:08,650 --> 00:13:12,691 Turn it off after the final buzzer or you'll watch Kyle's sixth birthday. 223 00:13:12,691 --> 00:13:17,275 - You tape over family videos? - Just the stuff with the kids. 224 00:13:17,275 --> 00:13:20,358 They don't even look like that anymore. 225 00:13:20,358 --> 00:13:23,441 - How do the Tigers look? - They couldn't look any worse... 226 00:13:23,441 --> 00:13:26,691 Paul, Paul, let's let the sports guys field this question. 227 00:13:26,691 --> 00:13:29,233 If I wanna know about Civil War reenactments 228 00:13:29,233 --> 00:13:33,691 or how itchy the authentic underwear is, then I'll ask you. 229 00:13:33,691 --> 00:13:35,858 It feels good hanging out with you guys. 230 00:13:35,858 --> 00:13:39,775 But, you know, Nick, that article did get a lot of positive mail. 231 00:13:39,775 --> 00:13:41,316 Yeah, how is Rory? 232 00:13:42,691 --> 00:13:46,941 All right, seven card high-low. I'm gonna take you down, Sharpe. 233 00:13:46,941 --> 00:13:49,733 That'll be the day. 234 00:13:49,733 --> 00:13:52,691 It's incredible. He is the Duke! 235 00:13:52,691 --> 00:13:58,775 Scout, my daddy told me I could shoot all the blue jays I wanted, 236 00:13:58,775 --> 00:14:02,108 but it's a sin to kill a mockingbird. 237 00:14:05,691 --> 00:14:09,691 Hennessy, what the hell are you saying? 238 00:14:09,691 --> 00:14:11,650 Gregory Peck. To Kill a Mockingbird. 239 00:14:11,650 --> 00:14:16,191 Directed by Robert Mulligan, one of the greatest... Never mind. 240 00:14:16,191 --> 00:14:19,316 Dad, I'm using the car to go someplace and see some people. 241 00:14:19,316 --> 00:14:22,108 - Don't know when I'll be back. - Fine. Go. 242 00:14:23,941 --> 00:14:28,650 That's a great kid. Looks nothing like me, but a great kid. 243 00:14:28,650 --> 00:14:31,691 - Well, he's made my Jenna happy. - Already? 244 00:14:33,275 --> 00:14:35,691 Do John Wayne. 245 00:14:35,691 --> 00:14:37,775 Nick, I forget, 246 00:14:37,775 --> 00:14:41,733 is there a trellis right outside Jenna's bedroom window? 247 00:14:41,733 --> 00:14:46,316 Why? You don't think...? I'm out. 248 00:14:52,150 --> 00:14:54,566 Nice going, Scout. 249 00:15:00,733 --> 00:15:03,025 OK, I'm ready. Teach me everything. 250 00:15:04,441 --> 00:15:07,608 I knew you would come, Father. 251 00:15:07,608 --> 00:15:09,691 It was only a matter of time. 252 00:15:09,691 --> 00:15:12,025 OK, you remember everything I said 253 00:15:12,025 --> 00:15:14,525 about there being no such thing as a girls Mafia? 254 00:15:14,525 --> 00:15:18,191 Well, there is. But all cliques have the same structure. 255 00:15:18,191 --> 00:15:22,316 See, at the top, you have the Queen Bee. 256 00:15:22,316 --> 00:15:25,358 - In your case, Mr. Queen Bee. - That's Nick Sharpe. Got it. 257 00:15:25,358 --> 00:15:28,691 OK, next we have the sidekick. Not as pretty as the Queen Bee, 258 00:15:28,691 --> 00:15:31,233 - but always sucks up to her. - Well, that's Tommy. 259 00:15:31,233 --> 00:15:34,775 - That's so Tommy, right there. - OK. Then we have the wannabe. 260 00:15:34,775 --> 00:15:37,108 She'll do anything to get in with the Queen. 261 00:15:37,108 --> 00:15:39,066 - You lost me. - OK, like when you do 262 00:15:39,066 --> 00:15:43,233 Gregory Peck impressions at parties, weddings, our answering machine. 263 00:15:43,233 --> 00:15:45,483 So sue me if I presume people enjoy that. 264 00:15:45,483 --> 00:15:49,233 Aha! Never presume, because when you presume, 265 00:15:49,233 --> 00:15:54,691 you press you to me. 266 00:15:54,691 --> 00:15:58,441 - Eww, gross! That doesn't work. - OK, all right. Just go on. 267 00:15:58,441 --> 00:16:02,316 OK, what you need to do is get in real good with Nick. 268 00:16:02,316 --> 00:16:05,525 Then get him to tell you an awful secret about himself. 269 00:16:05,525 --> 00:16:07,275 Then tell everybody, 270 00:16:07,275 --> 00:16:11,233 thereby overthrowing him, putting you back on top. 271 00:16:11,233 --> 00:16:14,691 I take you to church. 272 00:16:14,691 --> 00:16:17,150 Fine. Be a wannabe the rest of your life. 273 00:16:17,150 --> 00:16:20,566 I am so not a wannabe. But it goes against everything I stand for. 274 00:16:20,566 --> 00:16:22,691 Everything I teach my children. Bridget, 275 00:16:22,691 --> 00:16:26,691 I have to ask myself, would Gregory Peck do something like that? 276 00:16:27,983 --> 00:16:30,233 Yes. I believe he would. 277 00:16:34,691 --> 00:16:37,941 - Artie. Where's Nick? - Snack machines. What's up? 278 00:16:37,941 --> 00:16:40,691 Let's just say there's a new queen in town. 279 00:16:41,858 --> 00:16:43,650 Never leave sports. 280 00:16:45,483 --> 00:16:49,400 - Hey, Nick. - Oh. Busted. 281 00:16:49,400 --> 00:16:53,691 Yeah, I eat chocolate when I'm depressed. It's my dirty little secret. 282 00:16:53,691 --> 00:16:57,691 Secret? Huh. Wanna talk about it? 283 00:16:58,858 --> 00:17:01,108 Well, I, uh... I guess I can tell you. 284 00:17:02,691 --> 00:17:06,483 I'm saying it's coming from upstairs. 285 00:17:06,483 --> 00:17:08,816 I'm gonna let Artie and a couple others go. 286 00:17:08,816 --> 00:17:12,400 - You're laying people off? - Damn budget cuts. 287 00:17:12,400 --> 00:17:14,816 It's the only way I can save my performance bonus. 288 00:17:16,608 --> 00:17:19,400 Wow, what a relief to get that off my chest. 289 00:17:20,191 --> 00:17:22,025 Keep this confidential. 290 00:17:22,025 --> 00:17:26,025 Boy, you'd be a pretty unpopular fellow if news like this got out. 291 00:17:26,025 --> 00:17:28,483 - Well, see you. - Where you going? 292 00:17:28,483 --> 00:17:30,691 Uh, nowhere. No... Um, why? 293 00:17:31,525 --> 00:17:33,191 Thanks for listening. 294 00:17:33,191 --> 00:17:38,358 Hey, I know I can be a jerk sometimes, but, uh, you're a good man, Paul. 295 00:17:38,358 --> 00:17:39,691 Hug? 296 00:17:47,275 --> 00:17:51,691 I'll tell you, Cate, I had Nick right where I wanted him and I couldn't do it. 297 00:17:51,691 --> 00:17:54,108 I actually felt compassion for the guy. 298 00:17:54,108 --> 00:17:58,025 And I realized, what would I get if I betrayed Nick's confidence? 299 00:17:58,025 --> 00:18:02,691 - A seat at that stupid poker game. - Who is this enlightened man? 300 00:18:02,691 --> 00:18:05,858 If he fires those guys, they'll let me right back in, right? 301 00:18:06,691 --> 00:18:09,150 Ah, there he is. 302 00:18:09,150 --> 00:18:12,650 But I'll say no because I don't want any part of that group. 303 00:18:12,650 --> 00:18:14,608 And then I'll laugh. 304 00:18:14,608 --> 00:18:17,525 You know, honey, you should consider being a mentor. 305 00:18:17,525 --> 00:18:21,150 Listen to me. You're right. Why did that stuff bother me so much? 306 00:18:21,150 --> 00:18:25,316 Oh, Paul, when I left nursing, I told myself 307 00:18:25,316 --> 00:18:27,775 that I would always be a part of the gang. 308 00:18:27,775 --> 00:18:30,691 But every time I dropped by, I felt like an outsider. 309 00:18:30,691 --> 00:18:36,108 I wasn't up on the in-jokes or the gossip and I really felt abandoned. 310 00:18:36,108 --> 00:18:40,900 Finally, I realized that I was grieving for my nursing career. 311 00:18:42,691 --> 00:18:46,525 Maybe I wasn't clear on the question. Why did that nonsense bother me? 312 00:18:46,525 --> 00:18:51,691 - Never mind, Paul. Never mind. - Grieving! Yeah, I got it. 313 00:18:51,691 --> 00:18:52,691 Grieving. 314 00:18:53,691 --> 00:18:56,275 - Hey, Daddy. - Hey. 315 00:18:56,275 --> 00:18:59,025 Daddy, you look sad. 316 00:18:59,025 --> 00:19:02,816 Well... I'm grieving. 317 00:19:02,816 --> 00:19:06,983 I'm... I'm not a sportswriter anymore and I'm grieving. 318 00:19:06,983 --> 00:19:09,066 Oh. 319 00:19:09,066 --> 00:19:12,650 I get really sad when I give my old clothes to Kerry. 320 00:19:14,316 --> 00:19:16,650 - So you understand. - Totally. 321 00:19:16,650 --> 00:19:21,733 You've been really upset lately. Maybe you're going through the same thing. 322 00:19:21,733 --> 00:19:26,691 You mean I could be grieving the life I had before Jenna came into town, 323 00:19:26,691 --> 00:19:30,691 - stole my friends, my sense of style... - Keep going. 324 00:19:30,691 --> 00:19:34,483 No, no, it's crazy because I don't wanna be with him or anything, 325 00:19:34,483 --> 00:19:38,691 because it's so over, but a part of me, 326 00:19:38,691 --> 00:19:41,483 a small part of me... 327 00:19:41,483 --> 00:19:43,858 - I miss Kyle! - Ohh. 328 00:19:44,691 --> 00:19:46,691 I miss sports! 329 00:20:04,150 --> 00:20:07,483 OK, I'm done. I'm good. I'm good. 330 00:20:07,483 --> 00:20:11,691 - That's it? Grieving process is over? - Let me check. 331 00:20:11,691 --> 00:20:13,608 Yeah, I'm good. 332 00:20:13,608 --> 00:20:16,691 Wait, wait, wait! Hang on! Hang on a second. 333 00:20:16,691 --> 00:20:18,816 You're OK with Jenna and Kyle now? 334 00:20:18,816 --> 00:20:21,691 Everyone thinks Jenna's a boyfriend-stealing tramp. 335 00:20:21,691 --> 00:20:25,650 There's a petition asking that nobody has dealings with that nasty business. 336 00:20:25,650 --> 00:20:27,691 Wait, that's mean. 337 00:20:27,691 --> 00:20:31,233 When her Dad finds out, somebody's gonna have hell to pay. 338 00:20:34,108 --> 00:20:35,941 Hello, pilgrim. 339 00:20:40,191 --> 00:20:43,191 Kerry defiled my Avril Lavigne poster. 340 00:20:43,191 --> 00:20:46,775 I went to Mom and Dad. They told us to work it out. 341 00:20:46,775 --> 00:20:49,066 I want justice, Bridget. 342 00:20:49,066 --> 00:20:52,150 You go to Mom and Dad first? 343 00:20:52,150 --> 00:20:55,691 What have I done that you insult me like this? 344 00:20:55,691 --> 00:20:59,191 This, the day that I'm studying for finals. 345 00:20:59,191 --> 00:21:02,608 I meant no disrespect. 346 00:21:02,608 --> 00:21:05,025 I will help you. 347 00:21:05,025 --> 00:21:09,275 But someday, and this day may never come, 348 00:21:09,275 --> 00:21:12,066 I may call on you to do me a favor. 349 00:21:12,066 --> 00:21:15,066 Will you two do me a favor and shut up? 350 00:21:17,816 --> 00:21:20,400 These grapes are really sour. 29041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.