All language subtitles for 1 1 Eva Longoria Searching for France S01E01 Paris

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:07,390 This program is rated PG and contains mature subject matter. Your discretion 2 00:00:07,390 --> 00:00:08,390 advised. 3 00:00:14,550 --> 00:00:15,550 There's something about this place. 4 00:00:31,120 --> 00:00:34,400 It's big, it's messy, it's old, it's new. 5 00:00:34,980 --> 00:00:41,180 It's a million pieces that somehow create something that's magical and 6 00:00:42,220 --> 00:00:47,320 A thousand feet high when it was built, this tower was the tallest in the world 7 00:00:47,320 --> 00:00:49,480 and an instant sensation. 8 00:00:50,960 --> 00:00:57,060 Daringly modern and yet so elegant, it embodies the city it soars over. 9 00:01:00,010 --> 00:01:05,269 No matter how many times I do this, it's still the greatest thrill in the world. 10 00:01:07,850 --> 00:01:10,070 Paris, I can't get enough of you. 11 00:01:13,010 --> 00:01:16,390 I'm Eva Longoria, and I'm a serious Francophile. 12 00:01:16,690 --> 00:01:21,810 Over the past 20 years, my career as an actor has brought me to France time and 13 00:01:21,810 --> 00:01:23,630 again. It's my home away from home. 14 00:01:23,950 --> 00:01:27,490 But those trips were more about work than joie de vivre. 15 00:01:28,970 --> 00:01:32,910 Now I want something deeper. Not just France, but the whole world. 16 00:01:33,310 --> 00:01:36,510 La haute gastronomie, c 'est comme la haute couture. C 'est une obsession 17 00:01:36,510 --> 00:01:37,510 française. 18 00:01:37,970 --> 00:01:43,590 Creating a legacy of classic after classic after classic. 19 00:01:43,970 --> 00:01:45,610 I think I'm going to lick this off the plate. 20 00:01:46,390 --> 00:01:51,950 And lately, a new food scene is sweeping the city, led by a fresh wave of 21 00:01:51,950 --> 00:01:52,950 culinary giants. 22 00:01:53,330 --> 00:01:55,950 Now we have people who can express their double identity. 23 00:01:56,620 --> 00:02:03,020 But some Parisian cooking traditions are just too good to change. 24 00:02:04,060 --> 00:02:05,620 Butter. More! 25 00:02:05,860 --> 00:02:06,860 Oh, my God. 26 00:02:07,460 --> 00:02:09,699 Truckloads of butter. It's too much. Yes. 27 00:02:45,620 --> 00:02:46,620 Thank you. 28 00:02:48,220 --> 00:02:54,500 In Paris, one of the greatest pleasures is picking up your morning baguettes. It 29 00:02:54,500 --> 00:02:58,640 shaped this city. I'm so happy to be back in Paris, especially for the food. 30 00:02:58,640 --> 00:03:01,680 I bet. I mean, everything comes together here. 31 00:03:01,900 --> 00:03:05,820 Yeah. The baguettes in your hand. Yeah. The flour might be coming from Normandy. 32 00:03:05,960 --> 00:03:08,580 And anything you would want to pair with that. Yeah. Butter. 33 00:03:09,000 --> 00:03:14,120 Oh, Brittany. Yes. If you wanted champagne to go with your breakfast, 34 00:03:14,120 --> 00:03:16,180 might. 100 miles east from here. 35 00:03:16,460 --> 00:03:20,620 But, you know, I feel like there's a stereotype about Parisians, you know. 36 00:03:20,620 --> 00:03:22,560 one? There are many. 37 00:03:22,880 --> 00:03:26,760 What you might be hinting at is this sort of confidence that comes across as 38 00:03:26,760 --> 00:03:30,760 arrogant. From the Parisians. Yeah. But the thing that I appreciate so much here 39 00:03:30,760 --> 00:03:31,880 is that everyone cares. 40 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 They care about. 41 00:03:33,530 --> 00:03:36,630 Their appearance, the way that they're put together, they care about food, they 42 00:03:36,630 --> 00:03:38,930 care about a set. And anywhere is Le Mourir. 43 00:03:41,490 --> 00:03:45,950 The fine dining vision of legendary chef Alain Ducasse. 44 00:03:51,330 --> 00:03:52,630 Bonjour, mon ami. 45 00:03:53,010 --> 00:03:55,390 Bonjour. Bon plaisir de vous revoir. 46 00:03:55,630 --> 00:03:56,630 C 'est un plaisir. 47 00:03:56,950 --> 00:03:57,950 Hello again. 48 00:04:06,400 --> 00:04:12,040 A master of the Parisian art of the table, Alain Ducasse has accumulated an 49 00:04:12,040 --> 00:04:15,660 astonishing 21 Michelin stars over his career. 50 00:04:41,120 --> 00:04:46,660 A glutton and food obsessive said to have eaten six dozen oysters at a time. 51 00:04:46,660 --> 00:04:51,420 was King Louis XIV who introduced the art of the table to his palace in 52 00:04:51,420 --> 00:04:53,220 Versailles in the 17th century. 53 00:04:54,040 --> 00:04:56,300 He enjoyed elaborate dining rituals. 54 00:04:56,830 --> 00:05:02,170 creating the concept of haute cuisine, which Paris is still famed for, all 55 00:05:02,170 --> 00:05:04,270 showcasing French power to the world. 56 00:05:11,310 --> 00:05:11,990 To 57 00:05:11,990 --> 00:05:18,830 honor 58 00:05:18,830 --> 00:05:23,970 Versailles, executive chef Amaury Bouhoul is serving Louis XIV's favorite 59 00:05:23,970 --> 00:05:24,970 Brittany oysters. 60 00:05:25,580 --> 00:05:27,320 dressed with rhubarb four ways. 61 00:05:28,000 --> 00:05:34,400 A rhubarb tofu, a tart salad, a delicate gel, and a frozen granita. 62 00:05:35,120 --> 00:05:39,600 But where the king had 72 in one sitting, we just get one. 63 00:05:40,080 --> 00:05:41,080 Wow. 64 00:05:42,320 --> 00:05:44,220 Voilà. Unbelievable. 65 00:05:44,660 --> 00:05:45,860 Oh, my gosh. 66 00:05:47,020 --> 00:05:48,680 But what an oyster. 67 00:05:49,060 --> 00:05:51,720 We have a beautiful oyster from the Key Bronze Bay. 68 00:05:51,960 --> 00:05:53,280 The Britannians just poached. 69 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 Beautiful. 70 00:05:55,160 --> 00:05:57,240 Enjoy and bon appétit. Merci, chef. 71 00:05:59,380 --> 00:06:00,380 Mmm. 72 00:06:03,100 --> 00:06:07,260 Wow. This is elegant. 73 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Extraordinary. 74 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 Yeah. 75 00:06:12,940 --> 00:06:16,160 There's so many different textures. It's crunchy, it's smooth. 76 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 I would 77 00:06:22,320 --> 00:06:38,000 sleep 78 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 in these. 79 00:06:40,260 --> 00:06:45,160 We have beautiful white asparagus. 80 00:06:45,540 --> 00:06:46,540 Merci. 81 00:06:46,670 --> 00:06:51,030 Next, delicate asparagus spears are balanced with salty seaweed. 82 00:06:51,410 --> 00:06:53,470 Mmm. I love it. 83 00:06:53,950 --> 00:06:54,950 Oh, merci. 84 00:06:55,150 --> 00:06:58,890 Followed by a smoky grilled veal with a fresh vegetable sauce. 85 00:06:59,670 --> 00:07:02,010 Oh, my gosh. This is so tender. 86 00:07:06,870 --> 00:07:07,870 No. 87 00:07:17,960 --> 00:07:19,840 Some say Canadians are apologetic. 88 00:07:20,260 --> 00:07:24,640 Sure, we're sorry for being so nice. Thank you. Sorry we have so much talent 89 00:07:24,640 --> 00:07:27,000 that it overflows our borders. I'm not going anywhere. 90 00:07:27,240 --> 00:07:29,920 Sorry for making gripping drama and great music. 91 00:07:30,160 --> 00:07:33,800 I love the new music coming out of Canada. Sorry for having the passion to 92 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 and rebuild. 93 00:07:34,980 --> 00:07:38,020 Sorry for being dreamers and connoisseurs. Wow! 94 00:07:38,240 --> 00:07:41,800 Yeah, sorry, not sorry. We're done saying we're sorry. 95 00:07:42,040 --> 00:07:44,520 Stream the best of Canadian content on Stack TV. 96 00:07:44,820 --> 00:07:47,100 Proudly Canadian, unapologetically entertaining. 97 00:08:04,250 --> 00:08:09,250 Northeast of the elegant boulevards of central Paris, the former hilltop 98 00:08:09,250 --> 00:08:13,250 of Belleville stands apart with its high rises and narrow streets. 99 00:08:15,430 --> 00:08:21,610 This neighborhood played a key part in the Paris Commune of 1871, a workers' 100 00:08:21,730 --> 00:08:26,430 rebellion against the authoritarian government, leaving an enduring legacy 101 00:08:26,430 --> 00:08:27,430 defying. 102 00:08:32,590 --> 00:08:34,610 This is a part of Paris I have never been. 103 00:08:34,850 --> 00:08:36,549 It's normal. It's not very touristic. 104 00:08:37,010 --> 00:08:42,049 Edith de Belleville is an author and expert in Parisian democratic café 105 00:08:42,630 --> 00:08:45,790 Born and raised here, as you might have guessed from her name. 106 00:08:46,270 --> 00:08:51,770 We had an archetype of someone who lived from Belleville or east of Paris that 107 00:08:51,770 --> 00:08:53,830 we call city Parisien. 108 00:08:54,250 --> 00:08:55,730 Have you heard about it? 109 00:08:56,570 --> 00:08:59,950 It's a kid from the streets, you know, a bit like Oliver Twist. 110 00:09:00,210 --> 00:09:05,370 The kid who lives in the poor neighborhood, working class, cheeky, 111 00:09:05,730 --> 00:09:07,130 That's the kind of titi. 112 00:09:08,210 --> 00:09:13,470 The streets of Bellevue are lined with cafes where people snack on the original 113 00:09:13,470 --> 00:09:16,470 grilled cheese sandwich, the famous croque monsieur. 114 00:09:17,690 --> 00:09:20,550 How do you translate in English? Crunch, gentlemen? 115 00:09:21,350 --> 00:09:23,450 Croque monsieur, a crunchy gentleman. 116 00:09:24,060 --> 00:09:25,060 That's good. 117 00:09:25,800 --> 00:09:31,040 The croque monsieur first appeared in the cafes of Paris around 1910 and was 118 00:09:31,040 --> 00:09:32,040 instant hit. 119 00:09:32,880 --> 00:09:37,760 Made from simple white bread, layered with bechamel sauce, ham, and gruyere 120 00:09:37,760 --> 00:09:39,120 cheese, and then grilled. 121 00:09:39,720 --> 00:09:43,180 It's a quick and delicious bite for working Parisians. 122 00:09:44,980 --> 00:09:46,760 Oh, it comes with french fries? Yeah. 123 00:09:47,060 --> 00:09:48,300 All right, let me try it. 124 00:09:50,180 --> 00:09:52,720 This is so good. 125 00:09:53,530 --> 00:09:56,630 If you put an egg on the top, it's called croque madame. 126 00:09:57,190 --> 00:09:59,570 Oh, yes, I've seen that sometimes on a menu. 127 00:10:01,030 --> 00:10:05,330 In this neighborhood, you have one of the highest percentage of social housing 128 00:10:05,330 --> 00:10:06,390 in Belgium. 129 00:10:06,990 --> 00:10:08,310 40%, which is a lot. 130 00:10:08,510 --> 00:10:11,310 Is that high for a neighborhood? Yes, yes, yes, of course. People call them. 131 00:10:11,350 --> 00:10:12,790 It's very important to keep it. 132 00:10:13,250 --> 00:10:16,270 Otherwise, well, the working class people will go in the suburbs. 133 00:10:16,510 --> 00:10:19,630 Yeah, so they would move the poor people out. 134 00:10:19,830 --> 00:10:21,250 That's why I have the spirit. 135 00:10:22,250 --> 00:10:24,970 Belleville is hashtag fight for your rights. 136 00:10:25,390 --> 00:10:28,990 I think everybody from France is rebellious. You think so? 137 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Well, I was married to one. 138 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 Ah, yes. 139 00:10:33,350 --> 00:10:33,950 The 140 00:10:33,950 --> 00:10:40,770 TT spirit 141 00:10:40,770 --> 00:10:46,730 and cheaper rents have brought waves of migration to Belleville, creating a rich 142 00:10:46,730 --> 00:10:49,190 melting pot of cultures and cuisines. 143 00:10:49,600 --> 00:10:56,300 all coexisting among these winding streets, allowing for a new generation 144 00:10:56,300 --> 00:10:58,100 people and ideas to flourish. 145 00:10:58,840 --> 00:11:02,500 Julien! How are you? Welcome to Belleville. 146 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 Thank you. 147 00:11:03,820 --> 00:11:08,960 Restaurant consultant and Belleville local, Julien Delefemme, is at the 148 00:11:08,960 --> 00:11:10,440 forefront of this revolution. 149 00:11:11,180 --> 00:11:15,860 What I love about Belleville is that there's a sense of diversity that you 150 00:11:15,860 --> 00:11:16,860 find in... 151 00:11:17,020 --> 00:11:21,040 Other parts of Paris, people share the same schools, the same supermarkets. 152 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 And the same foods. 153 00:11:22,380 --> 00:11:26,840 Yeah, the food spots. And why the food is so good in Belleville is because they 154 00:11:26,840 --> 00:11:31,300 are made for the communities living in Belleville. Oh, my God. Now I'm really 155 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 excited to eat here. 156 00:11:34,800 --> 00:11:38,440 Julien is introducing me to one of his neighborhood's hippest eateries. 157 00:11:38,860 --> 00:11:42,220 There you go. This is it. Oh, my gosh. 158 00:11:44,620 --> 00:11:46,400 This isn't what I expected. 159 00:11:48,560 --> 00:11:53,580 It used to be like a Chinese restaurant in the 80s, and they kept the name. Is 160 00:11:53,580 --> 00:11:57,520 this the original sign? Yes, but now it's owned by the team I'm going to 161 00:11:57,520 --> 00:11:58,700 introduce you to. Yeah. 162 00:11:59,920 --> 00:12:01,260 Now I'm intrigued. 163 00:12:03,020 --> 00:12:09,040 Cheval Dolge's vintage 80s entrance hides a sleek, modern interior, where 164 00:12:09,040 --> 00:12:12,600 Hans Gwecko is transforming traditional Parisian fare. 165 00:12:15,720 --> 00:12:18,560 How are you? Good to meet you. Nice to meet you. 166 00:12:19,380 --> 00:12:20,380 Where are you from? 167 00:12:20,520 --> 00:12:23,280 I was born in the Philippines, but I grew up in Australia. 168 00:12:23,740 --> 00:12:24,559 Oh, my gosh. 169 00:12:24,560 --> 00:12:27,020 What are we making today? What are you making today? 170 00:12:27,300 --> 00:12:28,940 We're making our take on our croque madame. 171 00:12:29,160 --> 00:12:30,920 Okay. So it has an egg? 172 00:12:31,180 --> 00:12:36,280 It has an egg, and then we fill it with prawn toast. So it's like a Chinese 173 00:12:36,280 --> 00:12:38,120 shrimp toast. I love prawn toast. 174 00:12:38,320 --> 00:12:42,260 By the way, I thought it was a croque madame because the egg was a boob. 175 00:12:42,740 --> 00:12:44,400 Oh, then there would be two. 176 00:12:45,070 --> 00:12:46,070 Two eggs. 177 00:12:46,350 --> 00:12:47,590 What do you start with? 178 00:12:47,850 --> 00:12:49,730 So first we're going to make prawn milk. 179 00:12:50,270 --> 00:12:53,710 So we're going to fill the blender up with peeled prawn. 180 00:12:54,570 --> 00:13:01,090 And then we add some egg white, sugar, salt, and some sesame oil. 181 00:13:04,730 --> 00:13:05,730 Okay. That's it? 182 00:13:05,970 --> 00:13:06,949 That's it. 183 00:13:06,950 --> 00:13:09,470 Oh, my God. It already smells good and it's raw. 184 00:13:10,190 --> 00:13:13,790 Where did the idea for this version of a croque madame come from? 185 00:13:14,280 --> 00:13:18,560 With my family, every Sunday we'd go to Dim Sum, and I'd have the Chinese shrimp 186 00:13:18,560 --> 00:13:22,060 toast. And when we opened here, I thought croque madame is very similar. 187 00:13:22,520 --> 00:13:26,500 So it's just like a way to bridge the gap between the different cultures. The 188 00:13:26,500 --> 00:13:27,419 different cultures. 189 00:13:27,420 --> 00:13:31,580 So next we're going to just pan fry this, and then we're going to pop it in 190 00:13:31,580 --> 00:13:35,040 oven. All right, why don't you guys have a seat, and I'll bring it right over. 191 00:13:35,160 --> 00:13:37,880 Okay. Hans, do you have any wine in this joint? Absolutely. 192 00:13:44,520 --> 00:13:49,180 Are any of the team from France? No, no one is French in the team. But to me, 193 00:13:49,180 --> 00:13:53,120 it's the dream team. You have Chris and Luis from Cape Verde. Cape Verde, yeah. 194 00:13:53,300 --> 00:13:57,760 You have Han from Australia, but grew up with the Filipino heritage. 195 00:13:58,300 --> 00:14:01,520 You have Nadib from Palestinian parents. 196 00:14:02,000 --> 00:14:06,280 Having this team of people coming from elsewhere also says a lot about Paris, 197 00:14:06,360 --> 00:14:10,140 especially in Belleville. Yeah. Because Belleville allows you that freedom. 198 00:14:10,860 --> 00:14:15,120 I think to be yourself and to express yourself through your identity. 199 00:14:16,120 --> 00:14:22,160 Hans is finishing our croque madame, topping it with the traditional egg and 200 00:14:22,160 --> 00:14:26,760 Asian -inspired reimagining of the Parisian café classic I tried earlier. 201 00:14:27,140 --> 00:14:28,140 Oh, wow. 202 00:14:29,440 --> 00:14:32,640 I'm so excited. This is my first croque madame. 203 00:14:38,100 --> 00:14:42,880 Oh, my God, that is so good. 204 00:14:44,420 --> 00:14:47,780 I love how playful this is, and I like the story it tells. 205 00:14:47,980 --> 00:14:53,680 Taking such a traditional, iconic plate and then putting a twist on it that is 206 00:14:53,680 --> 00:14:59,820 not dishonoring its roots. Yes, you see, this dish is like a mix of Chinese 207 00:14:59,820 --> 00:15:05,680 culinary heritage and a classic of French café bistro. Now we have people 208 00:15:05,680 --> 00:15:10,190 can... Express their double identity because they are kids of immigrants. 209 00:15:10,550 --> 00:15:11,670 But it's sincere and authentic. 210 00:15:12,130 --> 00:15:13,130 It is. 211 00:15:13,810 --> 00:15:19,750 So, like, the whole experience from the staff to the menu to the aesthetic is so 212 00:15:19,750 --> 00:15:25,070 representative of what Paris eating is today and the future of it. Yes, and 213 00:15:25,070 --> 00:15:27,930 is what I want for my kids, to eat in places like that. 214 00:15:28,310 --> 00:15:30,210 They represent the present and the future. 215 00:15:30,570 --> 00:15:33,690 That's what's beautiful with mixing things. 216 00:15:35,720 --> 00:15:41,040 I can't help feeling the flavor of rebellion lives on as this new 217 00:15:41,040 --> 00:15:45,500 chefs lead the charge to revolutionize classic Parisian cuisine. 218 00:15:55,220 --> 00:16:01,160 So this is a first for me. I am meeting someone at a cemetery in Paris. 219 00:16:03,950 --> 00:16:08,670 Just down the hill from Bellevue, Père Léchaise is the world's most visited 220 00:16:08,670 --> 00:16:14,550 cemetery. It's the final resting place for luminaries like Chopin, Edith Piaf, 221 00:16:14,610 --> 00:16:19,070 and Jim Morrison, as well as a hero of Parisian gastronomy. 222 00:16:21,190 --> 00:16:22,390 Bonjour, Marilyn! 223 00:16:22,790 --> 00:16:23,790 Bonjour, Eva! 224 00:16:24,530 --> 00:16:25,830 Heureuse de te rencontrer. 225 00:16:28,040 --> 00:16:32,740 Food writer Marie -Laure Frechet is taking me to meet the champion of Paris' 226 00:16:33,020 --> 00:16:34,260 most beloved ingredient. 227 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Et voilà. 228 00:16:40,500 --> 00:16:43,280 Let me introduce you to the king of potato. 229 00:16:44,360 --> 00:16:45,940 Antoine Auguste Barmentier. 230 00:16:46,380 --> 00:16:48,180 Oh, there's little potatoes. 231 00:16:49,040 --> 00:16:50,220 People visit him. 232 00:16:50,480 --> 00:16:52,140 Yeah. Just to say thank you. 233 00:16:52,760 --> 00:16:54,260 Why is he called the king of potatoes? 234 00:16:54,620 --> 00:16:57,820 Because he did so much for the promotion of potatoes. 235 00:16:58,340 --> 00:17:00,320 It was before the French Revolution. 236 00:17:00,740 --> 00:17:03,200 In France, nobody was eating potatoes. 237 00:17:03,780 --> 00:17:05,520 People were very suspicious. 238 00:17:06,900 --> 00:17:12,740 In the late 18th century, war and bad harvests led to famine on the streets of 239 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 Paris. 240 00:17:13,859 --> 00:17:18,119 Parmentier, a pharmacist, knowing the potato wasn't easy to grow food, 241 00:17:18,339 --> 00:17:20,760 confronted this French mistrust. 242 00:17:21,470 --> 00:17:27,869 He was very good at promotion and marketing at that time. He wrote books 243 00:17:27,869 --> 00:17:32,090 potatoes, how to eat them, and he organized big parties. 244 00:17:32,650 --> 00:17:33,650 Potato parties. 245 00:17:33,870 --> 00:17:36,090 Yes, with the king and the queen. 246 00:17:36,590 --> 00:17:38,690 So he was like a potato influencer. 247 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 Oh, that's right. 248 00:17:40,890 --> 00:17:44,750 If he had an Instagram page, he'd have a lot of followers. 249 00:17:52,110 --> 00:17:57,050 As Paul Moutier's in the flavor, Chef Laura Palfi is making the sophisticated 250 00:17:57,050 --> 00:17:59,910 cousin of our more homely mashed potatoes. 251 00:18:02,750 --> 00:18:09,650 I need to work 252 00:18:09,650 --> 00:18:10,650 up an appetite. 253 00:18:11,350 --> 00:18:12,850 Now I'm not as strong. 254 00:18:13,590 --> 00:18:14,590 Okay. 255 00:18:16,240 --> 00:18:17,340 Workout complete. 256 00:18:17,620 --> 00:18:22,140 Laura whisks the cooked potato into a pan of hot milk before revealing the 257 00:18:22,140 --> 00:18:24,700 guilty secret to the perfect pomme purée. 258 00:18:36,820 --> 00:18:39,180 That's over a pound of butter. 259 00:18:39,400 --> 00:18:41,960 This is not your mom's typical recipe. 260 00:18:45,110 --> 00:18:46,110 Oh, okay. 261 00:18:47,170 --> 00:18:50,370 It's taking everything out of me not to lick this whisk. 262 00:18:50,770 --> 00:18:51,910 Je peux goûter maintenant? 263 00:18:52,750 --> 00:18:56,310 Ah, non. Je pense que ce sera préférable pour vous d 'aller dans le salon du 264 00:18:56,310 --> 00:18:58,310 Maxime's pour tout goûter les plats. D 'accord. 265 00:19:00,010 --> 00:19:03,450 My patience will be rewarded because Laura's not done yet. 266 00:19:04,850 --> 00:19:08,030 She's making another classic, gratin dauphinois. 267 00:19:08,950 --> 00:19:13,230 There's no butter, but don't worry. There's plenty of milk, cream, and comté 268 00:19:13,230 --> 00:19:14,230 cheese. 269 00:19:21,830 --> 00:19:25,270 Bonsoir. Oh my gosh. 270 00:19:25,670 --> 00:19:28,070 Merci beaucoup. 271 00:19:28,810 --> 00:19:29,810 Look at that. 272 00:19:31,770 --> 00:19:32,770 Yeah. 273 00:19:33,130 --> 00:19:35,450 It's so silky looking. 274 00:19:37,110 --> 00:19:38,590 How is the puree? 275 00:19:39,170 --> 00:19:41,530 It's heavenly. It's like heaven in your mouth. 276 00:19:41,770 --> 00:19:42,770 Delicious. 277 00:19:43,770 --> 00:19:47,030 You can taste the butter, but also the cream, the milk. 278 00:19:47,440 --> 00:19:49,240 And we can feel the taste of the potato. 279 00:19:49,500 --> 00:19:52,720 And the texture of the potato. Even though it's so pureed and fine. 280 00:19:53,440 --> 00:19:55,560 Oh, my God. I think I'm going to lick this off the plate. 281 00:19:56,340 --> 00:19:57,940 All right. Let me try the gratin. 282 00:19:59,700 --> 00:20:01,420 Oh, my God. 283 00:20:01,720 --> 00:20:03,020 Do you like it? Wow. 284 00:20:03,340 --> 00:20:05,180 The potatoes are very soft. 285 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Yeah. 286 00:20:06,780 --> 00:20:08,040 This is amazing. 287 00:20:08,520 --> 00:20:09,800 Paul Mintier would be proud. 288 00:20:10,080 --> 00:20:15,200 Really, yeah. It's part of French culinary heritage, all these recipes. 289 00:20:15,690 --> 00:20:18,990 The crazy thing is, these are just the sides, but they're the star of the show. 290 00:20:19,210 --> 00:20:20,210 Yeah. 291 00:20:24,190 --> 00:20:24,670 I 292 00:20:24,670 --> 00:20:33,750 think 293 00:20:33,750 --> 00:20:39,010 it's fair to say that one 18th century pharmacist changed the course of 294 00:20:39,010 --> 00:20:40,010 history. 295 00:20:40,250 --> 00:20:41,530 Merci beaucoup. 296 00:20:42,510 --> 00:20:43,510 Amen. 297 00:21:02,890 --> 00:21:03,890 Kill your strokes again. 298 00:21:04,190 --> 00:21:07,090 He will kill again unless we stop him. 299 00:21:07,610 --> 00:21:09,570 Rick and Morty, we're back, baby! 300 00:21:10,710 --> 00:21:12,490 Now we can be together forever! 301 00:21:12,990 --> 00:21:15,790 I came here to help you. Shut it down! 302 00:21:18,030 --> 00:21:19,030 There we go! 303 00:21:20,030 --> 00:21:21,910 I'm in life now, let's go! 304 00:21:22,650 --> 00:21:27,430 Here we are in the Passage Roussel. It's crossed with Rue Sainte -Anne. 305 00:21:27,750 --> 00:21:30,830 It's one of the few Japanese districts we have in Paris. 306 00:21:31,850 --> 00:21:36,790 Just north of the Louvre, this Japanese quarter might be small, but it's had a 307 00:21:36,790 --> 00:21:38,230 big influence on Mori. 308 00:21:38,750 --> 00:21:41,990 This week is where I discovered the Japanese food. 309 00:21:42,270 --> 00:21:47,590 From my childhood, I'm very passionate about the Japanese culture. So starting 310 00:21:47,590 --> 00:21:48,409 with the manga. 311 00:21:48,410 --> 00:21:52,230 And when I was looking at the manga, one of the most popular was Naruto. 312 00:21:52,510 --> 00:21:57,070 And Naruto's favorite dish was ramen. So I was really curious about, what is 313 00:21:57,070 --> 00:21:58,270 this ramen? I want to try it. 314 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 How do you say the name? 315 00:22:05,700 --> 00:22:07,800 Kodawari. Does it mean something in Japanese? 316 00:22:08,180 --> 00:22:09,960 It's like the attention to the teachers. 317 00:22:10,160 --> 00:22:11,160 So, after you. 318 00:22:11,320 --> 00:22:12,520 Thank you so much. 319 00:22:14,440 --> 00:22:19,220 Mori is taking me to his favorite Japanese restaurant to taste the deep, 320 00:22:19,220 --> 00:22:21,200 ramen that shaped his own cooking. 321 00:22:23,080 --> 00:22:28,880 I start working at 15 years old. And with my first salary, I say, okay, now I 322 00:22:28,880 --> 00:22:30,120 will go to the Japanese restaurant. 323 00:22:30,420 --> 00:22:33,600 And buy a meal. And I try one bite and say. 324 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 Oh, wow. 325 00:22:41,780 --> 00:22:48,460 Look at this. His own restaurant, Motsuke, 326 00:22:48,720 --> 00:22:54,560 which celebrates his love for Japan and his French and African heritage. 327 00:22:56,280 --> 00:22:59,960 I have to say, I don't think I've been in such a clean kitchen before. 328 00:23:00,900 --> 00:23:03,000 Okay, we're going to make beef with mashed potatoes. 329 00:23:03,340 --> 00:23:08,040 The mafia sauce is a typical sauce from West Africa. Oh, okay. It's the recipe I 330 00:23:08,040 --> 00:23:13,920 learned from my mom. Oh. Yes, I try many kind of sauce, but I never reach the 331 00:23:13,920 --> 00:23:18,120 same taste as my mom. Of course. So one day I take my phone and say, okay. Mom, 332 00:23:18,120 --> 00:23:20,340 help. How you do the sauce? 333 00:23:20,540 --> 00:23:21,940 So you just add up. 334 00:23:22,300 --> 00:23:24,760 She has a recipe with some Japanese ingredients. 335 00:23:25,220 --> 00:23:27,740 Has she tasted this dish here before? 336 00:23:27,980 --> 00:23:31,240 She liked it, but she said, no, this is not a muffin. It's something different. 337 00:23:31,540 --> 00:23:35,260 I love it. Leave it to our mom to keep us grounded. 338 00:23:35,880 --> 00:23:37,100 Okay, where do we begin? 339 00:23:37,540 --> 00:23:38,560 So I have butter. 340 00:23:39,100 --> 00:23:42,320 Oh. Well, this is the French part, lots of butter. 341 00:23:42,560 --> 00:23:45,720 Yes. Now we're going to wrap the beef in the butter. 342 00:23:45,940 --> 00:23:49,960 Oh. It's like a spa, but for the beef. A spa day for the beef. 343 00:23:51,500 --> 00:23:54,200 So how long does the beef take a bath in this? 344 00:23:54,760 --> 00:23:56,960 Like five or ten days. 345 00:23:57,700 --> 00:23:59,180 Wait, five or ten days? Yes. 346 00:23:59,820 --> 00:24:02,380 Well, it's going to be a minute before we eat, you guys. 347 00:24:04,480 --> 00:24:05,740 We just wrap it? 348 00:24:05,940 --> 00:24:06,940 Yep. 349 00:24:07,360 --> 00:24:09,940 You got to make sure it's all covered. 350 00:24:11,500 --> 00:24:14,100 And now let's go for five days. 351 00:24:14,300 --> 00:24:16,300 Okay. Like this. All right. Au revoir. 352 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 Au revoir. 353 00:24:17,980 --> 00:24:18,980 Au revoir. 354 00:24:19,900 --> 00:24:22,300 So next we're going to make the sauce. Okay. 355 00:24:24,900 --> 00:24:29,580 Classic West African mafe features chili, peanut paste, and beef broth. 356 00:24:30,040 --> 00:24:31,500 Ah, smells so good. 357 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 Yes, it's tough to smell. 358 00:24:32,960 --> 00:24:36,720 But Maury's version adds soy sauce and Japanese miso. 359 00:24:37,280 --> 00:24:41,520 I'm thinking that that's the part your mom doesn't like. Yes, this is the part 360 00:24:41,520 --> 00:24:44,740 where we go out from the tradition. 361 00:24:44,980 --> 00:24:46,140 We're leaving West Africa. 362 00:24:46,460 --> 00:24:47,540 We've entered Japan. 363 00:24:49,070 --> 00:24:52,790 After 10 days bathing in butter, Oh, that's so pretty! 364 00:24:53,590 --> 00:24:57,590 Mori steers slices of the beef filet on a Japanese grill. 365 00:24:57,870 --> 00:25:00,630 Then we add some butter into the shark roll directly. 366 00:25:01,010 --> 00:25:02,010 Oh, more butter. 367 00:25:02,490 --> 00:25:06,430 But why wouldn't you put the butter on the meat? We just want the taste of the 368 00:25:06,430 --> 00:25:08,090 butter, but not the fat. Yeah. 369 00:25:08,450 --> 00:25:11,270 It's going to give a completely different taste to the beef. 370 00:25:15,400 --> 00:25:19,980 The finished dish comes together with a perfect square of beef on a bed of mafe 371 00:25:19,980 --> 00:25:23,540 sauce and a crushed peanut garnish. 372 00:25:25,200 --> 00:25:31,100 This has to be the most beautiful plate I've ever seen. It's like an art piece. 373 00:25:31,660 --> 00:25:33,500 I don't even want to dig into it. 374 00:25:33,880 --> 00:25:36,080 Oh, no, you have to really. 375 00:25:37,200 --> 00:25:39,120 It's perfectly cooked. My goodness. 376 00:25:45,540 --> 00:25:46,540 Mmm. 377 00:25:47,180 --> 00:25:48,180 Wow. 378 00:25:49,100 --> 00:25:50,540 This is so beautiful. 379 00:25:50,860 --> 00:25:51,619 Thank you. 380 00:25:51,620 --> 00:25:56,940 Everything tastes smoky, but not like barbecue smoky. Yeah, so it don't hide 381 00:25:56,940 --> 00:25:57,940 taste of the beef. 382 00:25:58,380 --> 00:25:59,780 Mmm. Wow. 383 00:26:01,100 --> 00:26:06,880 Mori's Japanese take on his mom's mafe sauce adds a deep, savory layer to the 384 00:26:06,880 --> 00:26:07,880 beef. 385 00:26:08,200 --> 00:26:14,680 Mmm. It's a really, truly West African dish, but using French and Japanese 386 00:26:14,680 --> 00:26:15,800 products. Yeah. 387 00:26:16,300 --> 00:26:21,480 So much creativity comes out of Paris. The fashion and, of course, filmmaking 388 00:26:21,480 --> 00:26:27,680 and, of course, the gastronomy. But you are the perfect example of creativity in 389 00:26:27,680 --> 00:26:28,840 gastronomy for Paris. 390 00:26:29,060 --> 00:26:29,779 Thank you. 391 00:26:29,780 --> 00:26:30,780 Really. 392 00:26:31,000 --> 00:26:33,320 I mean, this is insane. 393 00:26:42,250 --> 00:26:47,850 Dak TV has big shows and big darts that has everyone talking. 394 00:26:48,210 --> 00:26:49,169 Survivors ready. 395 00:26:49,170 --> 00:26:50,530 This is a place to be. 396 00:26:51,410 --> 00:26:52,410 This is it. 397 00:26:55,690 --> 00:26:57,310 We'll need a code name for you. 398 00:26:57,530 --> 00:26:58,770 Why not the Jackal? 399 00:26:59,130 --> 00:27:01,230 Press helmets on. Brace for impact. 400 00:27:24,200 --> 00:27:28,620 There's something about Paris that has called out across the pond to us 401 00:27:28,620 --> 00:27:30,000 Americans for centuries. 402 00:27:30,280 --> 00:27:36,080 Whether it's for education, adventure, a job, safety, love, 403 00:27:36,260 --> 00:27:42,520 many generations of us have followed our heart and made our way to the banks of 404 00:27:42,520 --> 00:27:43,520 the Seine. 405 00:27:44,720 --> 00:27:50,340 Like my friend, pop star Christina Milian, who was drawn here by the love 406 00:27:50,340 --> 00:27:53,450 Frenchman. Does she love it when we're here together? We love it when we're 407 00:27:53,450 --> 00:27:56,510 together. And we always catch up whenever I'm in town. 408 00:27:57,130 --> 00:27:58,910 We're so loud. We're so American. 409 00:27:59,130 --> 00:28:01,110 Yes, that is definitely American. 410 00:28:02,610 --> 00:28:03,990 I brought some little snacks. 411 00:28:04,910 --> 00:28:06,350 These are shukets. 412 00:28:06,910 --> 00:28:07,729 It's sweeter. 413 00:28:07,730 --> 00:28:08,569 It's sweet. 414 00:28:08,570 --> 00:28:11,950 Yeah? Anything you like, I like. Yeah. These are really fresh. 415 00:28:12,230 --> 00:28:13,290 They're light, fluffy. 416 00:28:13,630 --> 00:28:17,810 It's nice because it's like you get the pop of sugar on top, but they're really 417 00:28:17,810 --> 00:28:19,350 good with a little coffee or tea or something. 418 00:28:19,610 --> 00:28:20,830 Oh, my God. I love this. 419 00:28:22,250 --> 00:28:23,390 This view is beautiful. 420 00:28:23,610 --> 00:28:24,269 I know. 421 00:28:24,270 --> 00:28:25,990 Now I know why you live here. 422 00:28:26,450 --> 00:28:30,590 I mean, wherever you are, there's something about it that's so rich in 423 00:28:30,670 --> 00:28:36,030 Yeah. The pace of life is different, especially for eating. Like, people 424 00:28:36,030 --> 00:28:38,070 stop. Enjoy meals here. 425 00:28:38,630 --> 00:28:42,770 Do you find that's how it's been for you? I think that's what helped make 426 00:28:42,770 --> 00:28:47,370 choice. I looked around, and people every age you can think of are out and 427 00:28:47,370 --> 00:28:50,690 about. We're talking at the table. People passing the food over to each 428 00:28:50,910 --> 00:28:54,810 I love that, too, about the multi -generations in a restaurant. You can 429 00:28:54,810 --> 00:28:58,830 baby, a baby in a bar, and a grandma can be there with you. It's a culture that 430 00:28:58,830 --> 00:29:01,310 really includes the whole family all the time. 431 00:29:05,100 --> 00:29:09,260 By making Paris her home, Christina is following in the footsteps of 432 00:29:09,260 --> 00:29:14,680 of Americans, many of whom settled in Montparnasse on the left bank. 433 00:29:15,600 --> 00:29:20,820 In the 1920s, this more affordable side of the city became a magnet for expats, 434 00:29:20,880 --> 00:29:27,340 artists, and writers who would meet at brasseries like La Coupole for artistic 435 00:29:27,340 --> 00:29:29,100 exchanges and wild parties. 436 00:29:46,060 --> 00:29:52,260 Brian Bouillon Baker, a writer, is the son of dancer Josephine Baker, who fled 437 00:29:52,260 --> 00:29:57,040 poverty and segregation in the U .S. to become one of Paris' most beloved icons 438 00:29:57,040 --> 00:29:59,740 and a personal hero of mine. 439 00:30:00,140 --> 00:30:03,580 La Coupole has been created in 1927. 440 00:30:03,960 --> 00:30:08,220 So around the time your mother arrived? My mother arrived in 1925. 441 00:30:09,200 --> 00:30:11,160 And she was here for the opening. 442 00:30:11,640 --> 00:30:13,960 Then she was a regular customer. 443 00:30:14,480 --> 00:30:17,100 So once she arrived in France, she never went home? 444 00:30:17,320 --> 00:30:22,020 No. She fell in love with Paris. And Paris fell in love with her. 445 00:30:24,500 --> 00:30:29,160 The young Josephine was an overnight sensation with her daring dance shows. 446 00:30:30,760 --> 00:30:34,560 Soon she became the darling of the artistic circles on the left bank. 447 00:30:35,440 --> 00:30:39,980 My mother was very friend at the time with Frida Kahlo. Of course she was 448 00:30:39,980 --> 00:30:43,780 friends with Frida Kahlo. They were the cool people. They were the artist, the 449 00:30:43,780 --> 00:30:45,780 poet, the writer, Picasso. 450 00:30:46,620 --> 00:30:52,620 And it was Hemingway who said to my mother, the most extraordinary woman 451 00:30:52,620 --> 00:30:54,220 met in my life. 452 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 Merci. 453 00:31:02,640 --> 00:31:09,020 Brian has ordered a couple of Parisian brasserie classics, steak tartare, and 454 00:31:09,020 --> 00:31:13,900 a steaming bowl of French onion soup. 455 00:31:15,120 --> 00:31:16,120 Wow. 456 00:31:19,940 --> 00:31:23,460 I'm a big fan of French onion soup, but this one is spectacular. 457 00:31:24,500 --> 00:31:30,960 It was one of my mother's favorite dishes, especially after she was doing 458 00:31:30,960 --> 00:31:34,020 fiesta. All night after forming. 459 00:31:37,640 --> 00:31:40,260 So Montparnasse is like the place to be. 460 00:31:40,560 --> 00:31:44,320 But then what does your mom do once the Second World War starts? 461 00:31:44,600 --> 00:31:46,920 She proposes herself to be a spy. 462 00:31:47,380 --> 00:31:48,380 A spy? 463 00:31:48,440 --> 00:31:49,860 For French intelligence. 464 00:31:50,880 --> 00:31:53,040 Wow. I want to be this woman. 465 00:31:53,480 --> 00:31:55,080 She said it was a duty. 466 00:31:55,400 --> 00:31:58,080 It's a duty for France. Yes. And for the world. 467 00:32:00,100 --> 00:32:05,420 Josephine Baker's ideals took her from spying for France against the Nazis to 468 00:32:05,420 --> 00:32:09,960 defending civil rights in her homeland, even speaking at the Lincoln Memorial 469 00:32:09,960 --> 00:32:12,840 before Martin Luther King's I Have a Dream speech. 470 00:32:13,380 --> 00:32:17,220 You are a united people, at last. 471 00:32:19,080 --> 00:32:24,120 And also adopting children from around the world, calling them her rainbow 472 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 tribe. 473 00:32:25,360 --> 00:32:29,810 My mother was saying, We are all universal persons. 474 00:32:30,070 --> 00:32:31,710 But to you, she was just your mother. 475 00:32:32,050 --> 00:32:36,270 Yes. We never really thought about her as an artist. 476 00:32:36,870 --> 00:32:42,050 Anyway, so I think you prefer to hear the Beatles or Rolling Stones or the Woo 477 00:32:42,050 --> 00:32:47,110 or the Deep Purple than the songs of... And we are saying, yes, we are not crazy 478 00:32:47,110 --> 00:32:48,750 about your music. 479 00:32:49,250 --> 00:32:50,750 It's not our type. 480 00:32:51,170 --> 00:32:54,670 I have to tell you, too, that the government has created... 481 00:32:54,970 --> 00:32:56,210 A 20 cent. 482 00:32:56,610 --> 00:32:57,630 Oh, she's on a coin. 483 00:32:57,870 --> 00:33:01,930 Yes. It's this one. With her face here. 484 00:33:03,250 --> 00:33:04,250 Wow. 485 00:33:04,830 --> 00:33:06,850 And how did you feel when you saw? 486 00:33:07,190 --> 00:33:11,530 I felt like it's a major tribute. And she would have been proud and moved. 487 00:33:11,690 --> 00:33:12,569 Really moved. 488 00:33:12,570 --> 00:33:14,710 So keep it. Oh, I'm keeping it. 489 00:33:15,330 --> 00:33:16,850 I'm feeling your 20 cents. 490 00:33:22,760 --> 00:33:25,980 I have to say, I've been so inspired by your mom. 491 00:33:26,920 --> 00:33:28,640 She was a dancer, but she was too great. 492 00:33:42,480 --> 00:33:45,980 I'm ending my Parisian journey at a left bank landmark. 493 00:33:46,890 --> 00:33:51,930 It's hard to believe this Art Nouveau hotel with its graceful facade served as 494 00:33:51,930 --> 00:33:54,890 German intelligence headquarters during World War II. 495 00:33:56,590 --> 00:34:01,310 Here in Paris, there are very few hotels that have a more layered history than 496 00:34:01,310 --> 00:34:02,309 the Lucetia. 497 00:34:02,310 --> 00:34:05,870 The best and worst of humanity have passed through these doors. 498 00:34:11,530 --> 00:34:12,530 Hello! 499 00:34:18,390 --> 00:34:24,790 After nearly 30 years of service at the Lutetia, Romain Coutillon -Côté knows 500 00:34:24,790 --> 00:34:25,909 all of its secrets. 501 00:34:26,550 --> 00:34:30,150 I'm excited to learn about the history. Where are we going to start? We could 502 00:34:30,150 --> 00:34:31,109 start from here. 503 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 Okay. 504 00:34:32,590 --> 00:34:37,270 At the end of World War II, the hotel opened its doors to Jews and other 505 00:34:37,270 --> 00:34:40,270 prisoners liberated from the Nazi death camps. 506 00:34:41,130 --> 00:34:46,330 You receive thousands and thousands of survivors on the upper floor. There is 507 00:34:46,330 --> 00:34:48,350 like a hospital, so people have rest. 508 00:34:48,770 --> 00:34:52,750 You have this harbor to restart a new life. 509 00:34:53,370 --> 00:34:56,250 How many people did Lutetia receive? 510 00:34:56,830 --> 00:34:59,830 A third of the survivors come through our doors. Wow. 511 00:35:01,810 --> 00:35:06,790 And more keys to the hotel's tumultuous past lie beneath our feet. 512 00:35:07,090 --> 00:35:09,010 Welcome to our wine cellar. 513 00:35:09,640 --> 00:35:11,180 Where few get to go. 514 00:35:11,620 --> 00:35:12,980 Wow, this is high security. 515 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Indeed. 516 00:35:16,420 --> 00:35:18,420 Oh, this is my favorite room of the hotel. 517 00:35:18,820 --> 00:35:20,920 Yeah, you have many jewels here. 518 00:35:21,200 --> 00:35:28,020 Wow. In 1940, my colleague built a false wall to hide 519 00:35:28,020 --> 00:35:29,700 the best bottle we had. 520 00:35:30,000 --> 00:35:31,960 From the Nazis? From the Nazis, yes. 521 00:35:33,960 --> 00:35:39,580 When the Germans invaded Paris in 1940, they ransacked the city's wine cellars. 522 00:35:40,160 --> 00:35:45,040 But even though the Lutetia was occupied by the intelligence service, the 523 00:35:45,040 --> 00:35:48,720 cellars' hidden treasures survived undiscovered. 524 00:35:49,880 --> 00:35:53,940 After the war, the hotel and its fine wines were bought by one of France's 525 00:35:53,940 --> 00:35:55,720 leading champagne families. 526 00:35:56,240 --> 00:35:58,220 You can take the bottle just behind you. 527 00:35:59,190 --> 00:36:03,550 You will soon. It's a Tétanger bottle. Oh, in America we say Tatinger. 528 00:36:03,770 --> 00:36:05,850 Tatinger. Tétanger sounds much better. 529 00:36:06,650 --> 00:36:07,650 French name. 530 00:36:08,250 --> 00:36:09,470 He owned the hotel? 531 00:36:09,810 --> 00:36:15,690 Yep. And they create a special cuvee for the Lutetia. And the only place in the 532 00:36:15,690 --> 00:36:17,170 world you could have that bottle. 533 00:36:17,450 --> 00:36:18,670 Well, let's go put it on ice. 534 00:36:22,860 --> 00:36:27,580 To toast the Lutetia's extraordinary past, I'm honored to be sharing one of 535 00:36:27,580 --> 00:36:33,180 their historic bottles with my old Parisian friends, Jordan, Thierry, and 536 00:36:33,180 --> 00:36:35,760 Jessica, who I've known for 20 years. 537 00:36:36,180 --> 00:36:37,180 Oh, hello. 538 00:36:37,200 --> 00:36:38,200 Champagne. 539 00:36:38,740 --> 00:36:43,880 I like it, but I like it cold, cold, cold, like frozen. Yeah, but normally 540 00:36:43,880 --> 00:36:48,020 champagne is not supposed to be drink super cold, no? Not super cold, just 541 00:36:48,020 --> 00:36:50,560 perfect temperature, 8 degrees, 7 degrees. 542 00:36:52,940 --> 00:36:54,180 Oh, my God, that's amazing. 543 00:36:54,880 --> 00:36:58,840 It's so good. Yeah. It's fruity. It's so good. It's also not that bubbly, which 544 00:36:58,840 --> 00:37:00,720 I like. Yeah. No, they're really thin. 545 00:37:01,140 --> 00:37:03,100 But you have more than me. I know. Hey, I'm jealous. 546 00:37:03,820 --> 00:37:05,780 That's true. We are a little bit snowy. 547 00:37:06,240 --> 00:37:07,980 But then, you know, it's Paris. 548 00:37:08,220 --> 00:37:11,580 We love it. Otherwise, Paris is not Paris if there's no Parisians. 549 00:37:11,860 --> 00:37:16,220 Okay. Wow. I'm so happy that I got to share a meal with my favorite Parisians. 550 00:37:16,840 --> 00:37:18,600 Santé. Santé. Cheers. 551 00:37:26,670 --> 00:37:33,290 Paris is a unique, beautiful, rowdy, rebellious city. It has seen 552 00:37:33,290 --> 00:37:39,250 the worst of times and the best of times. And it still shines as a beacon 553 00:37:39,250 --> 00:37:40,350 light for all of us. 554 00:37:41,670 --> 00:37:47,450 It's a city that never stands still, embracing new influences and striving 555 00:37:47,450 --> 00:37:51,650 brilliance, leaving me once again with wonderful memories. 556 00:37:52,390 --> 00:37:54,910 After all, we'll always have Paris. 557 00:38:05,520 --> 00:38:07,360 Uh -huh. Come on. 44078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.