All language subtitles for [Elecman] Initial D 2007 Battle Stage 2 [BDRIP][1080p x265 10bits Vostfr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:04,378 Ceci n'est pas une histoire réelle. Les noms et les situations sont fictifs. Respectez bien le Code de la route et soyez prudents lorsque vous conduisez. 2 00:00:07,116 --> 00:00:11,859 {\an8}Dans le but d'aider le business de famille, la boutique de tofu de soin père, Takumi Fujiwara a commencé à livrer du tofu en voiture durant sa première année scolaire. 3 00:00:11,859 --> 00:00:19,913 {\an8}Au début, il ne voulait pas conduire. Cependant, sans le réaliser, il a commencé à acquérir de formidables techniques de conduite de ses courses quotidiennes. 4 00:00:13,026 --> 00:00:21,013 À sa troisième année scolaire, lorsqu'il était descendu du mont Akina après sa livraison comme il l'a toujours fait, Ryosuke Takashi des Akagi Red Suns est apparu devant lui. Après ses débuts dans une bataille inattendue sur le cap, des défis écrits et Takumi arrivaient les uns après autres. 5 00:00:21,013 --> 00:00:28,254 Durant les défis, ses rencontres avec Ryosuke Takashi des Red Suns, qui présentait la "théorie de la vitesse maximale sur autoroute" et cherchait à dominer Gunma ont énormément influencé la course de Takumi. Quand il a eu son diplôme, Takumi a décidé de rejoindre l'équipe des coureurs locaux. "Project D " menée par Ryosuke. 6 00:01:25,293 --> 00:01:30,005 La première étape des coureurs du Kanto de la Project D était Tochigi. L'adversaire de cette bataille est le descendeur kamikaze de la Tochigi Seven Star Leaf, Toru Suetsugu. 7 00:01:30,298 --> 00:01:34,551 Après avoir reçu des conseils de Ryosuke, surmonter les gouttières non couvertes est la clé de la victoire. La bataille commence sur l'avant-plomb, du style poursuite arriéré. 8 00:02:02,497 --> 00:02:05,832 Choisir la conduite était bien pour moi. 9 00:02:06,876 --> 00:02:10,420 Après tout, avoir ton rythme cassé en étant sur le déclin signifie ta fin. 10 00:02:13,758 --> 00:02:17,886 Utiliser le tout dernier morceau de mon savoir-faire est plus important que gagner. 11 00:02:32,068 --> 00:02:33,610 Je peux gagner cette bataille ! 12 00:03:07,895 --> 00:03:09,229 Il va droit sur moi! 13 00:03:09,981 --> 00:03:10,689 Comment ? 14 00:03:11,691 --> 00:03:15,068 Je suis sur le rouleau. C'est ma meilleure course. 15 00:03:16,779 --> 00:03:17,821 Que diable se passe-t-il ? 16 00:03:29,417 --> 00:03:30,709 Sa conduite est étonnante. 17 00:03:31,836 --> 00:03:33,587 Il connaît tout de cette course. 18 00:03:34,925 --> 00:03:35,925 Cependant, 19 00:03:36,215 --> 00:03:41,720 la 86 est plus rapide lorsqu'il récupère d'un virage et, le moment suivant, il freine. 20 00:03:52,023 --> 00:03:53,315 C'est un pilote extraordinaire. 21 00:03:53,941 --> 00:03:54,775 Je n'arrive pas a le semer! 22 00:03:55,568 --> 00:03:58,945 J'ai besoin de voir comment il conduit en étant derrière lui. 23 00:03:59,989 --> 00:04:01,323 Quel genre de pilote est-il ? 24 00:04:02,241 --> 00:04:04,326 Je veux voir comment il s'attaque à ma course. 25 00:04:05,161 --> 00:04:06,578 Comment il le fait différemment. 26 00:04:07,163 --> 00:04:09,206 Je ferai ce tour à la seconde manche. 27 00:04:09,874 --> 00:04:12,167 J'ai besoin de voir sa technique ! 28 00:04:22,303 --> 00:04:23,303 Je peux voir la ligne ! 29 00:04:43,824 --> 00:04:44,574 Enfoiré ! 30 00:04:45,284 --> 00:04:47,577 N'as-tu pas du tout peur des gouttières non couvertes ? 31 00:04:51,624 --> 00:04:52,624 Merde ! 32 00:04:53,042 --> 00:04:54,251 Je ne te laisserai pas l'avoir! 33 00:04:55,378 --> 00:04:58,380 Si je passe devant en étant au moins en troisième, alors j'aurai le contrôle ! 34 00:04:59,131 --> 00:05:00,632 Je ne te donnerai pas d'espace ! 35 00:05:04,136 --> 00:05:04,844 Je ne te laisserai pas passer ! 36 00:05:16,232 --> 00:05:17,065 Quoi ? 37 00:05:17,858 --> 00:05:18,525 Impossible ! 38 00:05:19,318 --> 00:05:20,860 Je ne lui avais pas donné assez de place. 39 00:05:21,279 --> 00:05:22,862 Il n'y a pas de route là ! 40 00:05:24,657 --> 00:05:26,157 Comment conduit-il? 41 00:05:31,372 --> 00:05:32,330 Il m'a dépassé ! 42 00:05:33,124 --> 00:05:35,125 Je rêve là ou quoi ? 43 00:05:36,168 --> 00:05:38,128 Que s'est-il passé? 44 00:05:42,633 --> 00:05:43,717 Merde! 45 00:05:44,385 --> 00:05:46,928 Si une 86 peut le faire, alors ma voiture le peut aussi ! 46 00:05:58,357 --> 00:05:59,566 Non! Je ne peux pas reculer ! 47 00:06:31,348 --> 00:06:40,523 Atsurou Kawai se sent intimidé par Keisuke qui est calme même s'il fait face à un adversaire au savoir-faire inconnu sur une nouvelle course. En suivant les conseils de Toru de "protège ton propre espace", la bataille pour la montée de la colline commence. 48 00:06:48,645 --> 00:06:49,272 Deux ! 49 00:06:49,672 --> 00:06:50,672 Un ! 50 00:06:50,868 --> 00:06:51,451 Partez ! 51 00:07:39,792 --> 00:07:43,336 Il prend de l'avance sur les lignes droites. 52 00:07:43,921 --> 00:07:45,380 Sa machine est puissante. 53 00:07:51,011 --> 00:07:54,597 mais la question est à quel point peut-il utiliser cette puissance, 54 00:08:05,234 --> 00:08:06,818 Je n'utiliserai pas la même combine que Fujiwara. 55 00:08:07,319 --> 00:08:09,070 Je lui laisserai les combines de cirque. 56 00:08:10,072 --> 00:08:11,531 Je vais faire les choses à ma façon. 57 00:08:13,117 --> 00:08:14,617 Je suis l'as des D ! 58 00:08:30,426 --> 00:08:36,055 La 34 n'est pas légère, mais elle a le courage de passer devant. 59 00:08:37,141 --> 00:08:38,725 La seule chose dont elle a besoin est la puissance ! 60 00:08:53,157 --> 00:08:55,074 Tu ne dois pas prendre autant le contrôle de l'intérieur. 61 00:08:55,993 --> 00:08:57,493 Je ne prévois pas de passer de cette façon. 62 00:08:58,370 --> 00:09:00,705 J'ai déjà décidé de ne pas utiliser la même méthode que lui. 63 00:09:06,128 --> 00:09:08,880 Dépasse-moi si tu peux, minus. 64 00:09:09,923 --> 00:09:12,091 Ne sois pas si impudent. 65 00:09:12,885 --> 00:09:14,802 J'ai découvert ton point faible ! 66 00:09:19,850 --> 00:09:22,310 J'ai une plus grande capacité de récupération, 67 00:09:23,062 --> 00:09:24,645 Je peux prendre la tête plus vite sur les lignes droites. 68 00:09:25,397 --> 00:09:26,606 Allez, je peux y arriver 69 00:09:27,316 --> 00:09:29,525 Je peux le larguer à la première manche ! 70 00:09:30,819 --> 00:09:32,737 C'était du gâchis dans certains virages. 71 00:09:33,614 --> 00:09:35,156 Ta conduite n'est pas du tout intéressante. 72 00:09:36,325 --> 00:09:39,911 Tu dépends simplement de la puissance et mets les gaz autant que tu peux, quand tu peux. 73 00:09:40,913 --> 00:09:43,247 Ce n'est pas si simple d'arpenter le col d'une montagne. 74 00:09:44,333 --> 00:09:46,459 Mais, si tu me le demandes, ce genre de conduite est faible. 75 00:09:47,503 --> 00:09:49,587 Même un idiot peut accélérer sur une course droite. 76 00:09:51,048 --> 00:09:54,383 Je n'ai pas été entrainé par mon cher frère pour rien ! 77 00:09:55,052 --> 00:09:55,927 Je vais te montrer ! 78 00:09:57,221 --> 00:10:00,473 La théorie de la véritable vitesse maximale apprise directement de Ryosuke Takahashi ! 79 00:10:11,110 --> 00:10:16,405 Même si tu me colles au cul dans les virages, je ne peux pas perdre tant qu'il y a des lignes droites ! 80 00:10:25,627 --> 00:10:26,627 Quoi ? 81 00:10:31,129 --> 00:10:32,255 Qu'est-ce que ça veut dire ? 82 00:10:33,715 --> 00:10:35,091 Je t'avais dit que tu étais faible, 83 00:10:36,176 --> 00:10:40,847 Une accélération à vitesse maximale sur ligne droite dépend de la manière dont le pilote récupère d'un virage. 84 00:10:41,890 --> 00:10:44,725 C'est le virage qui met en valeur la récupération. 85 00:10:51,525 --> 00:10:56,195 L'école de Todo : une classe d'entraînement aux techniques de conduite est créée par un coureur de rallye Todo pour trouver et entraîner un successeur. Le meilleur pilote actuel a l'école de Todo, ou même les pros participent, est Daiku Ninojima. 86 00:10:56,530 --> 00:11:00,484 Daiku perd son intérêt lorsqu’il apprend que son adversaire a une 86 et choisit de prendre l’arrière sur l'avant-plomb, la poursuite arrière. Takumi reçoit deux conseils de Ryosuke et commence. 87 00:11:08,667 --> 00:11:09,584 Partez ! 88 00:11:24,516 --> 00:11:25,016 Oh? 89 00:11:27,394 --> 00:11:34,191 L'école de Todo a même quelqu'un qui pouvait conduire à ce niveau après avoir passé seulement une nuit sur la course ? 90 00:11:34,985 --> 00:11:36,068 Et, cette voiture... 91 00:11:36,945 --> 00:11:38,738 Je ne sais pas comment il la braque, 92 00:11:39,489 --> 00:11:44,368 mais ça peut accélérer aussi vite qu'une machine B16B, et par-dessus ça, ça prend bien les virages. 93 00:11:45,120 --> 00:11:46,579 Ce n'est pas une 86. 94 00:11:54,212 --> 00:11:56,005 J'ai besoin de le dépasser quelque part. 95 00:11:57,466 --> 00:12:02,386 Tout le monde sait qu'une FR est plus rapide qu'une FF dans cette catégorie. 96 00:12:03,513 --> 00:12:06,098 Et, c’est l'ultime Type-R. 97 00:12:06,975 --> 00:12:09,560 Je ne peux pas rester derrière une 86 pour toujours. 98 00:12:10,395 --> 00:12:12,229 Je terminerai ça en une seule manche sans problème ! 99 00:12:44,221 --> 00:12:49,183 Je peux dire qu'il me colle sans regarder dans mon rétroviseur. 100 00:12:50,685 --> 00:12:53,229 Je sens la pression me picoter douloureusement dans le dos, 101 00:12:54,022 --> 00:12:58,609 mais je peux me concentrer assez bien depuis que j'ai décidé de ne pas regarder derrière moi. 102 00:13:27,347 --> 00:13:28,305 Je vais te bousiller. 103 00:13:28,974 --> 00:13:31,058 J'ai fait une erreur en choisissant d'être le poursuivant à la première manche. 104 00:13:31,601 --> 00:13:35,020 C'est comme si j'étais celui qui passe un mauvais moment là. 105 00:13:38,567 --> 00:13:39,567 OK, manche deux ! 106 00:13:43,738 --> 00:13:47,575 Personne ne peut suivre avec ma vitesse ! Je terminerai ça rapidement ! 107 00:13:53,934 --> 00:13:54,629 Il est rapide ! 108 00:14:00,422 --> 00:14:02,715 Il n’y a pas de place. Il est juste à la limite. 109 00:14:03,717 --> 00:14:06,135 Il est plus rapide qu'à la première manche ! 110 00:14:27,269 --> 00:14:28,269 J'ai peur. 111 00:14:28,867 --> 00:14:30,534 Si je lâche l'accélérateur, je suis fait. 112 00:14:31,578 --> 00:14:32,369 Mais, ça serait beaucoup trop facile, 113 00:14:36,708 --> 00:14:40,127 Une autre partie de moi me dit "Ne vise pas ça !" 114 00:14:52,349 --> 00:14:53,182 Je ne peux pas le semer ! 115 00:14:53,892 --> 00:14:56,977 Il me colle à cette vitesse, même si c'est à des vitesses plus rapides qu'à la première manche ! 116 00:15:06,613 --> 00:15:07,613 Diable, je dois faire quelque chose... 117 00:15:08,531 --> 00:15:09,948 C’était une grosse erreur. 118 00:15:10,450 --> 00:15:12,451 J'exerce une pression inutile sur mes pneus ! 119 00:15:21,961 --> 00:15:23,295 Ce n'est pas juste mon imagination. 120 00:15:24,297 --> 00:15:26,340 Sa conduite devient plus lente, 121 00:15:27,092 --> 00:15:27,841 Ses pneus ? 122 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 Ses pneus perdent de la traction à cause de la chaleur. 123 00:15:31,262 --> 00:15:33,305 En ce moment, mes pneus sont encore intacts. 124 00:15:33,932 --> 00:15:37,434 Je vais dépasser cette rapide EK et terminer ça ! 125 00:15:42,941 --> 00:15:43,774 Quoi? 126 00:16:17,851 --> 00:16:22,521 À propos des voitures FF, Sakai conduit une Integra Turbo. On lui a donné le surnom de "Smiley' parce qu'il semble sourire quand il est concentré et tendu. 127 00:16:22,939 --> 00:16:27,151 Sakai jure de venger Daiki. La bataille fait rage, utilisant des tactiques pour bousiller le rythme de la FD. 128 00:17:12,280 --> 00:17:13,155 Il est rapide. 129 00:17:14,157 --> 00:17:17,284 Alors, une FF peut avoir une telle traction en montée. 130 00:17:34,677 --> 00:17:35,510 Il est rapide ! 131 00:17:36,387 --> 00:17:37,763 Est-il stupide ? 132 00:17:45,647 --> 00:17:48,482 Combiner l'intégra Type-R avec un turbo était la meilleure chose a faire. 133 00:17:49,525 --> 00:17:55,489 En plus de la mobilité de cette voiture, ce couple en ajoute assez pour accélérer en montée. 134 00:17:57,533 --> 00:17:59,034 Maintenant, suis-moi. 135 00:17:59,786 --> 00:18:02,412 Le piège que j'ai posé est déjà enclenché. 136 00:18:03,289 --> 00:18:05,123 Je vais te montrer le côté indécent de l'école de Todo. 137 00:18:05,792 --> 00:18:07,250 Je vengerai Daiki. 138 00:18:13,758 --> 00:18:15,342 Il est vraiment dur à suivre. 139 00:18:16,052 --> 00:18:20,222 Je pensais que les coureurs locaux d'ici étaient bons, mais je commence à comprendre son rythme. 140 00:18:21,391 --> 00:18:22,557 C’est un bon pilote. 141 00:18:23,393 --> 00:18:26,186 Il a un repère des lignes et du timing, 142 00:18:27,230 --> 00:18:28,855 mais ça va lui coûter cher. 143 00:18:29,482 --> 00:18:32,943 La trappe d'ouverture d'un piège t'attend. 144 00:19:01,660 --> 00:19:02,429 Quoi ? 145 00:19:12,150 --> 00:19:13,692 Enfoiré, il m'a eu ! 146 00:19:14,318 --> 00:19:17,821 Il a utilisé le temps de décalage entre mon ralentissement et ma récupération à son avantage. 147 00:19:19,157 --> 00:19:20,073 Il est encore novice. 148 00:19:20,992 --> 00:19:25,036 Des feintes utilisant les lumières de frein sont utilisées tous les jours à l’école de Todo. 149 00:19:26,080 --> 00:19:28,415 Une bataille n'est pas simplement une question de vitesse. 150 00:19:29,250 --> 00:19:33,837 Les tactiques de l'école de Todo sont pour la maîtrise du bouleversement du rythme de l'adversaire. 151 00:19:34,964 --> 00:19:39,050 Rappelle-toi juste qu'il y a plusieurs genres de techniques différentes pour gagner. 152 00:19:41,053 --> 00:19:42,345 Je ne te laisserai pas partir ! 153 00:19:43,097 --> 00:19:44,389 Je t'attraperai définitivement ! 154 00:19:47,393 --> 00:19:48,059 Merde ! 155 00:19:48,644 --> 00:19:50,353 J’ai été pris dans son rythme et j'ai foncé dedans ! 156 00:19:52,106 --> 00:19:52,951 N'y va pas ! 157 00:19:53,149 --> 00:19:53,815 Pas ce chemin ! 158 00:19:54,511 --> 00:19:55,002 Reviens ! 159 00:19:55,507 --> 00:19:56,151 S'il te plaît, reviens ! 160 00:20:00,740 --> 00:20:01,781 Ouais ! 161 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 J'ai réussi ! 162 00:20:04,577 --> 00:20:05,827 Q-Quoi ? 163 00:20:06,954 --> 00:20:08,955 C'était un piège à double couche. 164 00:20:09,415 --> 00:20:12,167 Embrouiller son rythme avec les lumières de frein, et le forcer à être impatient. 165 00:20:13,169 --> 00:20:14,502 Il a récupéré de ça ? 166 00:20:30,436 --> 00:20:31,436 Il me rattrape. 167 00:20:32,605 --> 00:20:35,065 Je ne peux pas perdre, pour le bien de la réputation de l'école de Todo. 168 00:20:35,858 --> 00:20:38,068 Aucun problème, j'atteindrai le but en premier ! 169 00:20:38,861 --> 00:20:41,154 Viens, B18C Turbo! 170 00:21:43,968 --> 00:21:44,926 Bon sang, quelque chose arrive. 171 00:21:46,053 --> 00:21:48,722 Normalement, ce virage seul n'est pas un problème, 172 00:21:49,390 --> 00:21:53,852 mais avoir une autre voiture présente pendant que j'essaie de contrôler ma ligne de course tue ma vitesse. 173 00:21:54,979 --> 00:21:59,566 Je n'ai jamais pensé qu'un nouveau ralentissement dans un virage serait causé par lui. 174 00:22:22,214 --> 00:22:26,926 Tomoyuki Tachi est un pilote professionnel qui a fait ses débuts à l’école de Todo. Quand il heurte un mur dans une course, Todo lui dit "essaie encore les courses de rue". 175 00:22:27,219 --> 00:22:31,514 Une nouvelle partie de la 86 qui maintenant à un capot en fibre de carbone pour alléger la voiture et de la EK9, la voiture de démonstration du magasin de Todo est sur le point de commencer. 176 00:22:39,398 --> 00:22:40,315 Partez ! 177 00:23:04,757 --> 00:23:08,301 L’étroite et imprévisible route change soudainement après ce point. 178 00:23:08,969 --> 00:23:12,055 La nouvelle seconde section qui vient de subir un élargissement... 179 00:23:13,057 --> 00:23:16,184 Ça a l’air joli, mais la surface est horrible. 180 00:23:17,144 --> 00:23:19,562 Les joints de bitume sont irréguliers et font rebondir la voiture. 181 00:23:20,314 --> 00:23:26,069 Il semble avoir de la puissance, mais combien de temps vont tenir les vieilles suspensions de la 86 ? 182 00:23:43,545 --> 00:23:46,089 Maintenant, nous commençons la troisième section, une descente serrée. 183 00:23:46,590 --> 00:23:48,174 Je ne peux pas jouer avec toi plus longtemps. 184 00:23:48,801 --> 00:23:51,427 Je dois sauver mon image de pro. 185 00:24:13,701 --> 00:24:14,450 Il m'a dépasse ici ? 186 00:24:30,342 --> 00:24:31,843 C'est de la montée après ce pont. 187 00:24:32,302 --> 00:24:34,679 Si ma voiture n'a pas assez de puissance, je ne pourrai pas le dépasser. 188 00:24:35,097 --> 00:24:36,097 Allez, 86 ! 189 00:24:36,390 --> 00:24:37,765 Je compte sur ton courage ! 190 00:24:47,401 --> 00:24:47,900 Quoi ? 191 00:24:49,778 --> 00:24:53,364 Je ne peux pas le semer. C'est un peu embarrassant. 192 00:25:04,752 --> 00:25:06,794 Ajuster le rapport de vitesse pour faire mieux 193 00:25:07,379 --> 00:25:11,257 à toute allure sur cette course pour contrer la FD, qui gagne de la vitesse sur les lignes droites, 194 00:25:11,759 --> 00:25:13,050 n'est pas à mon avantage ici. 195 00:25:14,553 --> 00:25:17,597 Mon rapport ne convient pas pour les basses vitesses, des virages en montée. 196 00:25:18,849 --> 00:25:22,477 C'est difficile de le remarquer en descente, mais ça se voit en montée. 197 00:25:23,687 --> 00:25:26,898 Les vitesses sur la 86 derrière moi fonctionnent mieux. 198 00:25:29,943 --> 00:25:37,408 Mais, plus important, depuis qu'elle a été dépassée, cette 86 est plus concentrée. 199 00:25:59,473 --> 00:26:02,266 A ce rythme, il n'y aura jamais assez de place pour que je passe. 200 00:26:02,721 --> 00:26:03,452 Que dois-je faire ? 201 00:26:06,271 --> 00:26:08,439 Je peux le faire s'il ne peut pas me voir ! 202 00:26:08,524 --> 00:26:09,148 Je devrais essayer ça ! 203 00:26:13,816 --> 00:26:14,651 Maintenant ! 204 00:26:18,967 --> 00:26:19,774 Il est parti. 205 00:26:20,702 --> 00:26:22,245 La 86 a disparu de mes rétroviseurs ! 206 00:26:24,498 --> 00:26:26,332 Ce n'est pas le son de ma voiture. 207 00:26:26,750 --> 00:26:27,917 Es-tu là ? 208 00:26:30,629 --> 00:26:31,420 Quoi? 209 00:26:37,540 --> 00:26:38,553 Il m'a eu. 210 00:26:38,887 --> 00:26:43,391 C'est la première fois que je me fais dépasser par une voiture que j'ai dépassée. 211 00:26:46,812 --> 00:26:48,521 Mais, je ne resterai plus en arrière ! 212 00:26:56,071 --> 00:26:57,989 Nous nous dirigeons vers l'épingle à cheveux du serpent numéro 4. 213 00:26:58,865 --> 00:27:03,160 Je vais t'apprendre que les anciennes courses avaient ce genre de passage. 214 00:27:11,670 --> 00:27:13,796 Je ne t'ai pas cogné assez fort pour te faire tourner. 215 00:27:14,256 --> 00:27:16,340 C'est suffisant pour briser une posture adverse. 216 00:27:21,179 --> 00:27:22,638 La ligne d’arrivée est proche. 217 00:27:24,725 --> 00:27:25,933 Encore ça ? 218 00:27:26,560 --> 00:27:27,685 Ne sois pas stupide ! 219 00:27:28,228 --> 00:27:32,273 Penses-tu pouvoir conduire sur ce passage dans l'obscurité ? 220 00:27:40,532 --> 00:27:44,368 Il n'y a nulle part ou passer sur la dernière section. 221 00:27:44,953 --> 00:27:46,162 Je vais gagner ! 222 00:27:50,625 --> 00:27:51,292 Je ne renoncerai pas. 223 00:27:52,065 --> 00:27:53,586 Je l'aurai la prochaine fois. 224 00:28:26,578 --> 00:28:29,580 En terminant les batailles dans Tochigi, la Project D a complété sa première étape vers la domination du Kanto. 225 00:28:29,873 --> 00:28:31,832 Encore fatigué des batailles précédentes, Takumi livre du tofu comme d'habitude, 226 00:28:32,292 --> 00:28:33,654 mais une série de phares le suit. Cette simple voiture le poursuit, 227 00:28:33,654 --> 00:28:35,586 sans même savoir qui est le pilote, Takumi fait de son mieux pour s'échapper... 228 00:28:47,140 --> 00:28:48,432 Quelqu'un me suit. 229 00:28:53,105 --> 00:28:54,225 Il est rapide. 230 00:29:10,163 --> 00:29:11,664 Je ne ressens pas vraiment de capitulation. 231 00:29:12,791 --> 00:29:16,168 D'ailleurs, nous descendons sur Akina. 232 00:29:44,739 --> 00:29:45,990 Ce gars est étonnant ! 233 00:29:46,950 --> 00:29:48,617 Quel pilote sorti de nulle part ! 234 00:29:49,536 --> 00:29:53,664 C'est peut-être le meilleur que j'ai vu sur Akina. 235 00:30:07,929 --> 00:30:11,807 Je devrais pouvoir le semer avec cette combine. 236 00:30:19,190 --> 00:30:20,065 Je n'y crois pas ! 237 00:30:57,145 --> 00:31:02,274 Pas possible... Je ne peux même pas lever un doigt contre quelqu'un que je ne peux pas battre avec du freinage. 238 00:31:05,779 --> 00:31:14,995 Takumi prend la 85 Turbo d'ltsuki pour la première fois depuis un moment, accompagné de la S13 d'Itekani. Et là, une S15 passe devant eux. Un duo confiant de Tokyo attendait, et les a défiés dans une bataille. 239 00:31:28,551 --> 00:31:29,051 Ok. 240 00:31:29,511 --> 00:31:30,260 J'y vais aussi ! 241 00:31:37,560 --> 00:31:43,941 Je me suis entrainé au club de conduite sur circuit. Je ne perdrai pas sur la montée ou la descente. 242 00:31:48,488 --> 00:31:50,197 C'est ma première bataille depuis un moment. 243 00:32:00,375 --> 00:32:03,377 J'ai encore énormément confiance en ma technique. 244 00:32:04,504 --> 00:32:06,672 Je suis vraiment rapide. 245 00:32:09,342 --> 00:32:11,051 Je suis plutôt cool. 246 00:32:15,807 --> 00:32:18,267 Ce n'est pas bon. Tu vas te faire dépasser, Iketani. 247 00:32:19,824 --> 00:32:20,944 Pour de vrai ? 248 00:32:21,145 --> 00:32:23,063 Sur la ligne droite après ce virage. 249 00:32:34,576 --> 00:32:35,284 Idiots! 250 00:32:35,660 --> 00:32:37,035 C'est tout ce que vous avez. 251 00:32:39,956 --> 00:32:41,039 Vous ne pouvez pas me suivre! 252 00:32:41,583 --> 00:32:43,834 J'ai appris à freiner à fond sur le circuit ! 253 00:32:49,132 --> 00:32:50,090 Qu'est-ce que c'est ? 254 00:32:50,633 --> 00:32:54,052 Freiner à fond après avoir maximisé ma vitesse. 255 00:32:54,429 --> 00:32:56,263 Ils ne devraient pas pouvoir me suivre... 256 00:33:00,602 --> 00:33:02,769 Bâtards impudents ! Vous avez juste une S13 ! 257 00:33:03,187 --> 00:33:06,064 Vous vous trompez si vous pensez pouvoir me suivre ! 258 00:33:17,035 --> 00:33:22,372 Le freinage que j'ai appris sur le circuit est inutile dans une course de rue ? 259 00:33:22,832 --> 00:33:23,373 Impossible ! 260 00:33:24,042 --> 00:33:25,375 Ce n'est pas possible ! 261 00:33:26,502 --> 00:33:27,502 Euh... 262 00:33:27,879 --> 00:33:30,172 Après avoir bien regardé, la voiture derrière nous n'est pas une S13... 263 00:33:30,173 --> 00:33:34,509 Désolé ! Ne me parle pas pendant un moment. 264 00:33:35,136 --> 00:33:36,428 Je ne peux pas me concentrer. 265 00:33:37,347 --> 00:33:38,639 Tu vas faire "ça", n'est-ce pas ? 266 00:33:39,015 --> 00:33:39,890 Ouais. 267 00:33:45,813 --> 00:33:46,563 Maintenant ! 268 00:33:47,815 --> 00:33:50,150 Et voilà, mon ultime savoir-faire : 269 00:33:50,777 --> 00:33:54,321 L’Extrême Freinage Super Ultra Tard ! 270 00:34:11,714 --> 00:34:12,502 Ce n'est pas bon ! 271 00:34:12,502 --> 00:34:14,007 Nous allons avoir un accident! 272 00:34:22,892 --> 00:34:27,562 Keisuke qui est venu examiner la prochaine étape, le passage de Saitama, commence par rencontrer l'as de la montée locale, Kyoko Iwase. 273 00:34:27,980 --> 00:34:29,815 Sans savoir qu'il serait son adversaire, Kyoko a le coup de foudre pour Keisuke. 274 00:34:30,056 --> 00:34:32,192 Le jour de la bataille, Kyoko tremble après avoir vu que Keisuke est son adversaire. Avec des sentiments mitigés dans son cœur, une bataille entre FD va commencer. 275 00:34:40,743 --> 00:34:41,993 Nous allons commencer ! 276 00:34:45,164 --> 00:34:45,831 Partez ! 277 00:34:53,810 --> 00:34:54,563 Elle est bonne. 278 00:34:55,049 --> 00:34:56,216 Elle est bonne, mais pourquoi ? 279 00:34:57,260 --> 00:34:59,386 Est-elle assez bonne pour me lancer un défi ? 280 00:35:03,391 --> 00:35:06,017 Maintenant, il ne pense qu'à moi, 281 00:35:06,769 --> 00:35:08,228 C'est suffisant pour me rendre heureuse. 282 00:35:08,938 --> 00:35:11,606 Regarde bien, chéri. C'est ce que je suis. 283 00:35:12,441 --> 00:35:14,693 Je suis surpris. Elle est rapide. 284 00:35:15,444 --> 00:35:18,947 Allons-y, ma 13B Turbo! Hurle! 285 00:35:22,827 --> 00:35:25,787 Peu importe comment tu le vois, je suis le seul à avoir des difficultés à accélérer. 286 00:35:26,747 --> 00:35:28,415 Elle a dit qu'elle avait une simple turbine. 287 00:35:29,625 --> 00:35:30,959 Qu'est-ce que ça veut dire? 288 00:35:33,379 --> 00:35:36,590 Je n'ai jamais fait face à une accélération aussi délicate auparavant. 289 00:36:00,156 --> 00:36:00,739 C'est étonnant. 290 00:36:01,407 --> 00:36:02,198 Je sens des étincelles. 291 00:36:02,783 --> 00:36:05,160 Je sens un gaz brûlant dans mon dos. 292 00:36:06,037 --> 00:36:08,079 Je veux continuer de conduire comme ça pour toujours. 293 00:36:41,697 --> 00:36:42,822 Le but est déjà proche. 294 00:36:43,574 --> 00:36:45,617 Si je continue comme ça, nous irons à la seconde manche. 295 00:36:51,624 --> 00:36:52,540 Je vois ! 296 00:36:53,292 --> 00:36:54,250 Je vais le faire, Frangin ! 297 00:36:54,627 --> 00:36:55,835 La simple turbine est une faiblesse ! 298 00:36:56,796 --> 00:37:00,173 Que c'est pathétique ! Pourquoi ne l'ai-je pas réalisé plus tôt ? 299 00:37:10,393 --> 00:37:12,644 C'est vraiment rapide quand ça peut conduire doucement. 300 00:37:13,145 --> 00:37:15,271 Le bon moment est quand ça montre sa fragilité. 301 00:37:15,856 --> 00:37:17,399 Une configuration avec un simple turbo est pâlotte ! 302 00:37:19,735 --> 00:37:21,486 Elle ne peut pas appuyer sur son accélérateur, et son niveau de poussée est lent ! 303 00:37:22,350 --> 00:37:23,092 Maintenant ! 304 00:37:23,447 --> 00:37:26,449 C'est le moment pour le double turbo sans décalage de briller ! 305 00:37:32,248 --> 00:37:32,914 Ne me dépasse pas ! 306 00:37:34,875 --> 00:37:36,126 Je veux continuer ! 307 00:37:36,794 --> 00:37:37,919 Je ne veux pas que ça se termine comme ça ! 308 00:37:39,880 --> 00:37:41,881 Ne pars pas, chéri ! 309 00:37:48,139 --> 00:37:50,432 Son adversaire de descente, Nobuhiko, était un cousin de son ancien adversaire Wataru. 310 00:37:50,724 --> 00:37:53,810 Nobuhiko a choisi de rester derrière pour étudier le pilote de la 86 dans le but de le dépasser à la seconde manche de la confrontation de Saitama. 311 00:37:54,072 --> 00:37:56,563 D'un autre côté, Takumi est conseillé par Ryosuke de prendre de l’avance sur son adversaire avant la première épingle à cheveux. 312 00:38:06,240 --> 00:38:07,866 Je suis conscient que je ne devrais pas le suivre, 313 00:38:08,826 --> 00:38:12,787 mais j'ai besoin d'étudier cette conduite de la 86 autant que possible. 314 00:38:13,747 --> 00:38:14,372 Cinq secondes pour partir ! 315 00:38:14,915 --> 00:38:19,711 Quatre ! Trois ! Deux ! Un ! Partez ! 316 00:38:34,351 --> 00:38:36,394 Étonnant. Je veux dire que c'est aventureux. 317 00:38:36,854 --> 00:38:38,229 Quelle charge... 318 00:39:02,463 --> 00:39:03,963 Je vais mettre mes cinq sens en éveil. 319 00:39:04,423 --> 00:39:05,882 Je ferai mémoriser ça a mon corps... 320 00:39:06,383 --> 00:39:08,801 L'essence de sa vitesse et de sa technique surhumaines ! 321 00:39:48,217 --> 00:39:49,300 Finales de Saitama, manche 2. 322 00:39:49,426 --> 00:39:51,636 Nobuhiko conçoit un plan pour battre la 86 en se basant sur son expérience durant la dernière course. 323 00:39:51,887 --> 00:39:53,638 C'était un plan utilisant la plus grande arme en course de descente : "la luminosité". 324 00:39:53,973 --> 00:39:56,389 Après avoir donné à Sakamoto un coureur de rallye qui a été présenté par Wataru son arme ultime, le "Cappuccino" 325 00:39:56,389 --> 00:39:57,933 la bataille finale a commencé sous la pluie. 326 00:40:05,526 --> 00:40:06,401 Cinq secondes avant le départ ! 327 00:40:07,111 --> 00:40:11,322 Quatre ! Trois ! Deux ! Un ! Partez ! 328 00:40:28,178 --> 00:40:29,178 Il est rapide. 329 00:40:29,675 --> 00:40:30,800 Il est extrêmement rapide! 330 00:40:55,993 --> 00:40:57,243 Que dois-je faire ? 331 00:40:57,953 --> 00:41:03,875 Je n'ai jamais été capable d'entrer dans un virage aussi vite que la voiture de devant. 332 00:41:21,894 --> 00:41:24,729 Le rapport entre le contact des pneus et la route, et le frottement... 333 00:41:25,397 --> 00:41:30,026 Plus lent est le u, plus extrême ça sera au dessus ou en dessous. 334 00:41:31,069 --> 00:41:33,779 Ça peut être enlevé tant que la voiture est au point mort. 335 00:41:34,364 --> 00:41:35,865 Il n'y a pas de telle voiture dans ce monde, 336 00:41:36,825 --> 00:41:42,830 Mais, si tu commences a avoir une conduite incontrôlable... 337 00:41:43,457 --> 00:41:44,540 C'est comme je le fais. 338 00:41:45,751 --> 00:41:49,045 Faire déraper un quatre-roues est basique en rallye puisque tu roules sur des routes rugueuses. 339 00:42:02,893 --> 00:42:05,603 Pendant les lignes droites de la seconde moitié, je pourrai le rattraper. 340 00:42:06,605 --> 00:42:09,732 Ce qui signifie que, pendant les lignes droites, je suis plus rapide. 341 00:42:10,484 --> 00:42:12,109 C’est vraiment une première. 342 00:42:12,778 --> 00:42:14,779 Je suis gagnant en puissance et perdant dans les virages. 343 00:42:20,410 --> 00:42:22,787 Je veux le rattraper et lui mettre la pression ! 344 00:42:24,748 --> 00:42:25,581 Je sais ! 345 00:42:26,250 --> 00:42:29,126 Est-ce la technique de M. Kyoichi ? 346 00:42:29,920 --> 00:42:33,047 J'ai besoin de raccourcir cet espace si je veux que ça fonctionne ! 347 00:42:34,258 --> 00:42:35,925 Je le rattraperai pour sûr ! 348 00:42:37,498 --> 00:42:39,365 Je te rattraperai pour sûr ! 349 00:42:52,484 --> 00:42:53,401 Il me rattrape ? 350 00:43:01,493 --> 00:43:02,159 Merde. 351 00:43:02,494 --> 00:43:04,120 Que diable es-tu ? 352 00:43:04,621 --> 00:43:07,415 Il me rend malade. Il est de plus en plus proche ! 353 00:43:13,005 --> 00:43:17,049 Quand tu fais face à un adversaire qui peut te battre dans les virages, engage le combat au virage. 354 00:43:17,509 --> 00:43:21,887 Ralentis. Mets-toi en position pour que ton temps d'accélération soit plus rapide. 355 00:43:23,015 --> 00:43:25,891 Augmente ton temps d'appui sur l'accélérateur autant que possible. 356 00:43:34,025 --> 00:43:35,818 N'a-t-il peur de rien ? 357 00:43:37,320 --> 00:43:40,781 Quand tu es proche, les projections d'eau cachent les phares. 358 00:43:41,700 --> 00:43:43,743 C'est déjà assez difficile de voir à travers la pluie la nuit, 359 00:43:44,077 --> 00:43:47,747 Maintenant, il ne peut même pas voir une chose à cause des projections de mes pneus ! 360 00:43:52,878 --> 00:43:54,086 Il est juste derrière moi! 361 00:44:04,639 --> 00:44:05,431 Je te rattraperai ! 362 00:44:06,224 --> 00:44:09,894 Je ne te laisserai pas me semer jusqu'à ce que j'ai ma chance pour contre-attaquer ! 363 00:44:23,241 --> 00:44:25,910 Peu importe à quel point il est proche, il ne pourra pas me dépasser. 364 00:44:26,620 --> 00:44:28,746 J'ai simplement besoin de changer de plan pour ne pas perdre ! 365 00:44:31,291 --> 00:44:31,790 C'est ça ! 366 00:44:40,983 --> 00:44:41,983 Quoi ? 367 00:44:49,684 --> 00:44:52,228 Ne sois pas impudent ! 368 00:44:53,521 --> 00:44:54,309 Non ! 369 00:44:54,731 --> 00:44:57,691 Je suppose que je ne peux pas contrer un adversaire qui est meilleur que moi dans les virages. 370 00:44:58,276 --> 00:45:00,027 Non. Une fois de plus. 371 00:45:00,445 --> 00:45:03,447 Je vais encore essayer dans un de ces virages consécutifs. 372 00:45:04,115 --> 00:45:05,533 Le prochain sera ma dernière chance ! 373 00:45:08,787 --> 00:45:09,787 C'est parti ! 374 00:45:14,000 --> 00:45:15,542 Idiot ! Il a chargé d'aussi loin ! 375 00:45:16,044 --> 00:45:17,586 Il a creusé sa propre tombe! 376 00:45:18,129 --> 00:45:18,629 Je vais tomber ! 377 00:45:29,933 --> 00:45:30,766 Je suis sauf. 378 00:45:32,185 --> 00:45:34,436 Je ne sais pas ce qu'il s'est passé, mais c'était une chance incroyable. 379 00:45:35,689 --> 00:45:38,607 Mais à cause de cette erreur, il y a encore un écart. 380 00:45:39,484 --> 00:45:41,777 Les contres ne fonctionneront pas. 381 00:45:43,029 --> 00:45:44,822 Alors, si je n'utilise pas de contre-attaque... 382 00:45:50,578 --> 00:45:54,290 Cette ligne droite plate est le pire endroit pour moi. 383 00:45:54,791 --> 00:45:57,084 Je ne peux pas lui permettre de me dépasser ici ! 384 00:45:57,877 --> 00:45:59,878 Je ferai traîner ça à la seconde manche ! 385 00:46:03,508 --> 00:46:06,010 Cet endroit est une ligne droite avant l'arrivée ? 386 00:46:06,469 --> 00:46:08,178 Si j'essaie, j’aurai une chance. 387 00:46:09,097 --> 00:46:11,056 Mais, quelque chose ne va pas. 388 00:46:11,480 --> 00:46:12,057 Que dois-je faire ? 389 00:46:12,718 --> 00:46:13,998 Dois-je y aller, 390 00:46:14,310 --> 00:46:16,353 ou dois-je le laisser et le prendre à la seconde manche ? 391 00:46:17,605 --> 00:46:18,772 Quelle est la meilleure chose à faire ? 392 00:46:23,945 --> 00:46:26,488 Viendra-t-il de la droite ou de la gauche ? 393 00:46:27,449 --> 00:46:30,367 Je ne peux pas utiliser la petite carrosserie de cette voiture dans une telle situation. 394 00:46:31,327 --> 00:46:33,954 Même si je reste au milieu de la route, il y a de l'espace à droite et à gauche. 395 00:46:34,581 --> 00:46:38,083 Je n'aime vraiment pas cette technique, mais je ne te donnerai pas de place pour passer ! 396 00:46:38,668 --> 00:46:39,585 La gauche ! 397 00:46:41,004 --> 00:46:43,088 Je ne te laisserai pas être devant moi ! 398 00:46:43,798 --> 00:46:46,175 Je dois sauver la face! 399 00:46:47,594 --> 00:46:49,053 Alors, tu veux sérieusement gagner. 400 00:46:50,096 --> 00:46:51,722 Si c'est la voie que tu as choisie... 401 00:46:53,641 --> 00:46:54,141 Il a disparu ? 402 00:46:55,143 --> 00:46:56,477 La 86 a disparu de mes rétroviseurs ! 403 00:46:57,103 --> 00:46:59,813 Ses phares étaient juste derrière moi à l’instant ! 404 00:47:00,023 --> 00:47:01,190 Que se passe-t-il ? 405 00:47:09,574 --> 00:47:10,449 Quoi ? 406 00:47:45,735 --> 00:47:49,071 La 86 de Wataru a été améliorée en changeant son vieux turbo par un super-chargeur. 407 00:47:49,322 --> 00:47:54,993 Wataru croit qu'il peut obtenir la victoire en prolongeant la bataille, pendant que Keisuke continue d'appliquer les techniques d'accélération enseignées par Ryosuke. La bataille continue sous la pluie. 408 00:48:03,628 --> 00:48:04,795 Cinq secondes avant le départ ! 409 00:48:05,672 --> 00:48:11,260 Quatre ! Trois ! Deux ! Un ! Partez ! 410 00:48:29,445 --> 00:48:32,155 Une fois que nous aurons atteint la section à vitesse moyenne. 411 00:48:33,074 --> 00:48:36,362 il ne pourra plus utiliser toute sa puissance, peu importe combien il en a. 412 00:48:37,036 --> 00:48:38,954 C'est un combat entre pilotes ! 413 00:48:39,747 --> 00:48:43,208 Celui qui aura le plus grand courage gagnera la course de rue ! 414 00:48:57,724 --> 00:48:59,933 Les problèmes de temps seront annulés par la pluie de toute façon. 415 00:49:01,060 --> 00:49:02,144 Prépare-toi pour ça et vas-y ! 416 00:49:27,170 --> 00:49:28,545 Je suis impressionné qu'il me suive, 417 00:49:29,547 --> 00:49:31,673 Les routes mouillées sont difficiles pour conduire une voiture avec un puissant turbo. 418 00:49:32,425 --> 00:49:34,259 Même si c'est un ennemi, je dois respecter son savoir-faire. 419 00:50:06,167 --> 00:50:07,751 Nous allons commencer la manche 2 ! 420 00:50:08,461 --> 00:50:09,252 Faisons cette seconde manche ! 421 00:50:09,255 --> 00:50:09,655 Un ! 422 00:50:09,755 --> 00:50:10,755 Ouais ! 423 00:50:30,650 --> 00:50:31,441 Pas étonnant... 424 00:50:32,485 --> 00:50:36,613 Avec ce U si lent, il ne peut même pas utiliser la moitié de la puissance de sa machine. 425 00:50:38,282 --> 00:50:39,032 Je dois juste être patient. 426 00:50:39,659 --> 00:50:40,617 Ma chance finira par arriver. 427 00:50:54,131 --> 00:50:55,340 Il me colle aux fesses! 428 00:50:56,968 --> 00:51:03,181 Le plus grand mérite de cette voiture est quelle gagne en puissance grâce à la rotation du moteur d'attelage. 429 00:51:04,183 --> 00:51:07,269 Tant que j'appuierai sur l'accélérateur, ça me donnera une puissance stable. 430 00:51:08,104 --> 00:51:15,652 Sur une route sinueuse avec une vitesse moyenne, le super-chargeur est plus fort qu'un turbo ! 431 00:51:16,237 --> 00:51:17,070 C'est parti ! 432 00:51:25,830 --> 00:51:27,747 Merde ! Je ne perdrai pas ! 433 00:51:38,968 --> 00:51:42,178 Petit à petit, le Lévin commence à bouger drôlement. 434 00:51:43,222 --> 00:51:45,265 Je suppose qu'il est temps pour moi d’agir. 435 00:52:05,745 --> 00:52:06,494 Ce n'est pas bon. 436 00:52:07,121 --> 00:52:08,621 Je commence à perdre le contrôle. 437 00:52:23,721 --> 00:52:24,220 Je ne peux pas le voir ! 438 00:52:27,475 --> 00:52:30,935 Un virage à gauche à vitesse moyenne devrait arriver. 439 00:53:01,092 --> 00:53:04,844 Les opposants de la dernière bataille qui reste dans la région de Saitama ont risqué de l’argent, croyant que vaincre la Project D avec leur Evo V et Evo VI serait une bonne publicité pour leur boutique. 440 00:53:05,137 --> 00:53:07,305 Les deux feraient n'importe quoi pour gagner, et posent de l'huile sur la route durant la pratique de la Project D, en mettant en dehors de la Commission les FD. 441 00:53:07,723 --> 00:53:10,402 Keisuke est entré dans la bataille avec une FD prêtée par Kyoko. 442 00:53:18,776 --> 00:53:21,694 Deux ! Un ! Partez ! 443 00:53:31,080 --> 00:53:34,916 Je me détacherai de lui pendant qu'il s'habituera à conduire sa nouvelle voiture. 444 00:53:35,751 --> 00:53:37,335 C'est pourquoi j'ai choisi d'être devant à la première manche. 445 00:53:38,087 --> 00:53:39,838 Je gagnerai à coup sûr là. 446 00:53:50,057 --> 00:53:51,015 C'est une voiture géniale ! 447 00:53:53,936 --> 00:53:55,812 Mon chéri est vraiment spécial. 448 00:53:56,772 --> 00:53:58,273 Ne perds pas, chéri ! 449 00:54:05,865 --> 00:54:09,492 Un journaliste a écrit dans une revue de voiture. 450 00:54:10,119 --> 00:54:13,413 "Pour un pilote traditionnel, la plus rapide des voitures est une LanEvo." 451 00:54:14,874 --> 00:54:17,000 Il n'y a pas de place pour une FD ici. 452 00:54:25,217 --> 00:54:27,260 L'ère de secouer ton cul et de houer est terminé ! 453 00:54:27,761 --> 00:54:28,678 Casse-toi d'ici ! 454 00:54:46,280 --> 00:54:47,071 Je ne le sème pas. 455 00:54:47,406 --> 00:54:48,072 Pourquoi ? 456 00:54:58,751 --> 00:54:59,542 Je n'aime pas ça. 457 00:54:59,960 --> 00:55:01,419 Je suis dans une LanEvo. 458 00:55:02,755 --> 00:55:07,634 Je suis effrayé et j'appuie sur l’accélérateur dans les virages. 459 00:55:08,218 --> 00:55:11,387 Comment un gars qui ne pratique même pas peut arriver à me suivre ? 460 00:55:13,140 --> 00:55:14,766 Ne conduis pas si lentement ! 461 00:55:15,184 --> 00:55:16,100 Tu vas faire pleurer ta LanEvo ! 462 00:55:34,953 --> 00:55:38,998 Il prend une ligne orthodoxe en S qui se développe au centre de la voie. 463 00:55:39,708 --> 00:55:41,667 Je vais le contrer en le collant à l'intérieur. 464 00:55:42,378 --> 00:55:45,463 C'est étroit, mais l'arrière de la LanEvo bouge peu. 465 00:55:46,340 --> 00:55:50,593 Au prochain virage à gauche, j'augmenterai ma vitesse en prenant un large cap. 466 00:55:51,053 --> 00:55:53,846 et je le dépasserai sur cette longue ligne droite ! 467 00:55:55,349 --> 00:55:57,183 Idiot ! Ne sait-il pas? 468 00:55:57,476 --> 00:56:01,729 Il y a une barricade de route en construction droit devant, et le chemin devient plus petit ! 469 00:56:02,439 --> 00:56:04,399 Nous ne pouvons pas passer côte à côte ! 470 00:56:06,485 --> 00:56:07,985 Ne t'approche pas plus ! 471 00:56:08,362 --> 00:56:10,446 Il n'y a déjà plus de place ! 472 00:56:14,034 --> 00:56:15,159 Imbécile ! 473 00:56:15,869 --> 00:56:17,078 Qu'est-ce que c'était ? 474 00:56:28,298 --> 00:56:32,552 La LanEvo a perdu contre la FD et doit gagner la prochaine course, alors ils mettent la pression à Takumi avant la course. 475 00:56:32,845 --> 00:56:37,557 Cette fois, Ryosuke n'a pas l'intention de lui donner de conseils et le laisse rouler librement. 476 00:56:49,319 --> 00:56:50,486 Cinq secondes avant le départ ! 477 00:56:51,363 --> 00:56:56,617 Quatre ! Trois ! Deux ! Un ! Partez ! 478 00:57:40,746 --> 00:57:41,454 Incroyable ! 479 00:57:41,747 --> 00:57:42,872 Il le colle! 480 00:57:53,091 --> 00:57:56,886 Ma boite de vitesses est complètement différente de celle de la 86 ! 481 00:58:17,991 --> 00:58:18,783 Je peux le suivre. 482 00:58:19,451 --> 00:58:21,744 Il n'est pas mauvais, mais je ne pense pas que je vais perdre. 483 00:58:22,621 --> 00:58:24,497 Son freinage est inutile. 484 00:58:24,998 --> 00:58:27,625 Sa faiblesse est le freinage ! 485 00:58:38,095 --> 00:58:38,636 Trop facile ! 486 00:58:44,059 --> 00:58:45,184 Un peu plus... 487 00:58:46,645 --> 00:58:48,104 Un peu plus loin. 488 00:58:49,147 --> 00:58:51,691 il y a une section où je peux le distancer ! 489 00:58:57,739 --> 00:58:59,448 Mon pneu avant n'adhère pas du tout ! 490 00:59:02,202 --> 00:59:02,702 Bien! 491 00:59:06,415 --> 00:59:06,914 Merde! 492 00:59:07,999 --> 00:59:08,707 C'est de l'huile ! 493 00:59:09,209 --> 00:59:13,045 Nous en avons trop mis à l'intérieur, et j'ai glissé dessus ! 494 00:59:20,971 --> 00:59:22,138 Un peu plus ! 495 00:59:22,889 --> 00:59:25,474 J'ai juste besoin de le dépasser une fois de plus ! 496 00:59:28,854 --> 00:59:32,481 Je peux remporter la victoire durant la prochaine section avec mon savoir-faire ! 497 00:59:32,899 --> 00:59:33,983 Regarde simplement ! 498 00:59:43,201 --> 00:59:46,120 Cette voiture a le turbo de deux litres à vitesse max ! 499 00:59:46,872 --> 00:59:50,249 Ça ne perdra pas contre une faible 86 ! 500 00:59:55,255 --> 00:59:57,339 Merde ! Je ne pourrai pas... 501 01:00:06,141 --> 01:00:07,683 Il a foncé dedans sans freiner? 502 01:00:57,525 --> 01:01:01,820 La FD de Keisuke a été réparée et améliorée. L’étape bouge vers Ibaraki. Les adversaires sont les Purple Shadow. Le maître des techniques d'accélération. Kozo Hoshino au Pied de Dieu. Hoshino, voulant courir personnellement plutôt que de laisser la main aux pilotes actuels, propose une étape complexe. 503 01:01:02,072 --> 01:01:03,197 Le conseil que Ryosuke a donné a Keisuke est 504 01:01:03,323 --> 01:01:04,907 "laisse à ton adversaire une marge de sept secondes a la charnière". 505 01:01:04,908 --> 01:01:07,174 Avec un genre de conseil qu'il n'a jamais donné auparavant, la bataille commence. 506 01:01:15,835 --> 01:01:19,797 Trois ! Deux ! Un ! Partez ! 507 01:01:33,019 --> 01:01:36,355 Trois... Deux... Un... 508 01:01:44,739 --> 01:01:48,659 Il est plutôt agile malgré le gros corps qu'il a. 509 01:01:51,705 --> 01:01:52,788 Merde, il est rapide. 510 01:02:23,862 --> 01:02:28,782 Dois-je vraiment laisser sept secondes d'avance à un adversaire si rapide ? 511 01:02:29,701 --> 01:02:32,745 Si je ne peux pas le rattraper dans la descente, c'est la fin ! 512 01:02:38,460 --> 01:02:41,295 Le problème est de tenir les sept secondes. 513 01:04:16,766 --> 01:04:17,683 M'a-t-il semé? 514 01:04:18,851 --> 01:04:19,851 Non, je le sens. 515 01:04:20,979 --> 01:04:21,979 Il est juste devant! 516 01:04:53,568 --> 01:04:54,568 Je le vois ! 517 01:05:03,271 --> 01:05:04,521 Alors, il est déjà revenu de si loin. 518 01:05:05,148 --> 01:05:06,314 Il est meilleur que je ne le pensais, 519 01:05:07,275 --> 01:05:09,818 Maintenant, c'est le moment de jouer, de voir si je peux le distancer a l'arrivée ! 520 01:05:14,282 --> 01:05:16,032 La bataille commence maintenant! 521 01:05:26,419 --> 01:05:27,335 Bon sang. 522 01:05:27,754 --> 01:05:29,296 Les pneus sont à moitié usés! 523 01:05:29,922 --> 01:05:32,549 Le gros corps de cette voiture dépose enfin le bilan ! 524 01:05:59,869 --> 01:06:00,744 Juste un peu plus. 525 01:06:01,370 --> 01:06:03,121 Je foncerai dedans avec tout ce que j'ai ! 526 01:06:07,418 --> 01:06:08,543 Enfoiré ! 527 01:06:14,675 --> 01:06:16,051 Enfin la ligne d’arrivée... 528 01:06:17,887 --> 01:06:18,637 Partez ! 529 01:06:34,320 --> 01:06:35,570 C’est lent, vieil homme. 530 01:06:36,072 --> 01:06:37,948 Je sais déjà que tu as de bonnes tractions. 531 01:06:38,699 --> 01:06:39,866 Quel est le problème ? 532 01:06:40,618 --> 01:06:41,826 C'est tout ce que tu as ? 533 01:06:42,328 --> 01:06:44,621 Est-ce tout ce que peut faire de la puissance de roquette rotative ? 534 01:06:45,540 --> 01:06:47,541 Peu importe le nombre de fois que tu pousseras, j'ai juste besoin de te suivre pour te dépasser. 535 01:06:48,751 --> 01:06:51,461 Si je reste devant jusqu'au redressement, alors la bataille est mienne. 536 01:06:52,964 --> 01:06:54,339 Je ne perdrai pas en descente ! 537 01:07:09,939 --> 01:07:10,689 C'est inutile ! 538 01:07:11,232 --> 01:07:12,899 Tu ne peux pas me dépasser dans un endroit comme ça ! 539 01:07:17,613 --> 01:07:18,822 Alors, c'est comme ça. 540 01:07:19,615 --> 01:07:20,824 J'aime bien ça. 541 01:07:23,953 --> 01:07:25,328 Je suis quasiment au sommet. 542 01:07:25,621 --> 01:07:26,621 J'ai presque fini de monter ! 543 01:07:27,290 --> 01:07:28,331 Cette bataille est mienne ! 544 01:07:41,387 --> 01:07:42,554 Qu'est-ce que c'est? 545 01:08:18,132 --> 01:08:20,300 Je n'avais pas prévu d'avoir une conduite tape-à-l’œil, 546 01:08:21,052 --> 01:08:24,054 mais je ne peux pas reculer si mon adversaire me lance un défi. 547 01:08:25,222 --> 01:08:27,640 Cette course me dépasse déjà. 548 01:08:42,156 --> 01:08:43,114 Mes pneus... 549 01:08:48,829 --> 01:08:51,748 Bon sang... Ils font ce qu'ils veulent ! 550 01:09:58,065 --> 01:10:02,735 L'adversaire de Takumi est un maître de la conduite a une main : Toshiya Joujima, qui est connu en tant que la Main de Dieu. Joujima était intéressé par le fait que Takumi conduise une 86 et a ressenti un sentiment d'affinité quand il a entendu que c’était ce que le père de Takumi conduisait. Ryosuke voit venir une longue course et lui conseille "d'endurer". 551 01:10:03,195 --> 01:10:07,555 Sans vraiment comprendre les mots "Regarde la course et n'essaie pas de regarder ton adversaire" La course commence avec Takumi en tête. 552 01:10:16,458 --> 01:10:20,086 Trois ! Deux ! Un ! Partez ! 553 01:10:36,854 --> 01:10:37,895 C'est difficile. 554 01:10:38,397 --> 01:10:40,148 J'en ai assez de ça. 555 01:10:47,072 --> 01:10:50,992 Je ne l'avais pas remarqué lorsque j'étais en tête, mais sa ligne de course est différente ! 556 01:10:51,869 --> 01:10:55,580 Il y a différentes façons de conduire cette course si je tiens compte de la meilleure ligne. 557 01:10:56,832 --> 01:10:59,292 Son timing pour prendre l'intérieur est plus tôt ou plus tard que celui que je prendrais. 558 01:11:00,044 --> 01:11:01,586 Ça diffère des théories traditionnelles. 559 01:11:03,297 --> 01:11:05,089 Est-ce le meilleur moyen de faire ça ici ? 560 01:11:06,258 --> 01:11:09,344 Si ça ne l'est pas, alors il n'y a pas d'explication à sa vitesse. 561 01:11:41,502 --> 01:11:42,418 Cette fois, aussi ! 562 01:11:43,295 --> 01:11:45,797 Sa ligne change à chaque virage. 563 01:11:51,512 --> 01:11:52,261 Je ne peux pas le faire. 564 01:11:53,263 --> 01:11:56,390 Est-ce la façon dont il conduit d'habitude ? 565 01:11:57,142 --> 01:12:00,561 Si ça produit des temps records, alors je ne sais même pas pourquoi nous avons des lignes de course ! 566 01:12:14,409 --> 01:12:15,576 Nous commençons la septième manche ! 567 01:12:25,587 --> 01:12:26,629 Ce n'est pas une blague. 568 01:12:27,422 --> 01:12:29,966 Je dois conduire comme un diable. 569 01:12:30,384 --> 01:12:32,218 et il n'est même pas à pleine vitesse ! 570 01:12:32,719 --> 01:12:34,053 Mes pneus sont finis ! 571 01:12:35,889 --> 01:12:38,474 Je ne sais pas ce que je devrais faire. 572 01:12:49,820 --> 01:12:52,697 Ça valait la peine de glisser tout le long de cette course. 573 01:12:53,407 --> 01:12:58,035 En conduisant derrière la 86 depuis un moment maintenant, je peux le dire. 574 01:12:59,788 --> 01:13:02,331 Je peux gagner avec élégance, en utilisant la différence de nos pneus. 575 01:13:04,585 --> 01:13:06,085 Je n'ai pas beaucoup de marge de manœuvre. 576 01:13:06,712 --> 01:13:08,546 Mes pneus sont finis, aussi. 577 01:13:09,590 --> 01:13:12,508 Mais, je gagnerai avec intelligence. 578 01:13:13,093 --> 01:13:14,760 C’est la façon de gagner des adultes. 579 01:13:16,273 --> 01:13:17,067 Ça y est ! 580 01:13:58,013 --> 01:13:59,347 Il n'y a pas à avoir honte, 581 01:14:00,682 --> 01:14:02,600 Ce n'est pas du tout que tu sois incompétent. 582 01:14:03,727 --> 01:14:08,981 Plutôt que, en considérant les capacités de la 86, c'était un combat miraculeux que tu as mené. 583 01:14:10,776 --> 01:14:12,234 Maintenant, je roule mieux. 584 01:14:13,028 --> 01:14:15,237 Il n'y a plus besoin de sauver mes pneus. 585 01:14:19,201 --> 01:14:20,493 Ne sois pas dupé par ses combines, 586 01:14:21,286 --> 01:14:23,829 Il essaie de perturber tes lignes. 587 01:14:24,831 --> 01:14:28,334 Ne sois pas dupé par ses lignes. Crois en toi. 588 01:14:47,820 --> 01:14:49,290 Ça ne se peut pas ! 589 01:14:49,314 --> 01:14:50,481 Je n'avais pas du tout creusé d'écart. 590 01:14:58,698 --> 01:14:59,740 Ce n'est pas possible. 591 01:15:00,700 --> 01:15:01,617 Que fait-il ? 592 01:15:23,515 --> 01:15:24,306 Il a disparu ? 593 01:15:25,308 --> 01:15:25,891 C'est insensé! 594 01:15:50,083 --> 01:15:51,667 Comment était-ce possible ? 595 01:16:18,778 --> 01:16:23,782 Après avoir terminé la bataille avec les Purple Shadow, Takumi a roulé avec Jyojima la Main de Dieu à la demande de Ryosuke et a reconnu qu'il a dû surmonter beaucoup de problèmes. 596 01:16:24,117 --> 01:16:26,035 La Project D a conquis Gunma, Tochigi, Saitama et Ibaraki. 597 01:16:26,036 --> 01:16:27,828 À mesure qu'ils progressent vers l'étape suivante dans la domination de Kansai, les batailles de la Project D continuent... 598 01:16:35,295 --> 01:16:37,630 Shock out! 599 01:16:38,298 --> 01:16:41,216 Eh, toi, prends simplement le téléphone. 600 01:16:41,384 --> 01:16:44,303 Je peux dire que c'est terminé. 601 01:16:44,304 --> 01:16:47,181 Ma fille, ton cœur glacial 602 01:16:47,474 --> 01:16:49,850 sera ton jouet pour ce soir. 603 01:16:50,310 --> 01:16:52,853 Shock out, bébé, me laissera-tu seul ? 604 01:16:52,854 --> 01:16:56,690 Shock out! 605 01:17:02,364 --> 01:17:05,199 Shock out, bébé, maintenant tu es tout a toi. 606 01:17:05,700 --> 01:17:07,868 Va tromper quelqu'un d'autre, tu ne seras pas longue. 607 01:17:08,745 --> 01:17:10,704 Je sais que tu ne seras pas l'unique... 608 01:17:10,789 --> 01:17:14,208 Alors, viens bébé, laisse la ici aujourd'hui... 609 01:17:18,963 --> 01:17:20,672 Shock out! 610 01:17:25,011 --> 01:17:27,054 Shock out! 611 01:17:28,223 --> 01:17:30,307 Donne-m'en plus... Joue fort... 612 01:17:30,308 --> 01:17:31,809 La chanson à l'intérieur de ton corps. 613 01:17:31,851 --> 01:17:34,144 la musique dans ton esprit, maintenant... 614 01:17:34,396 --> 01:17:36,313 Donne-moi en plus... Joue fort... 615 01:17:36,439 --> 01:17:38,899 Je veux la sentir venir, venir, venir... 616 01:17:38,900 --> 01:17:40,776 À vos marques, prêt, partez 617 01:17:42,821 --> 01:17:43,529 Allez-y ! 55438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.