Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,220 --> 00:02:50,260
We're well rid of you, Tani. You always
were a pain.
2
00:03:02,340 --> 00:03:03,340
I'm sorry.
3
00:03:03,380 --> 00:03:04,520
I have no choice.
4
00:03:05,020 --> 00:03:06,020
Get the other one.
5
00:03:40,810 --> 00:03:42,290
Begin the accusation.
6
00:03:45,730 --> 00:03:47,190
Sit down, Ara.
7
00:03:47,990 --> 00:03:49,510
Sitting won't save Asha.
8
00:03:49,910 --> 00:03:51,430
There's nothing we can do.
9
00:03:52,370 --> 00:03:54,810
That's why we're staying away from the
judgment.
10
00:03:55,210 --> 00:03:56,810
We can't just let them kill her.
11
00:03:57,210 --> 00:03:58,890
We can't change the law.
12
00:04:00,090 --> 00:04:01,090
Ara!
13
00:04:02,490 --> 00:04:04,430
I'm losing one daughter this night.
14
00:04:05,030 --> 00:04:06,850
I will not lose another.
15
00:04:16,010 --> 00:04:22,350
You, Tani, treasury guard, you abused
our trust by stealing gold.
16
00:04:22,870 --> 00:04:23,870
That's a lie.
17
00:04:24,550 --> 00:04:26,250
I didn't steal it.
18
00:04:26,670 --> 00:04:28,050
I borrowed it.
19
00:04:32,110 --> 00:04:38,170
You, Asha, huntress and warrior, this is
the wrong you have done.
20
00:04:44,390 --> 00:04:45,870
You brought this man among us.
21
00:04:46,590 --> 00:04:50,150
Against all custom, you live with him in
secret.
22
00:04:50,450 --> 00:04:51,450
Why?
23
00:04:51,950 --> 00:04:56,090
Because I love him. No more from you.
24
00:04:59,150 --> 00:05:00,150
Kenya.
25
00:05:01,970 --> 00:05:03,450
Oracle of the goddess.
26
00:05:05,150 --> 00:05:07,270
Keeper of the sacred lioness.
27
00:05:08,470 --> 00:05:10,470
Where is Simbi now?
28
00:05:11,660 --> 00:05:13,840
Where is our lioness god?
29
00:05:14,280 --> 00:05:16,840
I set her free, as you well know.
30
00:05:17,040 --> 00:05:20,620
Sacrilege! Was it not sacrilege to lock
the goddess in a cage?
31
00:05:20,920 --> 00:05:22,940
We will hear no more of this.
32
00:05:23,180 --> 00:05:25,880
You hear, Sia, but you do not listen.
33
00:05:26,380 --> 00:05:30,080
Cindy speaks to me, and I listen.
34
00:05:30,500 --> 00:05:33,960
By your own tongue, you have condemned
yourself.
35
00:05:34,480 --> 00:05:40,860
You see, you listen too much and speak
too much.
36
00:05:44,810 --> 00:05:45,810
Is that all?
37
00:05:46,470 --> 00:05:47,650
Yes, see ya.
38
00:05:48,470 --> 00:05:50,530
Then we shall render judgment.
39
00:05:57,930 --> 00:06:00,290
Can't you ask the High Judge to spare
Asha?
40
00:06:01,130 --> 00:06:03,130
After all, she's... Never mind that.
41
00:06:03,910 --> 00:06:05,310
You know the High Judge.
42
00:06:05,670 --> 00:06:09,730
She lives only for the law. The law, the
law. Yes, the law.
43
00:06:11,450 --> 00:06:12,490
You don't know.
44
00:06:13,180 --> 00:06:17,440
What it was like in the old days when we
were slaves of men.
45
00:06:19,000 --> 00:06:25,800
At least now, we only see them to get
their seed and
46
00:06:25,800 --> 00:06:27,980
return their male children.
47
00:06:28,600 --> 00:06:30,680
But Asha loves to rule.
48
00:06:35,440 --> 00:06:36,960
Didn't you love our father?
49
00:06:40,940 --> 00:06:42,460
I never said you had.
50
00:06:44,040 --> 00:06:45,040
The same one.
51
00:06:56,000 --> 00:07:02,800
Beyond any doubt, it is clear that all
of you are
52
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
guilty.
53
00:07:04,640 --> 00:07:07,560
Tomorrow, you will die by drowning.
54
00:07:08,860 --> 00:07:10,380
The thunder falls.
55
00:07:11,440 --> 00:07:13,880
We'll wash you away from Kimia.
56
00:07:14,320 --> 00:07:16,680
And for your lack of remorse.
57
00:07:18,260 --> 00:07:20,980
And the edification of the people.
58
00:07:22,980 --> 00:07:25,260
Twenty lashes each.
59
00:07:43,850 --> 00:07:44,850
Dexter, for her!
60
00:07:49,290 --> 00:07:51,930
Bitches! I'll kill you all!
61
00:07:52,470 --> 00:07:56,770
17 18 19
62
00:07:56,770 --> 00:08:03,310
20 21
63
00:08:54,160 --> 00:08:59,960
So much for your pitiful rebellion, male
liberation.
64
00:09:04,760 --> 00:09:09,560
Men, we should get rid of you like they
did in Kimbia.
65
00:09:15,460 --> 00:09:18,160
All right, lower the flag.
66
00:09:34,730 --> 00:09:36,530
Exactly as I say or I'll break your
neck.
67
00:09:37,670 --> 00:09:38,670
Very good.
68
00:09:39,410 --> 00:09:41,010
You, short. Me?
69
00:09:41,430 --> 00:09:42,810
Yeah, you. Over here.
70
00:09:44,410 --> 00:09:45,830
Give him the key. No!
71
00:09:46,330 --> 00:09:47,330
Give him the key!
72
00:09:49,850 --> 00:09:50,850
Open.
73
00:09:57,530 --> 00:10:00,090
You're not letting us go.
74
00:10:00,810 --> 00:10:02,470
We've got it covered, Uzo. Just go.
75
00:10:03,230 --> 00:10:04,230
Ready, Suvant?
76
00:10:04,840 --> 00:10:05,840
Yeah, we're ready.
77
00:10:06,340 --> 00:10:07,480
Whenever you are, Chief.
78
00:10:10,100 --> 00:10:11,940
Now let me see you walk on air.
79
00:10:13,020 --> 00:10:14,020
Jump!
80
00:18:43,180 --> 00:18:45,620
You're not much of a guard, are you?
81
00:18:46,220 --> 00:18:50,100
No, your magnificence. And you're not
much of a flag, either!
82
00:18:50,940 --> 00:18:56,280
Why do you let these men make fools of
you? You haven't got the brains of a
83
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
drone!
84
00:18:57,360 --> 00:18:59,600
This is your responsibility, Gerda.
85
00:19:00,080 --> 00:19:04,180
I'll see that Korai is punished, your
magnificence. You'll see to more than
86
00:19:04,180 --> 00:19:07,480
that! You'll crush these rebels once and
for all!
87
00:19:07,680 --> 00:19:10,680
You'll bring that upstart Thar back to
me in chains!
88
00:19:11,180 --> 00:19:13,720
Or I'll see that the Iron Legion gets a
new commander.
89
00:19:14,040 --> 00:19:18,320
I will leave immediately with the Iron
Legion, Your Magnificence.
90
00:19:19,760 --> 00:19:26,040
As for you, Cora, your wits need
sharpening. A session in the closet with
91
00:19:26,040 --> 00:19:28,840
pretties would be of great benefit.
92
00:19:29,320 --> 00:19:30,440
Don't you agree?
93
00:19:31,220 --> 00:19:33,220
Yes, Your Magnificence.
94
00:19:33,420 --> 00:19:35,220
Thank you, Your Magnificence.
95
00:19:41,290 --> 00:19:42,530
You will pleasure me tonight.
96
00:19:43,070 --> 00:19:45,390
Thank you so much, Your Magnificence.
97
00:19:46,490 --> 00:19:47,490
The carpet!
98
00:19:47,590 --> 00:19:48,870
I want the carpet!
99
00:21:28,940 --> 00:21:30,020
Sorry we couldn't save Turo.
100
00:21:30,460 --> 00:21:31,780
He could have been one of us.
101
00:21:32,460 --> 00:21:33,460
One of you?
102
00:21:33,860 --> 00:21:34,860
Just who are you?
103
00:21:35,320 --> 00:21:36,540
And what are you doing here?
104
00:21:37,620 --> 00:21:38,620
Forgive her.
105
00:21:39,920 --> 00:21:41,940
Where we come from, we're not accustomed
to men.
106
00:21:42,340 --> 00:21:43,440
You have heard of Kimbia.
107
00:21:44,560 --> 00:21:47,040
I guess no man at all is better than
enslaved men.
108
00:21:47,540 --> 00:21:50,980
As for us, we're rebels. Rebels?
109
00:21:52,100 --> 00:21:53,100
Against what?
110
00:21:54,140 --> 00:21:56,300
The men of Vishtan only have one
alternative.
111
00:21:56,840 --> 00:21:58,740
To be a stud, Or a drone.
112
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
We choose neither.
113
00:22:00,240 --> 00:22:01,240
We want freedom.
114
00:22:03,480 --> 00:22:06,220
Is the object of your rebellion to
enslave women?
115
00:22:06,440 --> 00:22:07,760
We don't want to dominate anyone.
116
00:22:08,160 --> 00:22:09,280
All we want is equality.
117
00:22:09,900 --> 00:22:12,240
Domination of a sex over the other is
evil.
118
00:22:12,680 --> 00:22:14,320
It's happening in your country, too.
119
00:22:16,140 --> 00:22:17,140
Yes.
120
00:22:17,700 --> 00:22:20,920
If things were different, Turo might
still be alive.
121
00:23:51,920 --> 00:23:53,720
Lucky for her, their poison's been
drained.
122
00:23:54,520 --> 00:23:56,160
Still, they might like hell.
123
00:23:57,800 --> 00:24:00,660
If she was so lucky, she wouldn't be
here.
124
00:24:15,460 --> 00:24:16,500
We would like to join.
125
00:24:17,840 --> 00:24:18,980
You saved our lives.
126
00:24:20,240 --> 00:24:21,680
And we believe in what you're fighting
for.
127
00:24:21,960 --> 00:24:23,040
What about you, Tony?
128
00:24:24,600 --> 00:24:25,600
Why not?
129
00:24:26,600 --> 00:24:28,300
It beats going over the falls.
130
00:24:29,420 --> 00:24:34,040
As for ideals... And you, Kenya? We are
all outcasts here.
131
00:24:34,720 --> 00:24:37,140
If we join, we'll all benefit.
132
00:24:37,760 --> 00:24:44,480
When we succeed, I hope that equality
will be a fact, not just words.
133
00:24:54,410 --> 00:24:58,550
You allowed your daughter Ara to
interfere with the lawful executions
134
00:24:58,550 --> 00:24:59,590
is not a child.
135
00:24:59,970 --> 00:25:02,530
She knows the difference between right
and wrong.
136
00:25:03,150 --> 00:25:04,930
She made her own decision.
137
00:25:05,250 --> 00:25:06,930
You lie, Phyllis!
138
00:25:08,970 --> 00:25:15,770
You deny that two traitors crawled out
of your womb? You are
139
00:25:15,770 --> 00:25:18,870
not fit to judge others, Sia.
140
00:25:19,110 --> 00:25:20,310
You are mad.
141
00:25:21,010 --> 00:25:22,490
So are the people.
142
00:25:23,120 --> 00:25:24,340
that stand by you.
143
00:25:25,380 --> 00:25:31,980
You are prejudiced and evil, and you are
preventing the changes that our nation
144
00:25:31,980 --> 00:25:33,800
needs. Put her in the dungeon!
145
00:25:34,860 --> 00:25:38,620
When the moon is full, she will die.
146
00:25:43,960 --> 00:25:50,580
Unless her daughters return to face
justice, the message drums
147
00:25:50,580 --> 00:25:51,980
will carry the news.
148
00:25:52,880 --> 00:25:54,400
To wherever they are hiding.
149
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Good dog.
150
00:26:23,880 --> 00:26:25,580
You found this near the Thunderfalls?
151
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Yes, Commander.
152
00:26:27,960 --> 00:26:29,520
And none of them saw you?
153
00:26:29,740 --> 00:26:30,740
No.
154
00:26:32,880 --> 00:26:33,880
They're mine.
155
00:26:35,040 --> 00:26:38,360
Get ready to move out. We'll take them
from both sides.
156
00:26:39,240 --> 00:26:42,980
And Korra, no mistakes this time.
157
00:26:43,820 --> 00:26:44,820
Yes, Commander.
158
00:26:53,420 --> 00:26:54,420
Can we talk?
159
00:26:57,580 --> 00:27:02,440
Our force is not very large. How can we
bring down an entire kingdom?
160
00:27:04,600 --> 00:27:05,700
Well, what would you do?
161
00:27:07,280 --> 00:27:08,840
Maybe get the drones to revolt?
162
00:27:10,060 --> 00:27:11,500
Drones can't think for themselves.
163
00:27:12,280 --> 00:27:14,720
And studs think only of themselves.
164
00:27:15,980 --> 00:27:17,380
We've got a problem then.
165
00:27:19,800 --> 00:27:20,800
Get ready!
166
00:27:25,390 --> 00:27:26,390
I've got a plan.
167
00:27:27,650 --> 00:27:28,830
You'll be the first to know.
168
00:27:29,110 --> 00:27:30,950
I haven't even told Sulan yet.
169
00:27:33,470 --> 00:27:34,470
I'm flattered.
170
00:29:21,710 --> 00:29:22,710
Thank you.
171
00:30:00,970 --> 00:30:02,050
Want to be a slave all your life?
172
00:30:04,630 --> 00:30:06,370
It's no use. They must be born stupid.
173
00:30:06,870 --> 00:30:09,210
Yeah, maybe the Storm Queen put
something in their food.
174
00:30:10,290 --> 00:30:11,290
Food?
175
00:30:11,790 --> 00:30:12,790
Got food?
176
00:30:27,490 --> 00:30:30,090
They're going to kill Amma. We've got to
go back.
177
00:30:32,140 --> 00:30:36,200
This isn't my business, but going back
is suicide.
178
00:30:38,640 --> 00:30:42,580
I see great evil here and in Kimbia.
179
00:30:43,500 --> 00:30:49,100
Simbi and I will go back, but your road
lies here. We all have our place in the
180
00:30:49,100 --> 00:30:52,100
plans of the goddess, and yours is here.
181
00:30:53,540 --> 00:30:55,500
This is not just for their cause.
182
00:30:56,600 --> 00:30:58,980
Don't you see the changes it'll bring to
our country, too?
183
00:30:59,360 --> 00:31:00,360
Trust me, Ara.
184
00:31:02,120 --> 00:31:03,120
Asha.
185
00:31:03,920 --> 00:31:05,120
And trust Simbi.
186
00:31:05,420 --> 00:31:06,880
Your mother will be safe.
187
00:31:13,140 --> 00:31:19,640
Why don't you go and join the fun?
188
00:31:21,640 --> 00:31:22,760
I'll take over here.
189
00:31:24,980 --> 00:31:26,540
I have to guard the prisoner.
190
00:31:27,800 --> 00:31:28,960
I'll do it for you.
191
00:31:30,180 --> 00:31:31,560
And when you come back?
192
00:31:45,220 --> 00:31:49,540
You're an outlander. My friends and I
are from Kimbia, the land without men.
193
00:31:50,620 --> 00:31:52,860
Why then do you fight for these rebels?
194
00:31:53,280 --> 00:31:54,800
I'm only in it for the profit.
195
00:31:55,820 --> 00:31:57,520
And there's been little enough of that.
196
00:31:57,860 --> 00:32:00,000
I see you have an open mind.
197
00:32:00,580 --> 00:32:01,720
About profit.
198
00:32:02,380 --> 00:32:05,670
Let me tell you. Tell you about the
Storm Queen's riches.
199
00:32:09,050 --> 00:32:11,390
We'll miss two fighters like Kenya and
Simba.
200
00:32:13,810 --> 00:32:14,810
But we understand.
201
00:32:15,450 --> 00:32:19,070
And then Tiny Toby joined the party.
She's great.
202
00:32:19,610 --> 00:32:21,890
Uzo! Yes, sir? Aren't you supposed to be
watching Gerda?
203
00:32:45,710 --> 00:32:46,830
We march at once.
204
00:32:47,630 --> 00:32:51,030
And that's it. And where do we march,
Korra?
205
00:32:51,830 --> 00:32:54,590
That's Commander Korra to you.
206
00:32:54,890 --> 00:32:58,330
Commander Gerda would have something to
say about that.
207
00:32:58,570 --> 00:32:59,790
Forget Gerda.
208
00:33:00,170 --> 00:33:01,510
She's history.
209
00:33:02,310 --> 00:33:04,990
Not just yet, Gordhead.
210
00:33:11,050 --> 00:33:14,810
Commander, I'm so happy to see you safe.
211
00:33:15,960 --> 00:33:22,040
And you took a prisoner, too. I just
knew those miserable rebels couldn't
212
00:33:22,040 --> 00:33:23,040
you for long.
213
00:33:23,360 --> 00:33:24,360
Cora.
214
00:33:25,960 --> 00:33:27,040
Stuff it.
215
00:33:47,400 --> 00:33:48,440
and helped us win a battle.
216
00:33:49,100 --> 00:33:50,100
Let's give them a chance.
217
00:33:50,620 --> 00:33:51,980
They deserve that much.
218
00:33:52,820 --> 00:33:54,260
But we'll keep an eye on them.
219
00:33:55,320 --> 00:33:56,320
Just in case.
220
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
You're right, Chief.
221
00:33:59,040 --> 00:34:02,240
But if I ever get my hands on Tony...
222
00:35:21,190 --> 00:35:23,990
Here you stand, deceived again.
223
00:35:24,630 --> 00:35:31,530
Why do you let these rebels make such
fools of you? Are they wizards, or have
224
00:35:31,530 --> 00:35:33,210
you been eating drunk food?
225
00:35:33,610 --> 00:35:35,410
Neither, your magnificence.
226
00:35:35,750 --> 00:35:39,910
The rebels are getting help from women.
227
00:35:40,910 --> 00:35:43,410
One of them with a lioness.
228
00:35:44,130 --> 00:35:46,050
Traitors? Here?
229
00:35:48,200 --> 00:35:54,740
I'll tear out their... Your
magnificence, these women are
230
00:35:54,740 --> 00:35:58,960
from Kimbia, the land without men. Is it
an invasion?
231
00:35:59,580 --> 00:36:02,040
No, there are only a few of them.
232
00:36:02,500 --> 00:36:05,900
And one has come over to our side.
233
00:36:06,280 --> 00:36:10,100
Now, that's the kind of treachery I can
admire.
234
00:36:10,380 --> 00:36:11,560
Where is she?
235
00:36:12,940 --> 00:36:14,280
Tani of Kimbia.
236
00:36:17,670 --> 00:36:19,770
At your service, Your Magnificence.
237
00:36:21,350 --> 00:36:24,610
Welcome to Ishtantani of Kimbia.
238
00:36:25,070 --> 00:36:27,810
You've made a wise choice in serving me.
239
00:36:28,170 --> 00:36:34,750
Those who do so well are rewarded. Those
who fail... I understand, Your
240
00:36:34,750 --> 00:36:37,850
Magnificence. Can you deliver the rebels
into our hands?
241
00:36:38,270 --> 00:36:40,150
Maybe. For a price.
242
00:36:41,130 --> 00:36:44,110
I can see we'll get along wonderfully.
243
00:36:44,910 --> 00:36:45,910
Rest now.
244
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
We'll talk again.
245
00:36:47,600 --> 00:36:48,980
In the treasure room.
246
00:36:49,960 --> 00:36:53,620
Gerda, make sure she has some
appropriate clothes.
247
00:36:54,800 --> 00:36:57,660
And Tani, take Cora's quarters.
248
00:36:58,020 --> 00:37:00,320
She won't mind. Will you, Cora?
249
00:37:00,580 --> 00:37:02,300
You can move in with the soldiers.
250
00:37:03,460 --> 00:37:06,840
Thank you, Your Magnificence. I feel at
home already.
251
00:37:41,940 --> 00:37:43,180
You've been avoiding me.
252
00:37:45,860 --> 00:37:46,860
Have I?
253
00:37:47,840 --> 00:37:50,180
What happened to that plan you were
going to tell me about?
254
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
Maybe you shouldn't know.
255
00:37:52,200 --> 00:37:53,520
What's that supposed to mean?
256
00:37:54,060 --> 00:37:55,740
How do I know you're not another time?
257
00:39:28,680 --> 00:39:32,140
have been gone enough time don't you
think they probably have a lot to talk
258
00:39:32,140 --> 00:39:38,540
about huh come on i want to show you
something how do you feel droney
259
00:39:38,540 --> 00:39:45,340
feel good droney help rebels he's
getting smarter
260
00:39:45,340 --> 00:39:50,060
some of my finer qualities are rubbing
off on him friend
261
00:39:50,060 --> 00:39:54,620
asha too he's gonna be all right
262
00:40:02,320 --> 00:40:03,320
Turn around.
263
00:40:04,300 --> 00:40:05,300
Why?
264
00:40:05,720 --> 00:40:06,820
I want to look at you.
265
00:40:11,160 --> 00:40:12,160
God, you're beautiful.
266
00:40:13,800 --> 00:40:15,080
You are beautiful, too.
267
00:40:16,220 --> 00:40:17,780
Nobody's ever told me that before.
268
00:40:18,160 --> 00:40:21,360
Well, that's because you've been hanging
around the boys too long.
269
00:40:22,740 --> 00:40:25,960
Well, you know, Salon's a great guy.
He's sensitive.
270
00:40:26,260 --> 00:40:28,300
He has high cheekbones.
271
00:40:28,600 --> 00:40:30,360
He's a great cook.
272
00:40:43,820 --> 00:40:46,360
Hunt men when they need them. How
exciting!
273
00:40:46,860 --> 00:40:49,320
I know you'll enjoy our death chase.
274
00:40:49,580 --> 00:40:53,220
Yes. Now, if you don't mind, can we get
down to business?
275
00:40:54,440 --> 00:40:55,640
I like you.
276
00:40:56,020 --> 00:40:57,660
You're so direct.
277
00:40:58,660 --> 00:41:01,600
My courtiers are all such cowards.
278
00:41:02,040 --> 00:41:03,680
Always afraid they'll die.
279
00:41:04,180 --> 00:41:06,160
Horrible! They offend me.
280
00:41:07,660 --> 00:41:08,680
What would you like?
281
00:41:16,940 --> 00:41:17,940
a stud or two.
282
00:41:20,020 --> 00:41:21,980
I'll take all of that.
283
00:41:25,480 --> 00:41:27,640
I think you've seen enough. Let's go.
284
00:41:28,260 --> 00:41:30,120
No! This way.
285
00:41:34,940 --> 00:41:40,520
And what, Tanya of Kymbia, would you do
to deserve all I have to offer?
286
00:41:41,360 --> 00:41:45,120
Well, I'll be the bait in a trap for the
rebels.
287
00:41:45,850 --> 00:41:46,850
Excellent idea.
288
00:41:47,010 --> 00:41:49,970
They'd probably do anything to get their
hands on you.
289
00:41:50,970 --> 00:41:53,790
Remember this. Kill only if you have to.
290
00:41:54,110 --> 00:41:57,670
I want them alive for the death chase
and whatever you do.
291
00:41:58,210 --> 00:41:59,270
Don't kill Zar.
292
00:41:59,770 --> 00:42:01,950
I have special plans for him.
293
00:42:02,610 --> 00:42:03,630
I understand.
294
00:42:04,430 --> 00:42:05,630
Then accept it.
295
00:42:06,110 --> 00:42:07,790
Make your plans with Gerda.
296
00:42:08,010 --> 00:42:09,530
I don't care what you do.
297
00:42:09,770 --> 00:42:12,190
Just bring those rebels back to me.
298
00:42:12,490 --> 00:42:13,490
Very well.
299
00:42:14,030 --> 00:42:17,490
Am I excused now, Your Magnificence? Not
yet.
300
00:42:19,630 --> 00:42:21,570
I have some friends I'd like you to
meet.
301
00:42:24,190 --> 00:42:26,010
This is Tommy, my pretties.
302
00:42:27,010 --> 00:42:28,210
Isn't she lovely?
303
00:42:33,390 --> 00:42:34,770
I'll tell you a secret.
304
00:42:36,570 --> 00:42:40,570
Every two days, I drain my pretties of
their poison.
305
00:42:41,270 --> 00:42:42,530
But sometimes...
306
00:42:43,040 --> 00:42:44,040
I forget.
307
00:42:44,420 --> 00:42:46,540
Would you like to pet my pretties?
308
00:42:49,160 --> 00:42:51,600
I'm sure I drained them yesterday.
309
00:42:52,680 --> 00:42:53,920
Not to worry.
310
00:42:54,840 --> 00:42:56,300
They'd never bite a friend.
311
00:43:14,180 --> 00:43:16,640
We're going to have so much fun.
312
00:43:25,420 --> 00:43:27,800
Think you're something, don't you?
313
00:43:28,200 --> 00:43:30,140
Private meetings with a storm queen.
314
00:43:30,340 --> 00:43:32,300
Who do you think you are?
315
00:43:33,680 --> 00:43:37,060
I wouldn't do this again if I were you.
316
00:43:39,620 --> 00:43:41,120
Which I'm glad I'm not.
317
00:43:53,629 --> 00:43:54,910
I found them, Commander.
318
00:43:55,290 --> 00:43:57,470
Good. Are they on the move? No,
Commander.
319
00:43:57,670 --> 00:43:59,270
It looks like they're having some sort
of meeting.
320
00:43:59,510 --> 00:44:00,510
Even better.
321
00:44:00,830 --> 00:44:02,090
You know where to lead them.
322
00:44:08,370 --> 00:44:09,570
Get ready to march!
323
00:44:10,430 --> 00:44:13,430
Now that we've worked out the final
details of our plan...
324
00:44:14,480 --> 00:44:15,780
It's time to let you in on it.
325
00:44:16,760 --> 00:44:17,760
Here's what we're going to do.
326
00:46:21,290 --> 00:46:24,750
We lost the battle today, but not the
war.
327
00:46:26,290 --> 00:46:28,130
But we don't have a leader.
328
00:46:29,930 --> 00:46:31,210
We'll get our leader back.
329
00:46:33,530 --> 00:46:34,710
And I know his plan.
330
00:46:40,190 --> 00:46:41,190
Idealistic fool.
331
00:46:41,310 --> 00:46:44,850
If you had left Uzo to us, you wouldn't
be here.
332
00:46:45,090 --> 00:46:47,310
If you understood loyalty, you wouldn't
be here.
333
00:46:47,590 --> 00:46:49,490
So you like to play with ropes, sir.
334
00:46:50,390 --> 00:46:53,130
Maybe I'll run you up the flagpole.
335
00:46:54,210 --> 00:46:58,310
Only you will be hanging by your... Why
don't you go shove your face in that
336
00:46:58,310 --> 00:46:59,670
pile of ox dung over there?
337
00:46:59,950 --> 00:47:03,410
Might even... Well, might even improve
your looks.
338
00:47:05,230 --> 00:47:07,150
Laugh while you can, little man.
339
00:47:07,910 --> 00:47:14,490
I'm sure the Storm Queen spiders will
appreciate your wit as much as I do.
340
00:47:15,710 --> 00:47:16,710
That's the plan?
341
00:47:18,670 --> 00:47:19,730
You can't be serious.
342
00:47:20,110 --> 00:47:21,290
I'm dead serious.
343
00:47:21,810 --> 00:47:23,870
So was Zar when he laid this out.
344
00:47:24,550 --> 00:47:26,570
But kidnapping the Storm Queen?
345
00:47:27,350 --> 00:47:28,350
Oh, great.
346
00:47:29,330 --> 00:47:30,750
How are we supposed to do that?
347
00:47:31,550 --> 00:47:32,670
The death chase.
348
00:47:35,350 --> 00:47:38,150
Now that just might work.
349
00:47:39,870 --> 00:47:42,470
She never has many guards with her then.
350
00:47:43,590 --> 00:47:44,590
What for?
351
00:47:45,750 --> 00:47:47,030
Nobody ever dared.
352
00:47:47,370 --> 00:47:49,210
To trespass on death chase grounds?
353
00:47:50,070 --> 00:47:52,270
And not with the human dogs around?
354
00:47:52,570 --> 00:47:58,610
You're thinking like Tsar. We break in,
capture her, and... And what?
355
00:47:59,790 --> 00:48:02,290
And we'll see what happens.
356
00:48:04,150 --> 00:48:07,230
But how do we break into the death chase
grounds?
357
00:48:07,770 --> 00:48:09,170
Sulon was working on that.
358
00:48:10,450 --> 00:48:12,510
But I never found out what he had in
mind.
359
00:48:13,170 --> 00:48:15,630
Then it's up to us. We can win.
360
00:48:16,400 --> 00:48:17,400
Together.
361
00:48:18,460 --> 00:48:19,840
I can help.
362
00:48:20,880 --> 00:48:25,360
I know secrets to get in death chase
grounds.
363
00:48:27,000 --> 00:48:28,880
No one will see us.
364
00:49:05,770 --> 00:49:07,470
was not misplaced.
365
00:49:07,750 --> 00:49:13,450
For your good work, I'm giving you 1
,000 gold pieces.
366
00:49:14,690 --> 00:49:21,150
I'm also doubling your stud service.
Thank you, Your Magnificence. I'm sure
367
00:49:21,150 --> 00:49:26,170
you will enjoy your reward as much as
Tani will enjoy hers.
368
00:49:30,350 --> 00:49:34,410
So, this is the infamous Zog.
369
00:49:34,670 --> 00:49:37,970
The man who would end legitimate female
rule.
370
00:49:38,190 --> 00:49:39,730
You surprised me.
371
00:49:40,190 --> 00:49:42,670
Being caught so easily.
372
00:49:43,050 --> 00:49:44,570
You surprised me too.
373
00:49:44,850 --> 00:49:45,850
How is that?
374
00:49:46,190 --> 00:49:47,190
I didn't know pigs...
375
00:51:07,690 --> 00:51:10,730
Can't you be a bit more original, pork
butt?
376
00:51:11,850 --> 00:51:14,690
We'll see who laughs last, little man.
377
00:51:22,430 --> 00:51:26,730
You'll find out just how original I can
be.
378
00:51:27,130 --> 00:51:28,650
I can't wait.
379
00:51:29,890 --> 00:51:32,950
You're like the Storm Queen's pretties.
380
00:51:33,370 --> 00:51:34,390
They're wit.
381
00:51:45,000 --> 00:51:46,160
Stupid man.
382
00:52:02,700 --> 00:52:05,680
Why does it have to be bugs?
383
00:52:32,210 --> 00:52:35,390
No. And she's not going to find out.
384
00:52:35,770 --> 00:52:36,770
Is she?
385
00:52:37,010 --> 00:52:38,010
No, Cora.
386
00:53:01,980 --> 00:53:04,900
Don't move, dearie. You'll ruin your
curls.
387
00:53:05,340 --> 00:53:06,560
How can you stand this?
388
00:53:06,760 --> 00:53:08,600
You should have been the first to join
the rebellion.
389
00:53:09,240 --> 00:53:13,060
Once you see what it's like to be with a
storm queen, you'll forget all about
390
00:53:13,060 --> 00:53:14,060
your silly rebellion.
391
00:53:14,620 --> 00:53:16,460
What the hell are you talking about?
392
00:53:41,710 --> 00:53:42,710
you right away, Cora.
393
00:53:43,010 --> 00:53:44,010
Can't it wait?
394
00:53:44,710 --> 00:53:45,710
I'm busy.
395
00:53:45,850 --> 00:53:46,850
Now, Cora.
396
00:53:47,190 --> 00:53:51,110
Czar won't go into the queen's
bedchamber. We need your help. All
397
00:53:52,650 --> 00:53:54,270
I'll be back in no time.
398
00:55:25,290 --> 00:55:26,530
begging for more.
399
00:56:11,560 --> 00:56:12,560
Nice knowing you, Cora.
400
00:56:27,740 --> 00:56:30,940
It was worth it, Bubblegut.
401
00:56:31,800 --> 00:56:34,120
I wouldn't do that again if I were you.
402
00:56:37,560 --> 00:56:43,960
And now, my tender little Morse. It's
time to strip away
403
00:56:43,960 --> 00:56:45,720
all illusion.
404
00:57:13,070 --> 00:57:15,170
George! George!
405
00:57:15,850 --> 00:57:17,250
George!
406
00:57:55,660 --> 00:57:56,680
Keep mother waiting.
407
00:58:03,880 --> 00:58:06,480
Where are my pretties?
408
00:58:06,780 --> 00:58:08,700
Pardon me, your magnificence.
409
00:58:09,580 --> 00:58:11,520
Well, what is it?
410
00:58:12,940 --> 00:58:15,460
Cora has something to tell you.
411
00:59:20,650 --> 00:59:22,450
Never listen to me.
412
00:59:24,970 --> 00:59:27,890
You had two daughters by the same man.
413
00:59:28,630 --> 00:59:31,850
For that, you could have been banished.
414
00:59:34,070 --> 00:59:35,730
I protected you.
415
00:59:38,590 --> 00:59:41,170
You could have risen high in the
council.
416
00:59:42,110 --> 00:59:46,710
Instead, you buried yourself in the
farm.
417
00:59:52,910 --> 00:59:59,210
us again be gone mother I want to be
alone
418
00:59:59,210 --> 01:00:03,050
I told you a long time ago
419
01:00:41,610 --> 01:00:47,550
Let the earth swallow all memory of this
traitor
420
01:00:47,550 --> 01:00:50,510
and mother of traitors.
421
01:00:52,250 --> 01:00:57,510
May the worm strip the flesh from her
bones
422
01:00:57,510 --> 01:01:00,750
while she yet lives.
423
01:01:22,400 --> 01:01:23,400
Stop!
424
01:01:23,860 --> 01:01:25,600
Accuser! Behead the prisoner!
425
01:01:28,380 --> 01:01:31,360
You dare to obstruct justice?
426
01:01:31,640 --> 01:01:36,140
Justice is one thing you've never
understood. You are a condemned
427
01:01:37,000 --> 01:01:39,660
Who are you to defy the law?
428
01:01:39,920 --> 01:01:40,920
You speak of law.
429
01:01:41,580 --> 01:01:43,040
Simby speaks of justice.
430
01:01:43,540 --> 01:01:45,700
You'll pay for this blasphemy.
431
01:01:45,940 --> 01:01:47,420
Does Simby embrace blasphemers?
432
01:01:48,400 --> 01:01:50,440
If your conscience is clear...
433
01:01:51,070 --> 01:01:52,510
Let the neighbors use you.
434
01:01:53,350 --> 01:01:57,010
Come to me, Simbi.
435
01:01:57,710 --> 01:02:01,750
This criminal does not speak for you.
436
01:02:02,350 --> 01:02:03,630
Come to me.
437
01:02:06,510 --> 01:02:07,510
No!
438
01:02:08,790 --> 01:02:11,250
No! No!
439
01:02:12,810 --> 01:02:13,810
No!
440
01:02:15,050 --> 01:02:16,050
No!
441
01:02:16,450 --> 01:02:19,610
Both my daughters alive, Kenya.
442
01:02:20,600 --> 01:02:22,800
It's the best news you could have
brought me.
443
01:02:25,300 --> 01:02:26,540
The Storm Queen.
444
01:02:28,560 --> 01:02:30,060
Are you certain they'll be safe?
445
01:02:30,840 --> 01:02:33,140
You know Aura and Dasha better than I
do.
446
01:02:35,020 --> 01:02:36,020
Yes.
447
01:02:36,280 --> 01:02:39,360
They've probably turned Ishtar and
Upside down by now.
448
01:02:41,420 --> 01:02:42,800
Simbi and I are going back.
449
01:02:43,560 --> 01:02:45,160
We'll be there in case they need us.
450
01:02:47,040 --> 01:02:49,500
When the people asked me to become High
Judge,
451
01:02:50,990 --> 01:02:52,030
I wanted to refuse.
452
01:02:53,630 --> 01:02:54,970
But I couldn't.
453
01:02:57,330 --> 01:02:58,610
I'm like my mother.
454
01:02:59,030 --> 01:03:00,350
In that way, at least.
455
01:03:06,030 --> 01:03:09,190
I will raise the army and march on
Ishtan.
456
01:03:10,610 --> 01:03:13,630
The Storm Queen will not harm my
daughters.
457
01:03:14,450 --> 01:03:15,450
No, Sia.
458
01:03:15,690 --> 01:03:16,930
You are needed here.
459
01:03:17,610 --> 01:03:19,830
Only you can heal the wounds of the
past.
460
01:03:30,540 --> 01:03:33,960
What do you want? You know drones have
no business here until tomorrow.
461
01:03:37,980 --> 01:03:40,220
Good work, droney.
462
01:03:40,600 --> 01:03:41,720
Where do we go now?
463
01:03:41,920 --> 01:03:44,760
The death chase starts here. We go that
way.
464
01:04:08,460 --> 01:04:09,620
So these are the ones.
465
01:04:10,040 --> 01:04:11,040
Right, Commander.
466
01:04:11,820 --> 01:04:13,700
Haven't been fed in two days.
467
01:04:14,140 --> 01:04:17,880
They're good and hungry for some rebel
meat.
468
01:04:18,300 --> 01:04:21,380
And all human hounds as well.
469
01:04:54,030 --> 01:04:55,350
This place is full of surprises.
470
01:05:18,830 --> 01:05:20,490
Quarry of the Death Chase.
471
01:05:21,170 --> 01:05:22,830
You have until sunset.
472
01:05:23,500 --> 01:05:27,400
to avoid the hellhounds and our spears.
473
01:05:28,780 --> 01:05:32,520
If you live until then, you'll be free
to go.
474
01:05:34,240 --> 01:05:35,540
Release the prey.
475
01:08:52,620 --> 01:08:53,620
Cut you up.
476
01:10:56,170 --> 01:10:59,550
The judges were right about you, Tony.
You deserve to die.
477
01:11:48,220 --> 01:11:50,080
Now, your dog food.
478
01:11:53,900 --> 01:11:54,900
What's wrong with you?
479
01:11:55,100 --> 01:11:56,100
Get back.
480
01:11:57,800 --> 01:11:58,800
Get back.
481
01:12:01,660 --> 01:12:03,300
Don't even try it, you gross man.
482
01:12:04,500 --> 01:12:05,540
Now drop the spear.
483
01:12:05,980 --> 01:12:06,980
Drop it.
484
01:12:07,900 --> 01:12:09,080
You're going to kill me.
485
01:12:09,500 --> 01:12:10,500
Are you?
486
01:12:10,860 --> 01:12:12,300
We have other plans for you.
487
01:12:13,480 --> 01:12:15,720
But you're going to love the
accommodation. No.
488
01:12:18,120 --> 01:12:19,200
We're taking her to the city.
489
01:12:19,420 --> 01:12:20,500
We're taking her where?
490
01:12:20,740 --> 01:12:26,180
No. Please. I'll get you anything you
want. Anything. It's time to strip away
491
01:12:26,180 --> 01:12:27,620
all illusion.
492
01:12:29,920 --> 01:12:31,080
Czar. Welcome.
493
01:12:31,440 --> 01:12:33,040
Just in time for the city tour.
494
01:12:33,380 --> 01:12:36,120
Tony got away and what city tour?
495
01:12:36,400 --> 01:12:37,420
We're going to Stein.
496
01:12:38,220 --> 01:12:39,300
Are you crazy?
497
01:12:39,800 --> 01:12:40,800
No.
498
01:12:41,140 --> 01:12:44,020
I just love my week as a stud. I'm going
back for seconds.
499
01:12:48,950 --> 01:12:51,970
Something's wrong. You'd better
investigate. Are you kidding?
500
01:12:52,410 --> 01:12:54,910
The queen would have our heads if we
spoiled her fun.
501
01:12:55,350 --> 01:12:56,830
What if she's in trouble?
502
01:12:57,070 --> 01:12:58,070
That's right.
503
01:12:58,470 --> 01:12:59,470
She is.
504
01:13:00,670 --> 01:13:06,410
If you value the life of this, uh,
thing, you'd do exactly what we say. All
505
01:13:06,410 --> 01:13:07,410
right. What next?
506
01:13:46,540 --> 01:13:47,780
Tell them to open up.
507
01:13:48,040 --> 01:13:50,480
Tell everyone together in the city.
Everyone.
508
01:13:51,080 --> 01:13:52,100
Open the gate.
509
01:13:53,080 --> 01:13:56,020
Assemble in the square in the name of
the Storm Queen.
510
01:13:57,840 --> 01:13:58,900
Go. Go.
511
01:13:59,180 --> 01:14:00,620
Rebels, fall in.
512
01:15:31,720 --> 01:15:38,700
Supremacy of one sex over the other is
evil, and it's also ridiculous, as
513
01:15:38,700 --> 01:15:41,520
we will now show you.
514
01:16:28,750 --> 01:16:30,050
What are you going to do?
515
01:16:30,770 --> 01:16:32,290
We didn't come here to conquer.
516
01:16:32,950 --> 01:16:34,070
We came to liberate.
517
01:16:34,550 --> 01:16:38,350
That's all well and good, but somebody's
got to take charge and soon.
518
01:16:38,850 --> 01:16:40,970
Otherwise there will be riots and
looting.
519
01:16:41,190 --> 01:16:42,230
It's got to be you, Chief.
520
01:16:48,290 --> 01:16:55,290
Could you accept a man's
521
01:16:55,290 --> 01:16:57,650
rule? And after what we've just shown
you?
522
01:16:58,110 --> 01:16:59,870
At least you'd be honest about it.
523
01:17:00,730 --> 01:17:02,270
You and I could roll together, Ara.
524
01:17:03,490 --> 01:17:06,910
We could set an example for all of your
country, too.
525
01:17:08,250 --> 01:17:09,250
Just think.
526
01:17:12,910 --> 01:17:13,910
My country.
527
01:17:18,610 --> 01:17:20,690
I'm honored, but... Don't forget Tani.
528
01:17:21,530 --> 01:17:25,160
Yes. This won't be over until she faces
justice.
529
01:17:25,480 --> 01:17:26,480
She could be anywhere.
530
01:17:26,600 --> 01:17:28,360
Anywhere gold is. Gold?
531
01:17:28,620 --> 01:17:29,760
The treasure!
532
01:21:09,870 --> 01:21:10,809
Why the rope?
533
01:21:10,810 --> 01:21:12,630
I never leave home without it. We'll
take a shortcut.
534
01:21:12,930 --> 01:21:13,950
Try to keep up with me.
535
01:23:06,580 --> 01:23:07,580
Thank you.
536
01:25:59,500 --> 01:26:01,020
We owe you a great deal, Kenya.
537
01:26:02,980 --> 01:26:03,980
No debts.
538
01:26:04,920 --> 01:26:06,560
Our mother, the high judge.
539
01:26:07,640 --> 01:26:09,200
I know she never wanted that.
540
01:26:09,640 --> 01:26:11,280
That's why she'll do it quite well.
541
01:26:12,560 --> 01:26:13,920
Then we can go back home.
542
01:26:17,880 --> 01:26:22,600
My home is here with you.
543
01:26:24,380 --> 01:26:25,420
If you still want.
544
01:26:33,040 --> 01:26:34,980
laughter laughter
36040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.