All language subtitles for 8.Simple.Rules.for.Dating.My.Teenage.Daughter.S01E10.Give.It.Up.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:04,500 Listen up, everybody. OK, just Cate. 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,167 I have an announcement. 3 00:00:06,167 --> 00:00:09,834 Wait, wait, Paul, not until I've had my first cup of coffee of the day. 4 00:00:09,834 --> 00:00:12,209 I've seen you pour five cups already. 5 00:00:12,209 --> 00:00:15,167 One cup, I just, you know, warmed it up a few times. 6 00:00:15,167 --> 00:00:17,334 A few? Try five. 7 00:00:17,334 --> 00:00:19,125 Honey, honey. Tsk tsk. 8 00:00:19,125 --> 00:00:21,750 - Mom. Dad. - Bridget's hogging the bathroom. 9 00:00:21,750 --> 00:00:25,125 - I was gonna say that! - And Kerry was gonna tattle on her. 10 00:00:25,125 --> 00:00:28,125 Do you realize you just tattled on someone for tattling? 11 00:00:29,125 --> 00:00:30,959 Yeah. 12 00:00:30,959 --> 00:00:34,000 Long as you're here, I've got an exciting announcement. Cate? 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,417 Wait, I just need a warm-up. 14 00:00:37,125 --> 00:00:40,334 OK, your oldest daughter has been in the bathroom for an hour. 15 00:00:40,334 --> 00:00:44,834 - An hour? What is she doing in there? - We can rule out reading. 16 00:00:47,250 --> 00:00:49,625 - Hello. - One more smart remark, 17 00:00:49,625 --> 00:00:53,542 - there will be a consequence. - My life is a consequence. 18 00:00:53,542 --> 00:00:58,209 Honey, that would have a lot more impact if you didn't say it every day. 19 00:00:58,209 --> 00:01:02,625 - No, Darin. Bridget's busy. - Darin? 20 00:01:02,625 --> 00:01:04,334 She can't come to the phone now. 21 00:01:04,334 --> 00:01:06,500 - Why, you ask? - Rory! 22 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 - Because she's in... - No! 23 00:01:08,500 --> 00:01:10,709 ...the bathroom. 24 00:01:10,709 --> 00:01:15,625 - You told him I was in the bathroom? - No, I didn't. Oh, wait, I did. 25 00:01:15,625 --> 00:01:18,334 No one can know I use the bathroom. My life is ruined. 26 00:01:18,334 --> 00:01:21,792 - I have to do damage control. - No calls, put the phone down. 27 00:01:21,792 --> 00:01:24,542 I've got an important announcement for the family. 28 00:01:24,542 --> 00:01:29,292 Dad, if I don't get on the phone, people will think I actually use the bathroom. 29 00:01:29,292 --> 00:01:33,125 Bridget's using the phone after you told her not to. 30 00:01:33,125 --> 00:01:36,542 It's like a disease with you, isn't it? 31 00:01:36,542 --> 00:01:38,709 Mom! Dad said I have a disease. 32 00:01:38,709 --> 00:01:40,292 Oh, come on, please. 33 00:01:40,292 --> 00:01:43,125 Would somebody like to listen to my announcement? 34 00:01:43,125 --> 00:01:46,125 Switched at birth. Please say I was switched at birth. 35 00:01:46,125 --> 00:01:48,875 Kerry! Cate, would you help me out over here? 36 00:01:48,875 --> 00:01:50,625 What's the big news? 37 00:01:51,875 --> 00:01:57,709 OK, I just reserved, for our family vacation 38 00:01:57,709 --> 00:01:59,917 our favorite cabin at the lake! 39 00:02:01,125 --> 00:02:03,084 For two weeks! 40 00:02:04,709 --> 00:02:06,667 Non-refundable deposit! 41 00:02:25,792 --> 00:02:27,834 The cabin we all love! 42 00:02:30,292 --> 00:02:32,542 Paul, put your arms down. 43 00:02:32,542 --> 00:02:37,375 Why are we going to the cabin at the lake? It's so stupid. I hate the lake. 44 00:02:37,375 --> 00:02:41,542 Well, I can see everyone is as excited about the cabin as I am. 45 00:02:41,542 --> 00:02:43,709 Look, in the spirit of open-mindedness, 46 00:02:43,709 --> 00:02:48,584 let's all take a seat and listen to everyone else's ideas. 47 00:02:48,584 --> 00:02:50,500 OK. 48 00:02:52,459 --> 00:02:54,959 Cabin by the lake, Paul. We haven't forgotten. 49 00:02:54,959 --> 00:02:56,750 Write it down. 50 00:02:59,542 --> 00:03:02,709 What about space camp? They have zero gravity chambers 51 00:03:02,709 --> 00:03:06,084 and you get to sleep in real astronaut bunk beds. 52 00:03:06,084 --> 00:03:08,459 Could he be any geekier? 53 00:03:08,459 --> 00:03:12,334 You know, I have a place that's fun, educational, and very patriotic. 54 00:03:12,334 --> 00:03:15,834 - Space camp? - Astro-not. 55 00:03:15,834 --> 00:03:18,959 Where I wanted to go was Mall of America. 56 00:03:18,959 --> 00:03:21,917 It has over 550 stores, an amusement park and 50 restaurants. 57 00:03:21,917 --> 00:03:23,417 It's a no-brainer. 58 00:03:23,417 --> 00:03:25,897 You just walk right into these, don't you, Bridget? 59 00:03:25,897 --> 00:03:29,022 Kerry, you're really getting to me with your sarcasm. 60 00:03:29,022 --> 00:03:34,105 You know, I think this family should go visit Grandma and Grandpa in Sarasota. 61 00:03:34,105 --> 00:03:37,938 We could hang out in the sun, it'll be relaxing, we'll go swimming 62 00:03:37,938 --> 00:03:39,647 and I don't have to cook. 63 00:03:39,647 --> 00:03:41,855 Cate, your parents don't like me. 64 00:03:41,855 --> 00:03:45,730 You know, I know that, honey, and I weighed that... 65 00:03:47,688 --> 00:03:50,897 ...but I still have to go with "don't have to cook." 66 00:03:50,897 --> 00:03:54,688 OK, Kerry, your turn. Where do you wanna go on the vacation? 67 00:03:54,688 --> 00:03:56,105 Oh, whatever. 68 00:03:56,105 --> 00:03:59,730 I've always wanted to go there. You talk about it all the time. 69 00:03:59,730 --> 00:04:03,647 OK, a family vacation should be a vacation away from your family. 70 00:04:03,647 --> 00:04:08,980 Not move your family to a smaller place with fewer bathrooms. 71 00:04:08,980 --> 00:04:12,980 What's going on? Sounds like you don't wanna go anywhere with your family. 72 00:04:12,980 --> 00:04:16,897 So now who's being sarcastic? 73 00:04:16,897 --> 00:04:20,730 Why are we having this discussion? You know we're gonna end up at the cabin. 74 00:04:20,730 --> 00:04:23,730 Well, it is on your mother's list. 75 00:04:23,730 --> 00:04:27,605 Oh, come on, you know what, I am really tired of all of you dumping on my ideas. 76 00:04:27,605 --> 00:04:30,980 You wanna decide, fine, we'll have a contest. 77 00:04:30,980 --> 00:04:33,980 Bridget, you have to give up talking on the phone. 78 00:04:33,980 --> 00:04:35,730 You have to give up tattling. 79 00:04:35,730 --> 00:04:38,938 And you, Princess of Darkness, 80 00:04:38,938 --> 00:04:41,897 you have to give up being cynical and sarcastic 81 00:04:41,897 --> 00:04:45,230 and the last person standing gets to pick the vacation. 82 00:04:45,230 --> 00:04:47,938 Or picks no vacation at all? 83 00:04:47,938 --> 00:04:50,522 - OK, if you win. - I'm so in. 84 00:04:50,522 --> 00:04:54,022 Paul, what about you? Fair's fair, you have to give up something, too. 85 00:04:54,022 --> 00:04:59,938 Fine, I don't mind giving up something if you can find a flaw in my character, 86 00:04:59,938 --> 00:05:02,438 some little, tiny bad habit. 87 00:05:02,438 --> 00:05:04,980 - The way you come into our room. - The way you dress. 88 00:05:04,980 --> 00:05:08,147 Kids, kids, kids, kids! One at a time. 89 00:05:09,813 --> 00:05:12,022 How about giving up the remote to the TV? 90 00:05:12,022 --> 00:05:15,313 Oh, you're kidding, right? At least make it challenging. 91 00:05:15,313 --> 00:05:17,438 Oh yeah, you wouldn't last a day. 92 00:05:17,438 --> 00:05:20,980 OK, fine. What about you, happy? 93 00:05:22,980 --> 00:05:25,105 What can you give up? 94 00:05:25,105 --> 00:05:29,188 Me? Well, I'm practically perfect in every way. 95 00:05:29,188 --> 00:05:31,438 But I'm sure we'll find something. 96 00:05:31,438 --> 00:05:33,438 What about your coffee addiction? 97 00:05:34,813 --> 00:05:38,688 Addiction? No, I'm just a social coffee drinker. 98 00:05:40,980 --> 00:05:42,813 I can stop anytime. 99 00:05:42,813 --> 00:05:46,813 - OK, well now would be good. - Well how 'bout just one more sip. 100 00:05:46,813 --> 00:05:48,688 No, I think that's good. 101 00:05:48,688 --> 00:05:52,688 I think it's better. No, it's better this way, cold turkey. 102 00:05:58,730 --> 00:06:01,938 Well, how we holding up without our morning coffee? 103 00:06:01,938 --> 00:06:05,813 - Fine. Just fine. - We're out of orange juice. 104 00:06:05,813 --> 00:06:07,980 So go buy some! 105 00:06:07,980 --> 00:06:13,855 It's OK, I'll have some cran-apple juice. Would you make me some, hon? 106 00:06:15,647 --> 00:06:20,813 You have no respect for me or the work I do around here or the clothes you wear. 107 00:06:20,813 --> 00:06:26,480 - Paul, that shirt is hideous! - Thanks. You think it'll bug Kerry? 108 00:06:28,897 --> 00:06:33,272 You know, I... I really don't care. I have a splitting headache. 109 00:06:33,272 --> 00:06:37,980 Honey, sweetie, you know what, you're just going through withdrawal. 110 00:06:37,980 --> 00:06:40,188 Know what you need? Know what would help... 111 00:06:40,188 --> 00:06:43,730 ...is a nice, steaming hot cup of coffee. 112 00:06:44,938 --> 00:06:46,980 Daddy, look, there's a fight on ESPN. 113 00:06:46,980 --> 00:06:50,730 Oh, Bridget, thank you so much. 114 00:06:50,730 --> 00:06:53,772 And, now there's not. 115 00:06:55,105 --> 00:06:58,730 You know, behind those beautiful green eyes, there's pure evil. 116 00:06:58,730 --> 00:07:01,813 I'm gonna get one blue contact. It'll look so awesome. 117 00:07:01,813 --> 00:07:03,855 Far out. 118 00:07:05,980 --> 00:07:08,855 Hello. Oh, hi Darin. 119 00:07:08,855 --> 00:07:11,980 No, sorry, Bridget can't come to the phone now. 120 00:07:11,980 --> 00:07:14,022 Want me to say you're not in the bathroom? 121 00:07:14,022 --> 00:07:15,980 Daddy, that is so mean. 122 00:07:15,980 --> 00:07:20,855 No, Bridget, no, it's a telemarketer. I'll call you back. 123 00:07:22,605 --> 00:07:24,438 Paul, did you see your daughter? 124 00:07:24,438 --> 00:07:26,980 I know. I'm winning. I mean... 125 00:07:29,522 --> 00:07:34,980 Hey, Care Bear, do you like my shirt? Pretty foxy, huh? 126 00:07:41,813 --> 00:07:46,022 Mom, I'm gonna write something down and I'd like you to read it to Dad, OK? 127 00:07:46,022 --> 00:07:48,813 If it's sarcastic, you're still out. 128 00:07:48,813 --> 00:07:51,980 Never mind. 129 00:07:54,605 --> 00:07:56,063 Ow. Ow. 130 00:07:57,980 --> 00:08:03,938 Rory! Oh, my, it is freezing out there. Who locked you out in your underwear? 131 00:08:03,938 --> 00:08:05,438 It was... 132 00:08:06,855 --> 00:08:08,938 - ...nobody. - Oh, honey. 133 00:08:14,063 --> 00:08:16,855 No. No, no, no, no. Listen. 134 00:08:16,855 --> 00:08:20,438 And the tragic thing was, I was just shaving my legs. 135 00:08:20,438 --> 00:08:23,022 They do not get hairy. I was just shaving them. 136 00:08:27,980 --> 00:08:31,147 - What are you doing? - Just putting my clothes in the dryer. 137 00:08:31,147 --> 00:08:35,813 Oh, excellent. You know, then, the next step would be to turn it on. 138 00:08:37,772 --> 00:08:39,980 I must have left it in my pocket. 139 00:08:44,522 --> 00:08:47,063 Hello. Hi, Kyle. 140 00:08:48,438 --> 00:08:50,688 Yeah, she'll call you back. 141 00:08:50,688 --> 00:08:52,938 Gee, I thought you had more will power. 142 00:08:54,730 --> 00:08:55,980 What's that smell? 143 00:08:58,938 --> 00:09:00,272 Fabric softener? 144 00:09:01,688 --> 00:09:05,647 Oh really? What's it called? 145 00:09:05,647 --> 00:09:09,938 Moca Java Dryer Sheets? 146 00:09:09,938 --> 00:09:12,980 - Ha! You're cheating! - Oh, so what. 147 00:09:12,980 --> 00:09:14,980 You are so busted. 148 00:09:14,980 --> 00:09:18,938 Yeah, well so are you. And what a drag. 149 00:09:18,938 --> 00:09:23,147 You know, Mall of America was starting to sound better than my parents' condo. 150 00:09:23,147 --> 00:09:26,730 Mom, are you thinking what I'm thinking? 151 00:09:26,730 --> 00:09:29,105 That we form an alliance? 152 00:09:29,105 --> 00:09:34,813 Or, that we team up and not bust each other. 153 00:09:37,980 --> 00:09:41,980 Yeah, I like your way better. 154 00:09:41,980 --> 00:09:45,355 Good. I don't want to know what happens to hair in zero gravity. 155 00:09:45,355 --> 00:09:48,772 So how do we knock Dad, Kerry, and Rory out of the game? 156 00:09:48,772 --> 00:09:50,980 Oh, I don't really care. 157 00:09:58,272 --> 00:10:02,230 I mean, everybody has to go. 158 00:10:02,230 --> 00:10:05,272 I don't! 159 00:10:05,272 --> 00:10:07,230 Oh, come on, it's no big deal. 160 00:10:07,230 --> 00:10:10,938 Hey, sometimes I even write my name in the snow. 161 00:10:12,230 --> 00:10:14,897 - Kyle! - And yours. 162 00:10:14,897 --> 00:10:16,230 Eww! 163 00:10:16,230 --> 00:10:19,272 - Hey, no touching. - Yes, good. No problem. 164 00:10:19,272 --> 00:10:22,313 - Where's your mother? - At home. 165 00:10:25,230 --> 00:10:28,647 - Her mother. - You mean my grandma? 166 00:10:34,355 --> 00:10:39,230 No, Bridget's mother. 167 00:10:39,230 --> 00:10:42,188 How should I know? 168 00:10:46,480 --> 00:10:50,022 - She's doing laundry. - Again? That's the third time today. 169 00:10:51,397 --> 00:10:53,230 Bridget, guess what? 170 00:10:53,230 --> 00:10:57,230 Somebody hung a "Reserved for Bridget Hennessy" sign on the girls' bathroom. 171 00:10:57,230 --> 00:11:01,063 Who would do a mean thing like that; such a sarcastic thing? 172 00:11:01,063 --> 00:11:05,272 I don't know. But, you know, maybe you should call Heather, and find out. 173 00:11:08,230 --> 00:11:10,730 - Where are you going with that? - Laundry room. 174 00:11:10,730 --> 00:11:13,230 I mean the cream. 175 00:11:13,230 --> 00:11:16,980 - It takes out red wine stains. - It what? 176 00:11:16,980 --> 00:11:20,980 - Hey, Dad, Dad look, sports. - Oh God, Bridget. 177 00:11:20,980 --> 00:11:25,188 - I'll help, Mom. - Oh, this is so cool. 178 00:11:25,188 --> 00:11:29,230 - Oh, look, Dad, not sports. - Oh... 179 00:11:29,230 --> 00:11:32,230 - Well, I better be going. - I love it when you say that. 180 00:11:32,230 --> 00:11:36,688 Oh, wait, wait, Kyle, there's a Pistons game on the other channel. 181 00:11:36,688 --> 00:11:38,438 - Cool. - You wanna watch with me? 182 00:11:38,438 --> 00:11:40,230 - Why? - I don't know, 183 00:11:40,230 --> 00:11:42,730 maybe we could get to know each other better. 184 00:11:43,355 --> 00:11:44,730 Like bonding. 185 00:11:46,230 --> 00:11:49,605 Well, I guess you could say... Just turn the channel, please. 186 00:11:49,605 --> 00:11:52,230 Attaboy. Come on. 187 00:11:52,230 --> 00:11:56,022 Dad, can you show me how the washing machine works? 188 00:11:56,022 --> 00:11:59,063 - Rory, I'm watching the game with Kyle. - We're bonding. 189 00:11:59,063 --> 00:12:00,647 - Quiet Kyle. - But Dad. 190 00:12:00,647 --> 00:12:03,063 Not now. 191 00:12:03,063 --> 00:12:04,480 You know, Mr. Hennessy, 192 00:12:04,480 --> 00:12:07,022 my Dad never takes the time to watch a game with me. 193 00:12:07,022 --> 00:12:10,772 - He doesn't? That's so sad. - So, actually, it means a lot... 194 00:12:10,772 --> 00:12:14,980 It's not a commercial. Do you see a commercial? 195 00:12:16,272 --> 00:12:18,230 - Now I do. - No wait, Kyle. 196 00:12:18,230 --> 00:12:21,230 - Later, Papa H. - No, no, don't go, Kyle. Wait, wait! 197 00:12:21,230 --> 00:12:24,230 We were bonding, something about your dad. 198 00:12:26,105 --> 00:12:27,105 Kerry? 199 00:12:28,022 --> 00:12:30,897 Um, do you think you'd mind, uh, 200 00:12:30,897 --> 00:12:33,647 perhaps just for once, 201 00:12:33,647 --> 00:12:37,105 changing the channel for me? Please? 202 00:12:37,105 --> 00:12:41,855 - Sure. - Oh, thanks honey. 203 00:12:41,855 --> 00:12:46,688 Oh. Look, Dad, it's television for women. You wanna watch? 204 00:12:46,688 --> 00:12:49,938 Dad, do you know how you always say you should face your fears? 205 00:12:49,938 --> 00:12:53,272 - No. - Well, one should. 206 00:12:54,813 --> 00:12:58,813 I'm scared of the laundry room. Help me face it. 207 00:12:58,813 --> 00:13:02,063 You know, you're a pretty weird kid. 208 00:13:03,230 --> 00:13:06,105 Sometimes I hear horrible noises coming from there. 209 00:13:06,105 --> 00:13:09,730 Slurping, beeping, ghost like whispers. 210 00:13:09,730 --> 00:13:12,647 Oh, what a big man you are, 211 00:13:12,647 --> 00:13:17,272 to admit to your fears even though it could cause ridicule. 212 00:13:18,730 --> 00:13:22,230 Your sister and mother are down there. Go ask them to check it out. 213 00:13:22,230 --> 00:13:24,230 - Hey! - Oh, sorry, Dad. 214 00:13:24,230 --> 00:13:26,397 You better put that in the wash right away. 215 00:13:32,147 --> 00:13:36,605 - Are you outta of your mind? - I can't say. 216 00:13:36,605 --> 00:13:41,313 Rory, don't keep things bottled up, son. It's unhealthy. 217 00:13:41,313 --> 00:13:43,688 It creates inner conflict that can lead... 218 00:13:43,688 --> 00:13:48,313 Go to the laundry room while Bridget's on the phone and Mom's drinking coffee! 219 00:13:48,313 --> 00:13:51,480 Doesn't it feel better to get that off your chest? 220 00:13:53,522 --> 00:13:56,230 - I blew it, didn't I? - Oh yeah. You're out. 221 00:13:59,313 --> 00:14:02,938 Tiffany's water bra leaked during volleyball practice? I am so... 222 00:14:02,938 --> 00:14:05,063 He's got you. 223 00:14:08,980 --> 00:14:13,813 Daddy, you scared me. Mom, give me my coffee I gave you to hold for me, 224 00:14:13,813 --> 00:14:16,105 while I dialed the phone for you. 225 00:14:17,522 --> 00:14:20,313 Oh, who cares? I'm just gonna make another pot. 226 00:14:20,313 --> 00:14:22,730 You're both out. Hit the showers. 227 00:14:27,897 --> 00:14:31,563 - Looks like it's just you and me, kid. - And soon, it'll be just me. 228 00:14:31,563 --> 00:14:35,897 What do you say I take you out for a bite, just you and me? 229 00:14:35,897 --> 00:14:38,563 You're planning something, aren't you? 230 00:14:40,897 --> 00:14:45,813 Can't a Dad treat his daughter to a nice, quiet, relaxing dinner? 231 00:14:45,813 --> 00:14:49,688 Welcome to Maybe Baby's. I'll be serving you this evening. I'm Sandy. 232 00:14:49,688 --> 00:14:51,397 Oh, for the love of... 233 00:14:51,397 --> 00:14:54,063 Gosh, I love your costume. 234 00:14:54,063 --> 00:14:58,355 Thanks. You know, if you wait 40 minutes, I change into Bad Sandy. 235 00:15:02,105 --> 00:15:04,855 - I sing Leader of the Pack. - We've gotta stay for that. 236 00:15:04,855 --> 00:15:08,022 Um... good Sandy, 237 00:15:08,022 --> 00:15:11,480 what do you recommend for someone who's not very hungry? 238 00:15:11,480 --> 00:15:14,813 - We have a Love Me Slender salad. - Ooh! 239 00:15:14,813 --> 00:15:17,105 I'll just stick with water. 240 00:15:17,105 --> 00:15:23,022 Let's see, for me, what looks yum, yum, yummy, yum, yum, yum, yum, yum. 241 00:15:23,022 --> 00:15:26,230 I'll have the grilled cheese sandwich with Chubby Cheddar. 242 00:15:26,230 --> 00:15:29,355 - Okey-dokey. - Thank you very much. 243 00:15:32,230 --> 00:15:36,563 Dad, you've clearly underestimated my tolerance of bad, fake, '50s diners. 244 00:15:36,563 --> 00:15:39,063 - Fine, let's just enjoy dinner. - OK. 245 00:15:39,063 --> 00:15:41,647 - How's school? - Fine. 246 00:15:41,647 --> 00:15:45,230 It's a great time of life for you, you know, right now. 247 00:15:45,230 --> 00:15:46,772 The jocks, the pep squad... 248 00:15:46,772 --> 00:15:49,855 - Dad, I know what you're doing. - What? High school's fun. 249 00:15:49,855 --> 00:15:55,813 The marching bands, the mascots, prom decorating committee. 250 00:15:55,813 --> 00:16:00,772 Yes, Dad. All the happy people are having a wonderful time. 251 00:16:00,772 --> 00:16:03,980 - You're not one of the happy people? - That's not what I meant. 252 00:16:03,980 --> 00:16:06,855 - What did you mean? - Whoa! Way too personal. 253 00:16:06,855 --> 00:16:08,855 Let's just stick to the contest, OK? 254 00:16:10,563 --> 00:16:14,647 Yeah, and just to let you know, I'm back, I'm bad and I'm nationwide. 255 00:16:14,647 --> 00:16:15,813 I gotta go. 256 00:16:15,813 --> 00:16:17,230 - No, Dad! - Kerry! 257 00:16:17,230 --> 00:16:20,230 I'm not talking unless it's about the contest, OK. 258 00:16:20,230 --> 00:16:23,188 - Some things are more important. - Hey, Dad, look! 259 00:16:23,188 --> 00:16:26,230 - Doesn't this make you crazy? - Not now. 260 00:16:26,230 --> 00:16:29,938 Kerry, the reason I did this contest was because 261 00:16:29,938 --> 00:16:34,230 I wanted Rory to give up tattling 'cause it's a pain in the neck. 262 00:16:34,230 --> 00:16:37,230 Bridget to give up the phone because she's always on it. 263 00:16:37,230 --> 00:16:42,230 I wanted your mother to give up coffee because, well, that one was just mean. 264 00:16:42,230 --> 00:16:47,230 And I wanted you to give up being sarcastic because, you know, 265 00:16:47,230 --> 00:16:50,188 once in a blue moon, I'd like to see the genuine you. 266 00:16:50,188 --> 00:16:52,272 You know, you made up this contest 267 00:16:52,272 --> 00:16:56,730 because it was another way for you to make us do what you want us to do. 268 00:16:56,730 --> 00:16:59,730 I mean, like going to the lake every year, 269 00:16:59,730 --> 00:17:04,688 or... or making me talk about things that I don't want to talk about. 270 00:17:04,688 --> 00:17:07,938 God, Dad, I mean, that's why you love the remote control so much, 271 00:17:07,938 --> 00:17:10,230 you know, you love to control everything. 272 00:17:10,230 --> 00:17:13,772 As long as we're being genuine, do you want to know why you're sarcastic? 273 00:17:13,772 --> 00:17:16,063 - Well, I'm sure you're gonna tell me. - Paul. 274 00:17:16,063 --> 00:17:19,230 It's a wall you hide behind, because otherwise, God forbid, 275 00:17:19,230 --> 00:17:21,230 people would see the real you. 276 00:17:21,230 --> 00:17:23,563 The you you're afraid people won't like. 277 00:17:23,563 --> 00:17:25,397 - Paul. - Dad. 278 00:17:25,397 --> 00:17:27,272 Who's winning? 279 00:17:28,522 --> 00:17:31,563 - I'm out. The contest is over. - Kerry, you win. 280 00:17:31,563 --> 00:17:34,480 Big deal. Who cares? You know what... 281 00:17:34,480 --> 00:17:36,230 Kerry! 282 00:17:36,230 --> 00:17:38,772 What did she just say? 283 00:17:40,230 --> 00:17:44,605 I... I think she said she wants to go to Mall of America. 284 00:17:45,522 --> 00:17:47,230 Kerry. 285 00:17:47,230 --> 00:17:48,938 Oh, go away. 286 00:17:50,022 --> 00:17:51,397 I'm sorry. 287 00:17:55,397 --> 00:17:57,522 Sorry, monkey. 288 00:17:58,522 --> 00:18:00,855 Monkey. 289 00:18:00,855 --> 00:18:03,230 Oh, forget it. You were right. 290 00:18:03,230 --> 00:18:05,230 No, you know, I... 291 00:18:08,230 --> 00:18:12,063 ...I didn't mean to lose it and upset you downstairs. 292 00:18:14,230 --> 00:18:19,938 You may not believe this, but I was a pretty easygoing guy once upon a time. 293 00:18:19,938 --> 00:18:23,647 - What happened? - Kids brought out the worst in me. 294 00:18:25,230 --> 00:18:28,813 There's Muttsy. Hey, doggie. 295 00:18:28,813 --> 00:18:32,938 Do you remember what happened at the department store when you were five? 296 00:18:32,938 --> 00:18:35,230 - Oh, Dad, not again. - It's a pivotal moment. 297 00:18:35,230 --> 00:18:38,563 We were getting out of the elevator, I turned away for two seconds, 298 00:18:38,563 --> 00:18:41,230 you hopped back in, the doors closed, you were gone. 299 00:18:41,230 --> 00:18:45,522 - I can still hear you screaming, "No!" - That was you. 300 00:18:45,522 --> 00:18:49,230 When I finally found you, you ran into my arms and burst into tears. 301 00:18:49,230 --> 00:18:51,063 - Nuh-uh. - OK, I did. 302 00:18:53,230 --> 00:18:56,897 - You bought me Muttsy. - I would have bought you the store. 303 00:18:56,897 --> 00:19:00,355 - I asked for a bike. - You weren't gone that long, sweetie. 304 00:19:03,230 --> 00:19:05,522 It's OK. I love Muttsy. 305 00:19:05,522 --> 00:19:08,897 - Know what Muttsy's first words were? - No. 306 00:19:08,897 --> 00:19:12,272 It was on the ride home, and Muttsy said to me, 307 00:19:12,272 --> 00:19:16,188 "Can we go to the cabin on the lake?" 308 00:19:16,188 --> 00:19:21,230 - 'Cause there were no elevators. - No elevators. 309 00:19:21,230 --> 00:19:23,230 Thank God I bought you that dog. 310 00:19:23,230 --> 00:19:26,480 It's the only way I could find out what's really going on with you. 311 00:19:27,730 --> 00:19:31,022 Yeah, a talking bike would've been really stupid. 312 00:19:31,022 --> 00:19:34,897 As long as we're still talking, 313 00:19:34,897 --> 00:19:38,230 when do you think Muttsy developed... 314 00:19:38,230 --> 00:19:40,313 ...well, developed that attitude? 315 00:19:40,313 --> 00:19:42,980 Muttsy does not have an attitude, OK. 316 00:19:42,980 --> 00:19:47,730 Kerry you have to admit, you've got one sarcastic dog there. 317 00:19:49,313 --> 00:19:52,563 Bear, you know, you don't let anyone in. 318 00:19:55,105 --> 00:19:59,938 Maybe some people just don't want everybody knowing their business. OK? 319 00:19:59,938 --> 00:20:04,230 We're family. We get into each other's business, that's what families do. 320 00:20:05,230 --> 00:20:07,605 So you're not that tough, 321 00:20:07,605 --> 00:20:10,397 so you cry sometimes, is that so weird? 322 00:20:10,397 --> 00:20:15,605 No. Weird is not wanting anyone to know you use the bathroom. 323 00:20:15,605 --> 00:20:17,563 Great, we're on the same page here. 324 00:20:19,397 --> 00:20:23,230 So you'll try harder to be less sarcastic? Maybe? 325 00:20:23,230 --> 00:20:25,230 At least with your family? 326 00:20:25,230 --> 00:20:28,563 Work out a system, odd-even days? 327 00:20:32,313 --> 00:20:35,063 - Maybe. - OK. 328 00:20:38,230 --> 00:20:40,230 Come on, let's go downstairs. 329 00:20:43,397 --> 00:20:45,230 Come here. 330 00:20:47,605 --> 00:20:50,563 This contest was stupid, and I think my Dad was cheating 331 00:20:50,563 --> 00:20:53,605 so now my dream trip to Mall of America is totally ruined. 332 00:20:53,605 --> 00:20:55,605 Oh, yeah and Kerry cried. 333 00:20:55,605 --> 00:20:58,313 Mom, Bridget told her friends that Kerry cried. 334 00:20:58,313 --> 00:20:59,772 That's shocking. 335 00:20:59,772 --> 00:21:03,063 Mmm. Hello, friend. 336 00:21:03,063 --> 00:21:06,855 Well, we have a winner. And we have some losers. 337 00:21:06,855 --> 00:21:09,730 OK. Good, Kerry wins, now we can stay home. 338 00:21:09,730 --> 00:21:12,980 Or maybe not. I have an announcement to make. 339 00:21:12,980 --> 00:21:15,688 This year we're going to the cabin at the lake. 340 00:21:15,688 --> 00:21:18,438 The cabin at the lake! 341 00:21:22,022 --> 00:21:23,688 Paul, put your arms down. 28305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.