All language subtitles for 8.Simple.Rules.for.Dating.My.Teenage.Daughter.S01E16.Come.and.Knock.on.Our.Door.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,325 --> 00:00:06,700 Hey, honey. Look at this stun gun. 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,159 It's able to incapacitate someone 3 00:00:09,159 --> 00:00:13,409 with a bone-rattling yet non-lethal burst of electricity. 4 00:00:13,409 --> 00:00:16,367 You're not still fantasizing about punishing Kyle, are you? 5 00:00:16,367 --> 00:00:20,492 Why? Just because he cheated on my daughter with my other daughter? Never. 6 00:00:20,492 --> 00:00:24,409 Do you think this thing could go through a snowboard jacket? 7 00:00:24,409 --> 00:00:28,159 Paul, have you ever heard the expression "Two wrongs don't make a right"? 8 00:00:28,159 --> 00:00:31,159 - Ooh! A crossbow! This is... - Give me that. 9 00:00:31,159 --> 00:00:35,909 Look, what Kyle did was wrong, but all teenage boys make mistakes. 10 00:00:35,909 --> 00:00:37,992 Not all. 11 00:00:37,992 --> 00:00:41,159 Paul, your yearbook quote was "Born to boogie." 12 00:00:41,159 --> 00:00:46,159 Hey, disco was not my mistake, it was the mistake of a nation. 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,242 Paul, I am really worried about the girls. 14 00:00:50,242 --> 00:00:52,409 They are in uncharted territory here. 15 00:00:52,409 --> 00:00:55,784 A fight like this could ruin their relationship for years. 16 00:00:55,784 --> 00:00:57,784 Don't you think you're overreacting? 17 00:00:57,784 --> 00:01:00,492 Says the man with the crossbow. 18 00:01:00,492 --> 00:01:02,700 I really don't think I'm overreacting. 19 00:01:02,700 --> 00:01:05,534 Bridget won't even speak to Kerry anymore. 20 00:01:05,534 --> 00:01:08,284 The silent treatment. I like the sound of that. 21 00:01:08,284 --> 00:01:10,367 Kyle kissed me. I didn't kiss him. 22 00:01:10,367 --> 00:01:13,159 Bridget, you can't hate me forever. 23 00:01:14,284 --> 00:01:15,742 Yes, I can. 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,867 You stole my boyfriend, made me a laughingstock at school, 25 00:01:18,867 --> 00:01:20,659 and worst, you did it wearing my top! 26 00:01:20,659 --> 00:01:22,075 Mom! Dad! 27 00:01:22,075 --> 00:01:24,409 - Get them on your side. - It was not my fault. 28 00:01:24,409 --> 00:01:27,534 - Does it matter that you ruined my life? - If you'd pay attention 29 00:01:27,534 --> 00:01:30,784 instead of flirting with boys who wouldn't go out with you. 30 00:01:30,784 --> 00:01:32,159 Yeah, right, Bridget. 31 00:01:34,159 --> 00:01:37,825 I'm telling you, Cate, crossbow. Crossbow, and the problem goes away. 32 00:02:00,075 --> 00:02:02,992 Uh, Paul, could you hand me that bowl? 33 00:02:05,242 --> 00:02:06,659 Paul? 34 00:02:08,825 --> 00:02:12,367 I'm sorry, honey, did you say something? 35 00:02:12,367 --> 00:02:14,492 - You're wearing earplugs? - Yeah. 36 00:02:14,492 --> 00:02:18,700 Turns out Bridget's not that great at the silent treatment. 37 00:02:18,700 --> 00:02:21,367 I don't think you realize how difficult this is. 38 00:02:21,367 --> 00:02:23,492 Hello, I'm wearing earplugs. 39 00:02:24,825 --> 00:02:27,492 For the girls! 40 00:02:27,492 --> 00:02:30,659 Paul, Bridget is hurt and Kerry's confused. 41 00:02:30,659 --> 00:02:33,992 I keep trying to get them to have a real conversation about it, 42 00:02:33,992 --> 00:02:36,742 and... Ugh! I just don't know what to do. 43 00:02:36,742 --> 00:02:38,409 I know what to do. 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,575 You're not killing Kyle. 45 00:02:41,575 --> 00:02:45,117 Fine. Let's do it your way and be there for them. 46 00:02:50,325 --> 00:02:53,409 Rory, those jeans are a mess. 47 00:02:53,409 --> 00:02:54,534 What? 48 00:02:57,492 --> 00:02:59,409 I'm taking you shopping. 49 00:02:59,409 --> 00:03:02,534 I think I'm a little too old to go shopping with my mom. 50 00:03:02,534 --> 00:03:05,492 Yeah, maybe. But last time I gave you money for pants, 51 00:03:05,492 --> 00:03:07,742 you bought a surfboard. 52 00:03:07,742 --> 00:03:11,325 - It was on sale. - We live in Michigan. 53 00:03:12,200 --> 00:03:14,784 - Now. - Here. 54 00:03:16,325 --> 00:03:18,700 We're trusting you with this money, all right? 55 00:03:18,700 --> 00:03:21,825 Don't worry, I won't spend it on anything stupid. 56 00:03:21,825 --> 00:03:23,992 Hello, wet suits. 57 00:03:25,492 --> 00:03:26,992 Good morning, Beach. 58 00:03:26,992 --> 00:03:30,534 Bridge, I'm making mac and cheese for dinner tonight, your favorite. 59 00:03:30,534 --> 00:03:32,492 That's the other girl's favorite, 60 00:03:32,492 --> 00:03:36,492 the backstabbing boyfriend stealer you force me to share a room with. 61 00:03:36,492 --> 00:03:38,992 Honey, I'm here if you want to talk, 62 00:03:38,992 --> 00:03:41,992 'cause I realize that you're really upset with Kerry. 63 00:03:41,992 --> 00:03:45,492 - Kerry? Who's Kerry? - The backstabbing boyfriend stealer. 64 00:03:46,492 --> 00:03:48,492 She knows, Rory. She knows. 65 00:03:48,492 --> 00:03:50,492 Oh, so I was just rubbing it in. 66 00:03:53,075 --> 00:03:56,575 I'm going to Ashley's for support. She went through the same thing. 67 00:03:56,575 --> 00:03:58,992 Kerry kissed Ashley's boyfriend too? 68 00:04:00,159 --> 00:04:01,784 Man, she gets around. 69 00:04:02,492 --> 00:04:05,492 Rory, stop that! 70 00:04:05,492 --> 00:04:09,409 Hey, Kerry. I'm making mac and cheese tonight, your favorite. 71 00:04:09,409 --> 00:04:11,242 - I hate mac and cheese. - Really? 72 00:04:11,242 --> 00:04:13,742 Plus, I'm gonna go see a movie with Megan tonight. 73 00:04:13,742 --> 00:04:15,992 Can you take me? I need to get some clothes. 74 00:04:15,992 --> 00:04:17,909 - Yeah, sure. - Rory, wait a minute. 75 00:04:17,909 --> 00:04:21,492 - I'm making mac and cheese... - It's not my favorite either. 76 00:04:21,492 --> 00:04:25,325 OK, somebody here loves mac and cheese. Who is it?! 77 00:04:35,367 --> 00:04:36,617 You. 78 00:04:36,617 --> 00:04:38,117 Mr. Hennessy. 79 00:04:38,117 --> 00:04:39,784 You came after my family. 80 00:04:39,784 --> 00:04:43,450 And nobody, I repeat, nobody comes after my family. 81 00:04:44,742 --> 00:04:46,825 What, are you gonna have me whacked? 82 00:04:49,492 --> 00:04:51,034 Sir? 83 00:04:52,492 --> 00:04:53,825 What do you want? 84 00:04:53,825 --> 00:04:56,450 Kerry's not here. Oh, and I don't have any more sisters. 85 00:04:57,950 --> 00:04:59,492 Nice one. 86 00:05:00,825 --> 00:05:03,825 - Bridget, we really need to talk. - Ha! Talk to the hand. 87 00:05:09,242 --> 00:05:11,534 No one does that anymore, Dad. That's lame. 88 00:05:11,534 --> 00:05:13,659 - Lame. - OK, you want to talk? 89 00:05:13,659 --> 00:05:17,075 You're a slut, you jumped my sister, I never want to see you again. 90 00:05:17,075 --> 00:05:19,242 Wow! We did need to talk. 91 00:05:19,242 --> 00:05:22,159 Give me five minutes, that's all I'm asking. 92 00:05:22,159 --> 00:05:24,325 Can you excuse us? 93 00:05:24,325 --> 00:05:26,575 Make it four minutes. I'll be right upstairs. 94 00:05:27,659 --> 00:05:30,117 - Is that your snowboard jacket? - Yeah. 95 00:05:31,117 --> 00:05:32,492 Thin, that's good. 96 00:05:37,450 --> 00:05:39,534 OK, talk. 97 00:05:42,492 --> 00:05:45,492 You totally made me feel like an outsider at that party. 98 00:05:45,492 --> 00:05:49,242 And then I ran into Kerry and she's, like, always an outsider, 99 00:05:49,242 --> 00:05:54,075 so... I don't know, I guess we just bonded. 100 00:05:54,075 --> 00:05:56,909 Bonded? Bonded is like, "You like that band? Me too" 101 00:05:56,909 --> 00:05:59,492 not "Hi, I'm dating your sister, let's make out." 102 00:05:59,492 --> 00:06:02,034 I swear, it didn't mean anything. 103 00:06:02,034 --> 00:06:07,075 You kissed my sister. My sister! 104 00:06:07,075 --> 00:06:11,825 - Some things can't be forgiven. - Three minutes left. 105 00:06:11,825 --> 00:06:14,492 Listen, I'm apartment-sitting for my brother. 106 00:06:14,492 --> 00:06:17,909 I'll be here tonight if you want to stop by and really talk. 107 00:06:17,909 --> 00:06:19,492 Don't count on it. 108 00:06:21,034 --> 00:06:23,492 Man! Great time to get the apartment. 109 00:06:26,575 --> 00:06:29,242 Cate, this was a spectacular dinner. 110 00:06:29,242 --> 00:06:32,492 Great food, wine, candlelight. 111 00:06:33,492 --> 00:06:35,159 Uh... Happy anniversary. 112 00:06:36,117 --> 00:06:37,825 Your surprise hasn't come yet. 113 00:06:39,325 --> 00:06:41,492 Well, let's hope it gets here by July, 114 00:06:41,492 --> 00:06:43,117 when we were married. 115 00:06:43,117 --> 00:06:46,659 Honey, I was just thinking, with the kids going out 116 00:06:46,659 --> 00:06:50,325 and no craziness for a while, we could have a romantic dinner. 117 00:06:50,325 --> 00:06:53,575 And then, later, maybe... 118 00:06:53,575 --> 00:06:57,492 ...in the words of Marvin Gaye, there could be some, uh... 119 00:06:57,492 --> 00:06:59,575 Tears of a Clown? 120 00:06:59,575 --> 00:07:02,534 - Sexual Healing. - Oh, right! Yeah. 121 00:07:02,534 --> 00:07:04,867 No, Tears of a Clown was by The Miracles. 122 00:07:04,867 --> 00:07:07,575 Actually, Smokey Robinson and The Miracles... 123 00:07:07,575 --> 00:07:10,492 Paul, this would be a really good time to kiss me. 124 00:07:10,492 --> 00:07:12,784 Oh, right. 125 00:07:12,784 --> 00:07:14,659 It's Megan's sister. Barf. 126 00:07:14,659 --> 00:07:18,992 - Rory, let's go! - Just be home on time. 127 00:07:18,992 --> 00:07:23,492 See ya. Oh, by the way, one of my sources tells me 128 00:07:23,492 --> 00:07:26,284 that Kyle is staying at his brother's bachelor pad, 129 00:07:26,284 --> 00:07:29,784 - and he invited Bridget over tonight. - What source is that, Rory? 130 00:07:29,784 --> 00:07:32,200 You hiding in the closet? 131 00:07:32,200 --> 00:07:33,617 I'm like a Navy SEAL. 132 00:07:34,492 --> 00:07:36,534 Here's the address. 133 00:07:37,617 --> 00:07:41,492 Well, so much for our romantic evening. 134 00:07:41,492 --> 00:07:42,867 What do you mean? 135 00:07:42,867 --> 00:07:45,700 Aren't you going to obsess about Bridget going to Kyle's? 136 00:07:45,700 --> 00:07:47,950 You forget. I saw the breakup. 137 00:07:47,950 --> 00:07:51,117 Bridget ripped out Kyle's heart and stomped on it. 138 00:07:51,117 --> 00:07:52,492 It was beautiful. 139 00:08:01,825 --> 00:08:04,492 - This is really nice. - I know. 140 00:08:04,492 --> 00:08:08,492 Bridget broke up with Kyle. All is right with the world. 141 00:08:08,492 --> 00:08:11,325 Paul, romantic evening. I made the damn dinner. 142 00:08:11,325 --> 00:08:12,534 - Focus. - Sorry. 143 00:08:14,200 --> 00:08:16,992 You don't think Bridget's going over there tonight, do you? 144 00:08:16,992 --> 00:08:20,492 No, I don't. Come on, honey, stop worrying. 145 00:08:20,492 --> 00:08:23,909 Nothing's gonna happen tonight with Bridget or Kyle or Kerry. 146 00:08:23,909 --> 00:08:26,867 Right. Why'd you throw Kerry in there? 147 00:08:26,867 --> 00:08:29,492 - I did not... - Kerry's the one he kissed. 148 00:08:29,492 --> 00:08:32,492 Maybe she's going over there for a little Tears of a Clown. 149 00:08:32,492 --> 00:08:35,992 - It's Sexual Healing. - That's even worse. 150 00:08:35,992 --> 00:08:38,659 I've been stressing about the girls all week. 151 00:08:38,659 --> 00:08:42,492 Can't we have a little quality time before I stress about them again? 152 00:08:42,492 --> 00:08:46,409 It's a nightmare, both my daughters at some swinging bachelor's pad 153 00:08:46,409 --> 00:08:48,492 in a sleazy love triangle. 154 00:08:48,492 --> 00:08:52,575 This is the worst Tears of a Clown I've ever had. 155 00:08:52,575 --> 00:08:56,409 It just... I'm going to finish the cake. 156 00:08:57,367 --> 00:08:59,159 - Love you. - Don't care. 157 00:09:04,159 --> 00:09:07,534 And now, more episodes of your favorite television classics. 158 00:09:14,367 --> 00:09:17,242 Kyle! Open up! 159 00:09:17,242 --> 00:09:19,659 I know you've got both my daughters in there. 160 00:09:19,659 --> 00:09:22,325 Kyle! 161 00:09:29,159 --> 00:09:30,909 This place looks familiar. 162 00:09:36,242 --> 00:09:37,992 What are you doing here? 163 00:09:44,659 --> 00:09:47,159 I should ask you the same question. 164 00:09:47,159 --> 00:09:49,867 What do you mean? We live together. 165 00:10:07,742 --> 00:10:09,909 Wait, wait, wait, let me get this straight. 166 00:10:09,909 --> 00:10:13,075 The three of you... live here? 167 00:10:14,284 --> 00:10:17,117 Uh-huh. And you're our landlord. 168 00:10:18,284 --> 00:10:20,284 I am? 169 00:10:20,284 --> 00:10:23,284 I hope so, or someone else is cashing our rent checks. 170 00:10:26,867 --> 00:10:30,117 Let me tell you, no daughters of mine are living with this guy. 171 00:10:30,117 --> 00:10:31,450 I'm packing your bags. 172 00:10:31,450 --> 00:10:34,825 Wait, wait, wait! No, it's not what you think. Is it, Bridget? 173 00:10:34,825 --> 00:10:38,284 Uh... No... Yes... Uh... 174 00:10:38,284 --> 00:10:40,367 Kyle... 175 00:10:40,367 --> 00:10:42,409 - Kyle's gay. - He is? 176 00:10:42,409 --> 00:10:43,492 I am? 177 00:10:43,492 --> 00:10:46,867 I mean, I am. Very. 178 00:10:46,867 --> 00:10:49,534 Oh, my, look at those drapes. They're filthy. 179 00:10:49,534 --> 00:10:51,200 Wait a minute! 180 00:10:51,200 --> 00:10:53,867 You expect me to believe that three single people 181 00:10:53,867 --> 00:10:55,659 are living under the same roof 182 00:10:55,659 --> 00:10:59,117 and nothing is gonna happen because he's gay? 183 00:10:59,117 --> 00:11:02,700 As crazy a premise as that sounds, yes. 184 00:11:03,950 --> 00:11:05,367 I'll buy it. 185 00:11:08,367 --> 00:11:11,409 I always knew you were a little tutti-frutti. 186 00:11:12,659 --> 00:11:15,367 - Who is it? - It's Cate. 187 00:11:15,367 --> 00:11:17,617 I'll get it. 188 00:11:17,617 --> 00:11:18,867 Excuse me. 189 00:11:21,575 --> 00:11:22,867 Pardon me. 190 00:11:24,450 --> 00:11:25,867 Hi, Kyle. 191 00:11:33,492 --> 00:11:37,117 - So there you are. - What's the deal with that dress? 192 00:11:37,117 --> 00:11:41,534 I always wear these. In fact, I never wear anything else. 193 00:11:42,867 --> 00:11:44,575 Ever. 194 00:11:44,575 --> 00:11:46,742 Guess what? Turns out Kyle's gay, 195 00:11:46,742 --> 00:11:49,742 so we don't have to worry about any hanky-panky going on. 196 00:11:49,742 --> 00:11:54,825 Mmm. I haven't worried about any hanky-panky since our honeymoon. 197 00:11:54,825 --> 00:11:57,700 And even then, I didn't have to worry about much. 198 00:12:00,242 --> 00:12:02,617 Well, if you'll excuse me, 199 00:12:02,617 --> 00:12:04,992 I'm gonna go water my plants and have black hair. 200 00:12:07,367 --> 00:12:11,034 Oh, can you take a look at this light switch? It won't turn on. 201 00:12:11,034 --> 00:12:13,700 You got the wrong man for that job. 202 00:12:14,700 --> 00:12:16,367 Sure thing. I'll fix it. 203 00:12:16,367 --> 00:12:19,784 Thanks, it's so great to have a man around the house. 204 00:12:21,700 --> 00:12:23,117 Get away from me! 205 00:12:26,825 --> 00:12:30,200 Cate, there is something weird going on with these three. 206 00:12:30,200 --> 00:12:32,867 I'd like to do something weird with three people, 207 00:12:32,867 --> 00:12:35,909 especially if it involved my tennis pro 208 00:12:35,909 --> 00:12:38,284 and that bagger from the supermarket. 209 00:12:40,867 --> 00:12:42,700 Wow, something smells good. 210 00:12:42,700 --> 00:12:45,409 Thanks. I made Kerry some homemade cinnamon buns. 211 00:12:45,409 --> 00:12:48,450 She's been really down since her fern died. 212 00:12:49,367 --> 00:12:51,659 That's so sweet. 213 00:12:51,659 --> 00:12:54,575 I still think there's something fishy going on here. 214 00:12:54,575 --> 00:12:56,867 Oh, you're always so suspicious. 215 00:12:56,867 --> 00:12:59,867 Ooh, those are some great buns. 216 00:13:01,367 --> 00:13:04,450 Ooh, Mama likes. 217 00:13:04,950 --> 00:13:06,950 Shh. 218 00:13:09,534 --> 00:13:12,284 Wow, they're so round and firm. 219 00:13:12,284 --> 00:13:14,450 Why don't you go ahead and grab one? 220 00:13:19,075 --> 00:13:22,034 Kyle, I thought you'd never ask. 221 00:13:23,492 --> 00:13:27,950 Mmm... This is just what I've been needing. 222 00:13:27,950 --> 00:13:31,534 Why don't we get Kerry in here? I've got enough for the both of you. 223 00:13:31,534 --> 00:13:34,700 Just as I suspected. Get your hands off those... 224 00:13:34,700 --> 00:13:36,867 ...cinnamon buns. They're fattening. 225 00:13:38,784 --> 00:13:39,992 What's wrong? 226 00:13:39,992 --> 00:13:43,034 I just thought you were... Fum... fumfer... 227 00:13:43,034 --> 00:13:47,534 Oh! You just overheard something and assumed it meant something else. 228 00:13:47,534 --> 00:13:49,700 It was a misunderstanding. 229 00:13:50,867 --> 00:13:53,325 That happens a lot around here. 230 00:13:53,325 --> 00:13:54,909 No, no, no, I don't care. 231 00:13:54,909 --> 00:14:00,200 There's something about this living situation that's a little too weird. 232 00:14:02,117 --> 00:14:04,700 Well, what's so weird about it? 233 00:14:07,659 --> 00:14:09,784 Hola! 234 00:14:11,867 --> 00:14:12,909 Rory! 235 00:14:12,909 --> 00:14:15,117 This is Inga and this is Helga. 236 00:14:15,117 --> 00:14:17,867 I just met them down at the Regal Beagle. 237 00:14:17,867 --> 00:14:22,117 They're Swedish and they're twins. 238 00:14:22,117 --> 00:14:23,867 Say hello, sisters. 239 00:14:23,867 --> 00:14:28,867 I love it when they do that! 240 00:14:28,867 --> 00:14:33,575 - Rory... - Kyle, what do you say we take these ladies out for a little... 241 00:14:33,575 --> 00:14:34,909 ...night on the town? 242 00:14:34,909 --> 00:14:37,742 Why would Kyle be interested? He's gay. 243 00:14:37,742 --> 00:14:39,450 Kyle? 244 00:14:39,450 --> 00:14:40,700 Gay? 245 00:14:43,034 --> 00:14:46,867 Are you kiddin' me? This guy's the biggest ladies' man in town. 246 00:14:46,867 --> 00:14:49,867 - He's what?! - I'm afraid he's right. 247 00:14:49,867 --> 00:14:53,367 I just acted like I was gay so I could have both of your daughters. 248 00:14:53,367 --> 00:14:55,700 - Right, girls? - Right. 249 00:15:01,617 --> 00:15:03,909 Kyle! Open up. 250 00:15:03,909 --> 00:15:06,242 I know you're in there. 251 00:15:18,867 --> 00:15:20,034 Mr. Hennessy. 252 00:15:20,992 --> 00:15:22,659 Before you come any closer, 253 00:15:22,659 --> 00:15:25,367 there's a letter at my house instructing the police 254 00:15:25,367 --> 00:15:27,742 to question you in the event of my death. 255 00:15:27,742 --> 00:15:30,575 - Where's Bridget? - She's not here. We broke up, remember? 256 00:15:30,575 --> 00:15:33,867 Then what is that? Bridget, get out here. 257 00:15:33,867 --> 00:15:35,409 - Kerry? - Dad. 258 00:15:35,409 --> 00:15:36,950 Kyle. 259 00:15:36,950 --> 00:15:40,117 I have one question for you. Are you gay? 260 00:15:40,117 --> 00:15:42,117 - No. - Wrong answer. 261 00:15:43,534 --> 00:15:45,534 I'll get it. 262 00:15:47,950 --> 00:15:49,867 - Dad? - Bridget. 263 00:15:49,867 --> 00:15:51,867 - Kerry. - Kyle! 264 00:15:52,867 --> 00:15:54,450 - You are dead! - You are dead! 265 00:15:54,450 --> 00:15:57,367 - It's not what it looks like. - It's not what it looks like. 266 00:15:59,117 --> 00:16:01,867 Sweet. This is better than my birthday. 267 00:16:02,867 --> 00:16:05,492 - Rory, get in the car. - Oh, man. 268 00:16:05,492 --> 00:16:07,325 Give me this. 269 00:16:07,325 --> 00:16:10,492 All right, I want somebody to tell me what is going on here. 270 00:16:10,492 --> 00:16:13,784 Isn't it obvious? She came to finish stealing my boyfriend. 271 00:16:13,784 --> 00:16:16,325 Right. That's why I brought our little brother. 272 00:16:16,325 --> 00:16:18,909 I didn't say you were good at it. 273 00:16:18,909 --> 00:16:22,909 The reason I came here was to try and fix things between you and Kyle. 274 00:16:22,909 --> 00:16:25,867 - Oh, please. - Please stop shutting me out. 275 00:16:25,867 --> 00:16:28,159 I can't stand you hating me. 276 00:16:29,450 --> 00:16:30,867 Is she still here? 277 00:16:32,284 --> 00:16:35,617 Wait... Kerry! I'm not through with you, 278 00:16:35,617 --> 00:16:37,867 and I'm following you home. Kerry! 279 00:16:40,617 --> 00:16:42,867 - So, I guess... - No, don't. 280 00:16:42,867 --> 00:16:44,867 I just came here to give this back to you. 281 00:16:47,159 --> 00:16:48,867 Now we're officially broken up. 282 00:16:50,700 --> 00:16:51,867 Wow. 283 00:16:53,867 --> 00:16:57,825 Well, I guess we both knew that was coming. 284 00:16:57,825 --> 00:17:00,117 I don't think we should be exclusive right now. 285 00:17:01,909 --> 00:17:03,325 Are we still friends? 286 00:17:04,117 --> 00:17:05,617 I hope so. 287 00:17:05,617 --> 00:17:09,950 - So we can still hang out, right? - In a little while. 288 00:17:09,950 --> 00:17:12,534 I just don't want anybody to get hurt. 289 00:17:14,450 --> 00:17:16,409 'Cause I think we're mature enough... 290 00:17:16,409 --> 00:17:18,617 No. My dad really wants to hurt you. 291 00:17:18,617 --> 00:17:20,534 Let's go, Bridget! 292 00:17:21,867 --> 00:17:23,200 I gotta go. 293 00:17:33,034 --> 00:17:37,867 Kids, do me a favor. If your mom asks, I didn't go to Kyle's. 294 00:17:37,867 --> 00:17:40,367 Tell her that I went to the store for some milk. 295 00:17:40,367 --> 00:17:42,867 Right. Mom, Dad didn't go to Kyle's. 296 00:17:42,867 --> 00:17:44,367 He went out for milk. 297 00:17:47,450 --> 00:17:48,784 Honey, you're up. 298 00:17:49,867 --> 00:17:51,575 - That's mine! - No, it's not. 299 00:17:51,575 --> 00:17:53,200 - It is. - So I'm taking something 300 00:17:53,200 --> 00:17:55,534 that belongs to you. That sounds familiar! 301 00:17:55,534 --> 00:17:59,784 This ends now! You two are making this house unbearable for all of us. 302 00:17:59,784 --> 00:18:01,700 I'm kind of enjoying it. 303 00:18:03,700 --> 00:18:05,450 Rory, wait in the car. 304 00:18:05,450 --> 00:18:07,325 - But we're home. - In the car! 305 00:18:10,825 --> 00:18:13,867 - Give it back, boyfriend stealer! - I have done all I can... 306 00:18:13,867 --> 00:18:16,700 - Is someone talking to me? - OK, look. 307 00:18:16,700 --> 00:18:18,867 You know you're gonna get over this, right? 308 00:18:18,867 --> 00:18:21,075 - I seriously doubt it. - Really? 309 00:18:21,075 --> 00:18:23,867 Honey, do you remember that Merry Melanie doll 310 00:18:23,867 --> 00:18:25,867 - you had when you were little? - Yeah. 311 00:18:25,867 --> 00:18:29,242 - I remember Kerry ripping its arm off. - By accident. 312 00:18:29,242 --> 00:18:32,367 And you swore that you would never speak to Kerry again. 313 00:18:32,367 --> 00:18:35,950 Do you know how long that lasted? Three hours. 314 00:18:35,950 --> 00:18:38,700 - It was just a doll. - Right. 315 00:18:38,700 --> 00:18:43,200 And one day you're gonna be saying that Kyle was just a boyfriend. 316 00:18:43,200 --> 00:18:46,700 Now look, I know this is a huge deal right now. 317 00:18:46,700 --> 00:18:50,784 But, the fact is, you're gonna have a lot of boyfriends. 318 00:18:50,784 --> 00:18:52,284 Oh, that's true. 319 00:18:54,867 --> 00:18:58,284 But you are never gonna have another sister. 320 00:18:59,867 --> 00:19:01,950 Tears of a Clown notwithstanding. 321 00:19:03,867 --> 00:19:06,325 Please, Bridget? 322 00:19:06,325 --> 00:19:09,159 Well, I guess I can't be mad at you forever. 323 00:19:10,700 --> 00:19:12,284 Maybe it was partly my fault. 324 00:19:12,284 --> 00:19:16,034 Maybe I was ignoring Kyle just to drive him away. 325 00:19:16,034 --> 00:19:18,742 I just didn't think I'd drive him to my sister. 326 00:19:18,742 --> 00:19:20,700 Well, honey, what did you expect, 327 00:19:20,700 --> 00:19:25,367 that he'd pine for you the rest of his life and die alone? 328 00:19:25,367 --> 00:19:27,742 Uh-huh. 329 00:19:28,700 --> 00:19:30,284 It's a girl thing. 330 00:19:31,742 --> 00:19:33,742 So are we OK? 331 00:19:34,825 --> 00:19:36,284 Yeah, I guess. 332 00:19:41,534 --> 00:19:44,450 God, can you believe Dad barged into the house like that? 333 00:19:44,450 --> 00:19:47,409 - Did you see what he was wearing? - Look at those shoes. 334 00:19:47,409 --> 00:19:48,867 He must buy them in bulk. 335 00:19:50,784 --> 00:19:54,867 - So back to our romantic evening? - Yeah, in one minute. 336 00:19:54,867 --> 00:19:58,117 - What now? - I gotta let Rory out of the garage. 337 00:19:58,117 --> 00:19:59,867 Oh... 338 00:20:04,534 --> 00:20:06,117 Rory! 339 00:20:22,700 --> 00:20:24,034 Ah, forgot my notebook. 340 00:20:34,825 --> 00:20:36,242 Oh! 341 00:20:37,825 --> 00:20:40,075 Cate, I had another strange dream. 342 00:20:41,700 --> 00:20:43,909 Cate. 343 00:20:43,909 --> 00:20:48,075 Honey, you're not still upset because I ruined our romantic evening, are you? 344 00:20:53,075 --> 00:20:55,950 I always thought you were a little fruity. 345 00:20:57,284 --> 00:21:00,409 Well, you better nip it. Nip it in the bud! 346 00:21:15,659 --> 00:21:16,659 Cate. 26688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.