All language subtitles for 8.Simple.Rules.for.Dating.My.Teenage.Daughter.S01E18.Drummer.Boy.Part.2.of.2.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:04,258 Look at what Rory selected for family movie night. 2 00:00:04,258 --> 00:00:05,758 I am so proud. 3 00:00:05,758 --> 00:00:08,633 He didn't go near the room with the saloon doors this time. 4 00:00:11,383 --> 00:00:14,758 To Kill A Mockingbird. Isn't that your book report? 5 00:00:14,758 --> 00:00:17,216 Is it? 6 00:00:17,216 --> 00:00:19,300 Trust me, Cate, the movie is even better. 7 00:00:19,300 --> 00:00:21,216 Gregory Peck as Atticus Finch, 8 00:00:21,216 --> 00:00:24,050 the embodiment of truth, honesty, and integrity. 9 00:00:24,050 --> 00:00:26,300 He's all that I aspire to be as a father. 10 00:00:26,300 --> 00:00:29,175 - Have you read the book? - No. 11 00:00:30,341 --> 00:00:33,341 I was talking to Rory, Atticus. 12 00:00:33,341 --> 00:00:35,591 - All right, go read. - Then we'll watch it. 13 00:00:35,591 --> 00:00:37,216 Forget it. 14 00:00:37,216 --> 00:00:40,758 I'm not gonna read a book and watch a black and white movie. 15 00:00:43,300 --> 00:00:46,216 - Cate, how's Bridget today? - How would I know? 16 00:00:46,216 --> 00:00:48,716 - She won't even come out of her room. - I know. 17 00:00:48,716 --> 00:00:50,800 It's not the same old bubbly Bridget. 18 00:00:50,800 --> 00:00:53,216 It's like lately we've got two Kerry... 19 00:00:53,216 --> 00:00:57,341 Caring, talented, wonderful daughters. 20 00:00:57,341 --> 00:01:00,383 Hey, Care Bear, didn't see you there. How's your sister? 21 00:01:00,383 --> 00:01:02,633 Bridget? She's fine. 22 00:01:02,633 --> 00:01:04,841 Uh, I'm going on the computer now. 23 00:01:05,800 --> 00:01:08,216 Uh-oh. She knows something. 24 00:01:08,216 --> 00:01:10,216 You got that from "Bridget's fine?" 25 00:01:10,216 --> 00:01:12,216 Mm-hmm. Trust me, I have a sister. 26 00:01:12,216 --> 00:01:14,216 Sisters lie and cover for each other 27 00:01:14,216 --> 00:01:16,800 when something's up. Usually has to do with boys. 28 00:01:16,800 --> 00:01:19,216 Your sister doesn't seem like the boy-crazy type. 29 00:01:19,216 --> 00:01:22,258 - You had to lie for her? - For her? 30 00:01:23,758 --> 00:01:27,133 Uh... Yeah, for her. 31 00:01:27,133 --> 00:01:29,716 All the time. I'm gonna go on the computer now. 32 00:01:49,466 --> 00:01:50,841 Hey, Rory, it's Saturday. 33 00:01:50,841 --> 00:01:54,050 How 'bout a little father-son bonding at the slot car track? 34 00:01:54,050 --> 00:01:57,050 Paul, Rory is reading To Kill A Mockingbird. 35 00:01:59,008 --> 00:02:02,675 If the ceiling were the floor, I'd be taller than the windows. 36 00:02:04,716 --> 00:02:06,133 Rory, read! 37 00:02:07,758 --> 00:02:10,383 Hey, honey. So your sister isn't up yet? 38 00:02:10,383 --> 00:02:12,716 She's fine, Mom. Fine. 39 00:02:12,716 --> 00:02:17,425 - I'm going on the computer now. - Uh, no, hold on. Come here. 40 00:02:17,425 --> 00:02:18,925 What aren't you telling us? 41 00:02:18,925 --> 00:02:23,716 And remember, I have the power to declare family bowling night. 42 00:02:23,716 --> 00:02:25,758 Noisy bowling alley, used shoes... 43 00:02:25,758 --> 00:02:27,591 What are you, about a four? 44 00:02:28,175 --> 00:02:29,383 Kerry? 45 00:02:29,383 --> 00:02:31,258 OK. Bridget's still depressed 46 00:02:31,258 --> 00:02:33,133 about her stupid drum teacher leaving, 47 00:02:33,133 --> 00:02:35,341 but she doesn't want anyone to know about it. 48 00:02:43,800 --> 00:02:46,091 She's hiding it well. 49 00:02:47,800 --> 00:02:50,383 Hey, upside down Bridget looks happy. 50 00:02:56,925 --> 00:02:59,008 Rory, read! 51 00:02:59,008 --> 00:03:00,800 I miss Ben. 52 00:03:00,800 --> 00:03:04,841 Oh, honey, look you need to see that you're too young for him. 53 00:03:04,841 --> 00:03:07,633 He's only three or four years older than me. 54 00:03:07,633 --> 00:03:10,050 It's not age as much as experience. 55 00:03:10,050 --> 00:03:11,883 Well, Bridget's got plenty of that. 56 00:03:13,716 --> 00:03:15,883 Are you part of the solution? 57 00:03:15,883 --> 00:03:19,258 Honey, I'm not gonna allow you to date a college guy. 58 00:03:19,258 --> 00:03:23,091 Paul, we're partners. So be quiet. 59 00:03:23,091 --> 00:03:25,716 Honey, I think that you should call Amanda. 60 00:03:25,716 --> 00:03:29,008 Wasn't tonight the night that the girls were getting together? 61 00:03:29,008 --> 00:03:31,716 Cate? Bridget's grounded, remember? 62 00:03:31,716 --> 00:03:36,300 She was sneaking out to the concert with, you know, En-bay. 63 00:03:36,300 --> 00:03:38,716 En-bay! 64 00:03:39,966 --> 00:03:43,550 - Paul, Paul... - What?! 65 00:03:45,091 --> 00:03:48,591 Well, I wanna talk to you over here, away from the kids. 66 00:03:48,591 --> 00:03:51,716 That means I have to move. Kids, go over there. 67 00:03:56,008 --> 00:03:59,258 Honey, I think we should lift Bridget's punishment. 68 00:03:59,258 --> 00:04:01,341 You're undermining your own authority. 69 00:04:01,341 --> 00:04:03,425 Right now, what's more important? 70 00:04:03,425 --> 00:04:06,550 I say, getting Bridget out of her room and back on her feet. 71 00:04:06,550 --> 00:04:07,966 Partners? 72 00:04:07,966 --> 00:04:11,091 OK, but I get to be "partners" next time. 73 00:04:11,091 --> 00:04:12,716 All right. 74 00:04:12,716 --> 00:04:15,716 Hey, Bridget, you really should call Amanda. 75 00:04:15,716 --> 00:04:18,925 Her mom told me that everyone was gonna be there. Everyone. 76 00:04:18,925 --> 00:04:22,716 OK, I'll think about it. 77 00:04:22,716 --> 00:04:25,675 Well, at least we tried. I'm glad you clued us in. 78 00:04:25,675 --> 00:04:27,716 You should feel good about yourself. 79 00:04:28,550 --> 00:04:31,425 Everyone's gonna be there? 80 00:04:36,508 --> 00:04:38,716 Oh, my God! I got another e-mail from Ben. 81 00:04:38,716 --> 00:04:42,258 I'm getting tired of keeping your double life a secret. 82 00:04:42,258 --> 00:04:45,091 Mom and Dad are this close to caving and letting me see Ben. 83 00:04:45,091 --> 00:04:46,925 I mean, come on, my new sad face? 84 00:04:46,925 --> 00:04:49,550 I was so good, I almost felt sad for me. 85 00:04:50,341 --> 00:04:51,716 You call that a sad face? 86 00:04:51,716 --> 00:04:53,591 I invented the sad face. See? 87 00:04:54,216 --> 00:04:56,175 Oh, awesome. 88 00:04:56,175 --> 00:04:59,591 Ben is so romantic. He's such a "let's hang over 89 00:04:59,591 --> 00:05:02,341 the Titanic with our arms all hanging out" type of guy. 90 00:05:02,341 --> 00:05:03,883 Look what he wrote. 91 00:05:03,883 --> 00:05:06,716 - "S'up?" - It was in response to what I said. 92 00:05:06,716 --> 00:05:08,133 - See. - "S'up?" 93 00:05:08,133 --> 00:05:12,258 We wanna know what's up... with each other all the time. 94 00:05:12,258 --> 00:05:14,466 - I mean, look how he signed it. - "B." 95 00:05:14,466 --> 00:05:18,050 B for Ben, B for Bridget. We have the same first initial! 96 00:05:18,050 --> 00:05:21,966 I mean, there's something so fate-destiny-worlds-collide-y about it. 97 00:05:24,466 --> 00:05:27,716 You're adding "y's" to everything. This is serious. 98 00:05:27,716 --> 00:05:30,550 Mom and Dad'd kill you if they knew you were carrying on 99 00:05:30,550 --> 00:05:33,008 a long-distance relationship behind their back. 100 00:05:34,425 --> 00:05:36,716 And you're not gonna tell them, right? 101 00:05:36,716 --> 00:05:40,716 Because you swore, made a secrecy vow and you kissed my old boyfriend Kyle. 102 00:05:42,050 --> 00:05:44,466 How long are you gonna hold that over my head? 103 00:05:44,466 --> 00:05:47,175 How long does it take for a broken heart to heal? 104 00:05:48,925 --> 00:05:52,008 That's Ben! He's calling me. 105 00:05:52,008 --> 00:05:54,508 - Now you have ESP? - No, I programmed his ring. 106 00:05:54,508 --> 00:05:56,133 Dad, it's the Michigan Fight Song, 107 00:05:56,133 --> 00:05:58,300 Ben, it's You Light Up My Life. 108 00:05:58,300 --> 00:06:01,508 Ben! Hi! S'up! 109 00:06:01,508 --> 00:06:03,591 - Care Bear! - Bridget! Bridget! 110 00:06:03,591 --> 00:06:06,383 I gotta go. Send me a text message on my cell. OK, bye! 111 00:06:07,716 --> 00:06:09,966 - How's it going? - No improvement. 112 00:06:12,716 --> 00:06:15,800 Can't you stay depressed 'til they get down the hall? 113 00:06:15,800 --> 00:06:19,716 - I can't help it. I'm in love! - Bridget, OK, look at me. 114 00:06:19,716 --> 00:06:22,425 - OK. - Pretend I'm the big sister now. 115 00:06:25,716 --> 00:06:28,008 - OK. - You're not in love! 116 00:06:28,008 --> 00:06:30,050 Yes I am, like Romeo and Juliet. 117 00:06:30,050 --> 00:06:31,966 Another Leonardo movie. 118 00:06:31,966 --> 00:06:33,675 I was just talking about Titanic. 119 00:06:33,675 --> 00:06:35,716 That worlds-collide-y-fate-y thing. 120 00:06:35,716 --> 00:06:38,716 It's infatuation! This is going too far. 121 00:06:38,716 --> 00:06:41,008 You're totally screwed up about men. 122 00:06:41,008 --> 00:06:43,008 I'm gonna tell Mom and Dad. 123 00:06:43,008 --> 00:06:44,633 Maybe I'm screwed up about men 124 00:06:44,633 --> 00:06:46,716 because you kissed my old boyfriend. 125 00:06:46,716 --> 00:06:50,341 Ben's message! 126 00:06:50,341 --> 00:06:52,716 "Snowed last night. Wish you could be here." 127 00:06:52,716 --> 00:06:54,883 Kerry, he wishes I could be there! 128 00:06:54,883 --> 00:06:56,341 He's never said that before. 129 00:06:56,341 --> 00:06:57,800 - It's a saying! - Yeah! 130 00:06:57,800 --> 00:07:00,800 Like when Leonardo couldn't make it to the MTV Movie Awards 131 00:07:00,800 --> 00:07:03,175 and Carson Daly said, "Wish you were here." 132 00:07:03,175 --> 00:07:05,716 See where I'm going with this? It's getting scary. 133 00:07:06,716 --> 00:07:08,550 Yes, it is. 134 00:07:12,716 --> 00:07:15,758 So how was father-son day at the slot car track? 135 00:07:15,758 --> 00:07:18,758 Great. Too bad Rory couldn't make it. 136 00:07:18,758 --> 00:07:21,883 If he would've done his homework, I could've had a friend. 137 00:07:22,883 --> 00:07:24,591 Funny, Dad. 138 00:07:24,591 --> 00:07:27,716 I'm on page 114, and they still haven't killed that bird. 139 00:07:34,425 --> 00:07:37,883 You're missing the point in one of the great pieces of literature. 140 00:07:37,883 --> 00:07:40,008 Have you reached the part where Robert Duvall 141 00:07:40,008 --> 00:07:41,716 makes his screen debut? 142 00:07:44,758 --> 00:07:45,800 Bridget? 143 00:07:45,800 --> 00:07:48,508 Is it OK if I go to Amanda's sleepover after all? 144 00:07:48,508 --> 00:07:51,550 - Well, sure. - Can you? Of course! 145 00:07:51,550 --> 00:07:53,341 Why do you need such a big bag? 146 00:07:53,341 --> 00:07:56,175 - Yeah. - We're gonna give facials. 147 00:07:56,175 --> 00:08:00,841 There's not much you can do to my complexion except admire it. 148 00:08:00,841 --> 00:08:02,716 Amanda's t-zone is like an oil spill, 149 00:08:02,716 --> 00:08:04,716 only without the dead pelicans. 150 00:08:04,716 --> 00:08:06,841 Um, can I borrow the car? I'll put gas in it. 151 00:08:06,841 --> 00:08:09,966 Now that I know it's not diesel, we shouldn't have problems. 152 00:08:09,966 --> 00:08:12,175 Why don't you have Dad drive you? 153 00:08:12,175 --> 00:08:14,675 - I heard it might snow. - Sure. I'd be happy to. 154 00:08:14,675 --> 00:08:16,716 You don't trust me to drive in the snow, 155 00:08:16,716 --> 00:08:18,716 just when I was starting to feel better. 156 00:08:18,716 --> 00:08:20,716 - I'm going back to my room. - No, wait! 157 00:08:20,716 --> 00:08:23,300 Come here. You can drive. Go ahead. Have a ball. 158 00:08:23,300 --> 00:08:24,716 - OK, bye Mom. - Bye. 159 00:08:26,133 --> 00:08:28,216 Well, we got her out of her funk. 160 00:08:28,216 --> 00:08:30,383 Not bad for lame-o Mom and Dad, huh? 161 00:08:30,383 --> 00:08:32,716 Yeah, there's no underestimating you guys. 162 00:08:34,966 --> 00:08:38,675 Bridget! You're going to see Ben, aren't you? 163 00:08:38,675 --> 00:08:41,716 If I were going to see Ben I would have brought my big bag. 164 00:08:42,716 --> 00:08:44,383 I think you're lying and I'm afraid 165 00:08:44,383 --> 00:08:46,383 you're gonna get into trouble there. 166 00:08:46,383 --> 00:08:49,716 - So? - I'm not gonna let you leave. 167 00:08:50,716 --> 00:08:52,841 Hey, Beach. You still here? 168 00:08:52,841 --> 00:08:55,091 Get out of here, you knucklehead. 169 00:08:55,091 --> 00:08:57,966 Go! Go! Fun's a-waitin'. 170 00:08:57,966 --> 00:09:00,258 Uh, I'm gonna go to Amanda's too. 171 00:09:00,258 --> 00:09:02,175 But, honey, you haven't been in... 172 00:09:03,550 --> 00:09:04,758 Have fun. 173 00:09:09,466 --> 00:09:12,716 - Isn't that Amanda's street? - Uh-huh. 174 00:09:12,716 --> 00:09:16,591 - We're going past Amanda's street. - Uh-huh. 175 00:09:16,591 --> 00:09:18,675 We're not going to Amanda's, are we? 176 00:09:18,675 --> 00:09:20,758 You kissed my old boyfriend, Kyle. 177 00:09:25,133 --> 00:09:26,633 Bridget... 178 00:09:26,633 --> 00:09:29,258 I can't believe you're doing all this for a guy. 179 00:09:29,258 --> 00:09:32,133 - You're making a fool of yourself. - No, I'm not. 180 00:09:33,341 --> 00:09:36,466 Hold on, that's Ben's door! 181 00:09:36,466 --> 00:09:39,133 It's even more beautiful than I imagined. 182 00:09:46,383 --> 00:09:49,966 - Surprise! - What are you doing here? 183 00:09:51,133 --> 00:09:53,883 What's that girl doing in your dorm room? 184 00:09:53,883 --> 00:09:56,133 I asked you first. 185 00:09:56,133 --> 00:09:58,716 - Listen, I should go. - Sarah! 186 00:09:59,883 --> 00:10:01,425 Bridget. 187 00:10:01,425 --> 00:10:03,550 Oh, man, listen... Wanna come in? 188 00:10:03,550 --> 00:10:06,133 - I think we should talk. - You bet we should talk. 189 00:10:06,133 --> 00:10:07,341 Yes, we should. 190 00:10:13,883 --> 00:10:15,341 She's in his dorm room? 191 00:10:15,341 --> 00:10:17,758 You get Bridget on the phone now! Right now! 192 00:10:17,758 --> 00:10:20,633 - You get her on the damn phone! - Stop yelling at Kerry! 193 00:10:20,633 --> 00:10:22,883 - She's our link. - Can't yell at Bridget. 194 00:10:22,883 --> 00:10:25,383 Can't yell at Kerry. Stop reading upside down! 195 00:10:25,383 --> 00:10:27,508 I'm yelling at somebody, Cate. 196 00:10:27,508 --> 00:10:30,133 Mom, Dad, I know this looks real bad 197 00:10:30,133 --> 00:10:33,133 and I'm expecting big consequences when I get home. 198 00:10:33,133 --> 00:10:35,175 I heard that. I heard you roll your eyes. 199 00:10:35,175 --> 00:10:38,341 Bridget needs to finish this. Then we'll come right back. 200 00:10:38,341 --> 00:10:40,716 No, no, you two get in the car right now! 201 00:10:40,716 --> 00:10:43,258 Look, Paul, Kerry is very responsible. Trust her. 202 00:10:43,258 --> 00:10:45,341 That's right. She's really responsible. 203 00:10:45,341 --> 00:10:47,133 She waited to call us 204 00:10:47,133 --> 00:10:51,383 until the car came to a complete safe stop. In Ohio! 205 00:10:51,383 --> 00:10:55,133 OK, now look, look, Care Bear, I need you to be the big sister. 206 00:10:55,133 --> 00:10:57,716 Stay with her. She is very vulnerable right now. 207 00:10:57,716 --> 00:11:00,175 And call me a lot. OK, bye. 208 00:11:00,175 --> 00:11:02,841 OK, no more talk. We're going down there right now. 209 00:11:02,841 --> 00:11:04,258 Now, Paul, calm down. 210 00:11:04,258 --> 00:11:06,258 By the time we get there, they'll be back. 211 00:11:06,258 --> 00:11:08,675 I do not want you driving when you're angry. 212 00:11:08,675 --> 00:11:10,425 Oh, yeah, sure. Yeah, fine. 213 00:11:10,425 --> 00:11:12,133 I should calm down like you, 214 00:11:12,133 --> 00:11:14,216 'cause a whole lot of good comes from calm! 215 00:11:14,216 --> 00:11:16,550 Don't hang up on me! Don't hang up. Hello! 216 00:11:18,841 --> 00:11:21,091 Bridget, I did not lead you on. 217 00:11:21,091 --> 00:11:24,133 OK, but if, this is a gargantuan "if." If you did not lead me on, 218 00:11:24,133 --> 00:11:25,550 then answer me this: 219 00:11:25,550 --> 00:11:28,133 What am I doing in your room in the middle of the night? 220 00:11:28,133 --> 00:11:30,966 - That's a good question. - Yeah, thank you. 221 00:11:32,675 --> 00:11:35,216 Come on! Tell him he's a jerk and let's go home! 222 00:11:35,216 --> 00:11:37,341 Kerry! Leave! 223 00:11:37,341 --> 00:11:38,883 If you didn't lead me on, 224 00:11:38,883 --> 00:11:40,841 what about, "If things were different, 225 00:11:40,841 --> 00:11:44,341 - we would've hooked up?" - OK. That one was bad. 226 00:11:46,800 --> 00:11:49,883 I do like you, but your parents made it very clear that 227 00:11:49,883 --> 00:11:53,341 nothing was going to happen between us, and that's when I met Sarah. 228 00:11:53,341 --> 00:11:56,716 Hey, Ben, I... Oh, sorry. 229 00:12:00,508 --> 00:12:02,716 And Sarah introduced me to Annie. 230 00:12:09,425 --> 00:12:12,466 Bridget, for your information, I called Mom and Dad. 231 00:12:12,466 --> 00:12:15,675 - Go away! - I'm not budging until you come out. 232 00:12:24,425 --> 00:12:25,925 What're you looking at? 233 00:12:25,925 --> 00:12:28,258 - You. - Well, don't. 234 00:12:29,550 --> 00:12:30,841 Want some pizza? 235 00:12:31,508 --> 00:12:32,591 Yeah, OK. 236 00:13:00,841 --> 00:13:05,008 You know, that is your most annoying nervous habit. 237 00:13:05,008 --> 00:13:08,216 I liked it better when you bit Styrofoam cups. 238 00:13:08,216 --> 00:13:09,591 What do you expect? 239 00:13:09,591 --> 00:13:12,466 Doesn't it bother you that Bridget is getting worse? 240 00:13:12,466 --> 00:13:14,341 I'm not sure I like her right now. 241 00:13:14,341 --> 00:13:16,133 She's still your little girl. 242 00:13:16,133 --> 00:13:19,300 Not anymore. You know, she's totally changed. 243 00:13:19,300 --> 00:13:20,966 I don't know who she is. 244 00:13:20,966 --> 00:13:22,216 We have nothing in common, 245 00:13:22,216 --> 00:13:24,300 and then she pulls a stunt like this. 246 00:13:24,300 --> 00:13:26,508 I'm going crazy. I'm going after them. 247 00:13:26,508 --> 00:13:28,133 I thought we made an agreement. 248 00:13:28,133 --> 00:13:30,133 - We were gonna stay calm. - Calm?! 249 00:13:30,133 --> 00:13:33,591 Even though she's stolen our car, and driven across the state? 250 00:13:33,591 --> 00:13:36,216 - Yes. - And she's in some boy's dorm room? 251 00:13:36,216 --> 00:13:38,800 - Yes. - That boy happens to be a musician. 252 00:13:38,800 --> 00:13:41,133 You used to date a musician, didn't you, Cate? 253 00:13:43,383 --> 00:13:45,383 Slow down! What happened to "calm"? 254 00:13:45,383 --> 00:13:48,216 - Oh, screw calm. - Crosswalk, crosswalk! 255 00:13:48,216 --> 00:13:50,966 When I get my hands on Thelma and Louise... 256 00:13:50,966 --> 00:13:52,716 - Honeybun? - What? 257 00:13:52,716 --> 00:13:55,466 We forgot Rory. 258 00:13:55,466 --> 00:13:57,550 I was at the best part of the book. 259 00:13:57,550 --> 00:13:58,925 A young Gregory Peck 260 00:13:58,925 --> 00:14:01,216 was on the porch smoking a pipe talking to Scout. 261 00:14:01,216 --> 00:14:03,133 Read! 262 00:14:04,550 --> 00:14:06,758 - Paul, call Kerry. - I've been calling. 263 00:14:06,758 --> 00:14:08,133 Pick up, pick up! 264 00:14:20,883 --> 00:14:22,966 Still no answer. 265 00:14:27,966 --> 00:14:29,591 - Bridget. - Don't. 266 00:14:30,508 --> 00:14:31,925 This is so humiliating. 267 00:14:31,925 --> 00:14:34,133 I cannot believe I thought you liked me. 268 00:14:34,133 --> 00:14:37,883 I could have been interested. I mean, I thought you were cute. 269 00:14:37,883 --> 00:14:39,966 Just cute? 270 00:14:39,966 --> 00:14:43,175 - Actually, amazing. - Just amazing? 271 00:14:43,175 --> 00:14:46,633 Another time, another place, who knows? 272 00:14:46,633 --> 00:14:48,925 But for now I think we should just be friends. 273 00:14:48,925 --> 00:14:51,133 Oh, my God, that's my line. 274 00:14:51,133 --> 00:14:53,133 No one's ever said that to me before. 275 00:14:53,133 --> 00:14:56,133 No wonder why they all make that face. 276 00:14:56,133 --> 00:14:57,841 Can I put my arm around you now? 277 00:14:57,841 --> 00:14:59,133 If you want to lose it. 278 00:15:01,300 --> 00:15:04,175 Hey, look, Kerry, can I ask you a question? 279 00:15:04,175 --> 00:15:07,133 - Do you like Ohio State? - Sure. 280 00:15:07,133 --> 00:15:10,883 How come your pants have been playing the Michigan fight song all night? 281 00:15:10,883 --> 00:15:13,091 Oh, my God. 282 00:15:17,966 --> 00:15:20,050 This is my favorite place. 283 00:15:23,383 --> 00:15:26,133 - Kerry! - Mom, Dad?! 284 00:15:27,133 --> 00:15:29,175 Thank God you guys are here. 285 00:15:29,175 --> 00:15:32,133 We have been calling you for over one hundred miles. 286 00:15:32,133 --> 00:15:37,216 Oh, well, I was playing video games on the cell phone. 287 00:15:37,216 --> 00:15:39,175 I had a personal best in Solitaire. 288 00:15:39,175 --> 00:15:41,966 - Is that a co-ed bathroom? - Yeah. 289 00:15:41,966 --> 00:15:44,050 - I gotta go. - Rory, read. 290 00:15:44,050 --> 00:15:46,300 Can I go in there? That's where you read? 291 00:15:46,300 --> 00:15:49,591 - OK, Rusty, where's Blondie? - Where is she? 292 00:15:49,591 --> 00:15:51,300 All right. OK. 293 00:15:51,300 --> 00:15:53,466 Your father and I are going into Ben's room. 294 00:15:53,466 --> 00:15:54,466 The two of you... 295 00:15:54,466 --> 00:15:56,425 - Don't move! - OK. 296 00:15:58,591 --> 00:16:00,883 - Hands where I can see 'em! - Dad! 297 00:16:00,883 --> 00:16:03,133 I'll give you a refund on the drum lessons! 298 00:16:03,133 --> 00:16:04,800 Humor? You think this is funny? 299 00:16:04,800 --> 00:16:06,508 Is that what you are, a funny boy? 300 00:16:06,508 --> 00:16:09,925 - No, sir. - You are in so much trouble. 301 00:16:09,925 --> 00:16:12,175 Look at me. Look at me! 302 00:16:12,175 --> 00:16:15,800 Mom, it's over! 303 00:16:15,800 --> 00:16:18,133 Oh, this is so not over. Bridget...! 304 00:16:18,133 --> 00:16:20,508 - Paul, just calm down. - I'm sorry, sweetie. 305 00:16:20,508 --> 00:16:22,675 I guess I'm in a bit of a bad mood today. 306 00:16:22,675 --> 00:16:25,091 See, this morning I cut myself shaving 307 00:16:25,091 --> 00:16:27,300 years off my life as head of this family! 308 00:16:28,425 --> 00:16:31,050 - Honey, are you OK? - No. 309 00:16:33,133 --> 00:16:35,841 Ben, I think we could use some privacy here. 310 00:16:35,841 --> 00:16:38,591 No, I mean, we were just about to say goodbye anyway. 311 00:16:40,966 --> 00:16:43,133 - Bye, Bridget. - Bye, Ben. 312 00:16:43,133 --> 00:16:45,633 Goodbye, Ben. How 'bout a little privacy? 313 00:16:45,633 --> 00:16:48,675 Is that OK with you? That a problem? Is that all right? 314 00:16:48,675 --> 00:16:50,133 Right. 315 00:17:15,341 --> 00:17:18,758 - Why is this book so skinny? - It's a synopsis. 316 00:17:18,758 --> 00:17:21,091 It tells you everything you need to know about 317 00:17:21,091 --> 00:17:23,133 To Kill a Mockingbird. 318 00:17:24,216 --> 00:17:26,925 This is my favorite place ever. 319 00:17:35,591 --> 00:17:37,091 If... 320 00:17:39,425 --> 00:17:43,716 - Oh, Mom. - Oh, I know, honey. I know. 321 00:17:43,716 --> 00:17:45,800 - Aw. - "Aw." 322 00:17:45,800 --> 00:17:47,133 I didn't drive four hours 323 00:17:47,133 --> 00:17:49,466 in the middle of the night to hear "aw." 324 00:17:49,466 --> 00:17:53,050 - You didn't drive at all. - I'm making a point here, Cate! 325 00:17:53,050 --> 00:17:57,758 Our daughter crossed a line tonight, a very big line, the Ohio state line, 326 00:17:57,758 --> 00:18:00,550 - and you wanna coddle her. - She's our little girl. 327 00:18:00,550 --> 00:18:04,508 Oh, yeah? Look at what I found on Ben's dresser. 328 00:18:04,508 --> 00:18:09,008 - A cookie? - A cookie. In a college dorm. 329 00:18:09,008 --> 00:18:12,216 A musician's dorm. A musician who gets the munchies. 330 00:18:12,216 --> 00:18:14,508 Do the math, Cate. 331 00:18:14,508 --> 00:18:16,133 Oh, for the love of God. 332 00:18:16,133 --> 00:18:18,133 Just say no! 333 00:18:19,133 --> 00:18:21,133 That's all I'm saying. 334 00:18:23,508 --> 00:18:26,050 Mom, I don't get it. What's wrong with me? 335 00:18:26,050 --> 00:18:29,591 - Oh, Beach. - Look what I found in the trashcan. 336 00:18:37,508 --> 00:18:39,466 That is from a toilet paper roll. 337 00:18:39,466 --> 00:18:42,050 If you'd ever replaced one, you'd know it. 338 00:18:42,050 --> 00:18:44,050 Oh, right. 339 00:18:46,800 --> 00:18:48,508 - Mom? - What honey? 340 00:18:48,508 --> 00:18:51,550 This is the first time anyone's broken my heart. 341 00:18:51,550 --> 00:18:53,050 Oh... 342 00:18:53,050 --> 00:18:55,841 What can I do for you? What do you want right now? 343 00:18:55,841 --> 00:18:58,966 Great. Reward her. Reward her frivolous, superficial, 344 00:18:58,966 --> 00:19:01,800 unthinking, 100 percent adolescent immaturity. 345 00:19:01,800 --> 00:19:03,050 Shh! 346 00:19:03,966 --> 00:19:05,050 Go on. 347 00:19:06,133 --> 00:19:08,300 I want... I... 348 00:19:08,300 --> 00:19:12,050 It's like... It's like Holden, what's his name, Caulfield 349 00:19:12,050 --> 00:19:13,466 in Catcher in the Rye. 350 00:19:13,466 --> 00:19:16,466 When he hates that everything seems fake. 351 00:19:18,133 --> 00:19:21,383 - You read Catcher in the Rye? - Did you? 352 00:19:21,383 --> 00:19:23,133 Yes. 353 00:19:23,133 --> 00:19:26,008 - It's my favorite book. - Mine, too. 354 00:19:31,258 --> 00:19:34,300 Beach, why did you think of Catcher in the Rye? 355 00:19:34,300 --> 00:19:38,133 I don't know, it's just Mom asked me what I wanted 356 00:19:38,133 --> 00:19:40,341 and it made me think of Holden Caulfield, 357 00:19:40,341 --> 00:19:43,175 and how he wanted to stand at the edge of some field. 358 00:19:43,175 --> 00:19:45,425 And all these kids are running around. 359 00:19:45,425 --> 00:19:49,133 They don't know where they're going and he's scared for them. 360 00:19:49,133 --> 00:19:51,550 And... And he just wants to catch them. 361 00:19:52,508 --> 00:19:54,216 That's what I want. 362 00:19:54,216 --> 00:19:56,508 I just wanna be catched. 363 00:19:56,508 --> 00:19:58,675 You wanna be "caught." 364 00:19:59,508 --> 00:20:01,508 I want Mom! 365 00:20:03,133 --> 00:20:06,466 It's like trying to reel in a marlin. I was this close. 366 00:20:09,133 --> 00:20:12,133 - You wanna go home? - Yeah. Let me go wash my face. 367 00:20:13,925 --> 00:20:15,966 Beach, I'm sorry. 368 00:20:19,133 --> 00:20:21,800 What happened to the guy who kicked in the door? 369 00:20:22,883 --> 00:20:25,466 I don't know. 370 00:20:25,466 --> 00:20:28,133 I guess I found my little girl on the other side. 371 00:20:29,466 --> 00:20:31,675 She read Catcher In The Rye. 372 00:20:33,300 --> 00:20:37,133 Just when I'm ready to give up on her, she surprises me. 373 00:20:38,133 --> 00:20:41,383 Yeah, she's full of surprises. 374 00:20:41,383 --> 00:20:44,133 Gee, we always thought Kerry was the deep one. 375 00:20:44,133 --> 00:20:47,133 Go, Li'l K. Go, Li'l K. Go! 376 00:20:58,383 --> 00:21:00,883 Yeah, I go here. 377 00:21:01,758 --> 00:21:04,008 See, I'm a genius. 378 00:21:04,008 --> 00:21:07,008 You should come to my lecture on To Kill A Mockingbird. 379 00:21:07,008 --> 00:21:10,425 You know, they don't kill a bird in it or anything. 380 00:21:12,258 --> 00:21:15,466 - You're kidding me? Kerry! - Rory Joseph Hennessy. 381 00:21:15,466 --> 00:21:17,466 You get over here right now. 382 00:21:18,716 --> 00:21:19,966 Back off, Buckeyes. 29459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.