All language subtitles for junglebogen_film

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,540 --> 00:01:08,640 Many strange tales are told of this jungle, but none so strange as the tale 2 00:01:08,640 --> 00:01:10,080 the cub we call Mowgli. 3 00:02:23,240 --> 00:02:25,840 You must be the very worst wolf I've ever seen. 4 00:02:26,220 --> 00:02:28,920 Yeah, but if a bridge didn't break, I would have made it. 5 00:02:29,860 --> 00:02:33,680 Crossing upwind, breaking from your numbers, if you can't learn to run with 6 00:02:33,680 --> 00:02:37,120 pack, one of these days you'll be someone's dinner. Not Mowgli again. 7 00:02:37,480 --> 00:02:39,160 He's never going to make the count. Let's go. 8 00:02:39,620 --> 00:02:43,260 It was higher ground. 9 00:02:44,140 --> 00:02:45,720 Wolves don't hide in trees. 10 00:02:46,220 --> 00:02:50,460 I can't keep up with them, Gira. I tried. I just picked... wrong tree it 11 00:02:50,460 --> 00:02:55,500 dead tree how was i supposed to know it was dead it had a thick vine any tree 12 00:02:55,500 --> 00:03:00,500 girdled by a creeper is either dead or close to it these are things a wolf must 13 00:03:00,500 --> 00:03:07,060 know yeah but if the branch didn't break i would have made it i realize you 14 00:03:07,060 --> 00:03:10,080 weren't born a wolf but couldn't you at least act like one 15 00:03:10,080 --> 00:03:17,040 when i found him many years 16 00:03:17,040 --> 00:03:18,040 ago 17 00:03:18,410 --> 00:03:21,250 He was just an infant, abandoned in the woods. 18 00:03:21,670 --> 00:03:22,670 Get the deer! 19 00:03:24,250 --> 00:03:31,030 If he was going to survive, I knew he needed a people. A people to protect 20 00:03:32,230 --> 00:03:34,590 It's why I entrusted him to the wolves. 21 00:03:38,230 --> 00:03:39,230 Look well! 22 00:03:41,910 --> 00:03:47,050 Arkela was a just and noble leader. He allowed Mowgli to dwell among them. 23 00:03:47,680 --> 00:03:48,680 All those years. 24 00:03:51,320 --> 00:03:58,220 The trouble was, wolves grew so fast, and Mowgli, well, let's just say he 25 00:03:58,220 --> 00:03:59,220 to take his time. 26 00:03:59,560 --> 00:04:00,980 Mowgli, take me up high. 27 00:04:01,220 --> 00:04:02,019 It's my turn. 28 00:04:02,020 --> 00:04:03,020 Stop. Not now. 29 00:04:03,400 --> 00:04:05,140 It was Raksha who raised him. 30 00:04:05,580 --> 00:04:07,560 She was the only mother he ever knew. 31 00:04:07,980 --> 00:04:10,560 Come on, let's play. I don't feel like playing, Gray. 32 00:04:10,780 --> 00:04:14,440 Come on, you're my brother. You have to play with me. Let's go chase some mice. 33 00:04:17,709 --> 00:04:18,709 How did it go? 34 00:04:19,649 --> 00:04:20,649 Caught me again. 35 00:04:22,070 --> 00:04:24,970 If it's meant to be, it will be. 36 00:04:26,610 --> 00:04:28,030 Let me hear the law. 37 00:04:28,930 --> 00:04:33,030 This is the law of the jungle, as old and as true as the sky. 38 00:04:33,510 --> 00:04:38,490 The wolf that keeps it may prosper, but the wolf that breaks it will die. 39 00:04:39,070 --> 00:04:43,470 Like a creeper that cradles a tree trunk, the law runs over and back. 40 00:04:44,270 --> 00:04:46,650 For the strength of the pack is the wolf. 41 00:04:47,210 --> 00:04:49,290 And the strength of the wolf is the pack. 42 00:05:19,020 --> 00:05:22,220 Soon the rains ceased to fall and the dry season arrived. 43 00:05:28,140 --> 00:05:34,180 Heat crept through the jungle, turning it yellow, then brown, then black. 44 00:05:36,960 --> 00:05:43,060 But that year was the driest season that anyone could remember. Even the mower 45 00:05:43,060 --> 00:05:44,060 didn't flower. 46 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 My leaf. 47 00:05:52,640 --> 00:05:54,080 This is mine, mine, mine. 48 00:05:54,320 --> 00:05:56,140 There's some other. There's a rock. That's mud. 49 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 That's just mud. 50 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 There's a rock. 51 00:05:58,400 --> 00:06:01,600 That's my rock. That's my rock. Nobody touches my rock. There's another rock. 52 00:06:01,700 --> 00:06:03,220 Two rocks. Three rocks. 53 00:06:03,680 --> 00:06:04,680 Peace rock. 54 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 Peace rock. 55 00:06:06,800 --> 00:06:08,720 It's the truth. The water truth. 56 00:06:09,980 --> 00:06:11,220 It's the water truth. 57 00:06:13,440 --> 00:06:17,260 It had been many, many years since the peace rock was revealed. 58 00:06:18,220 --> 00:06:19,920 And a water truce was called. 59 00:06:27,580 --> 00:06:31,960 Hunting at the riverbank was now forbidden because, by law of the jungle, 60 00:06:32,160 --> 00:06:36,680 drinking comes before eating. So you could come to the Peace Rock on a day 61 00:06:36,680 --> 00:06:39,760 this and find all people side by side. 62 00:06:52,020 --> 00:06:52,899 Don't forget. 63 00:06:52,900 --> 00:06:53,900 No hunting. 64 00:06:54,080 --> 00:06:56,480 Playing only. Playing only. I got around. 65 00:06:56,840 --> 00:07:01,360 And remember, not everyone here has seen a man -cub in the jungle before, so 66 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 behave yourself. 67 00:07:02,860 --> 00:07:05,540 Okay, okay, can I go now? Take the pups with you. 68 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 Wait for me! 69 00:07:07,820 --> 00:07:08,820 Come on, Gray. 70 00:07:11,040 --> 00:07:12,520 Oh, take a look at this guy. 71 00:07:13,240 --> 00:07:14,620 Excuse me. Sorry. 72 00:07:15,920 --> 00:07:17,260 He's walking on two legs. 73 00:07:17,480 --> 00:07:18,399 Don't stare. 74 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 Hey, look, a wild... 75 00:07:20,880 --> 00:07:21,880 And the muggers. 76 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Everybody's here. 77 00:07:23,960 --> 00:07:25,240 Is that a peacock? 78 00:07:26,200 --> 00:07:27,200 Ooh, a stick. 79 00:07:27,440 --> 00:07:28,900 Oh, that's my stick. I like this. 80 00:07:29,100 --> 00:07:32,660 Seriously, that's my stick. This is my stick. This is my stick. It's a water 81 00:07:32,660 --> 00:07:34,220 truce. It's a water truce. Ow! 82 00:07:35,200 --> 00:07:36,580 Sorry, my bad. 83 00:07:37,000 --> 00:07:38,420 It's involuntary. 84 00:07:39,340 --> 00:07:42,000 I could pee on it. Watch yourself, please. 85 00:07:42,460 --> 00:07:43,880 Dad, what is that? 86 00:07:44,220 --> 00:07:45,500 I think that's a man cub. 87 00:07:46,120 --> 00:07:47,840 What's a man cub doing here? 88 00:07:49,479 --> 00:07:52,720 Whoa, don't forget the truth. I know the law, Bucks. 89 00:07:57,400 --> 00:08:02,080 What is that? 90 00:08:14,980 --> 00:08:16,940 Weird, weird, weird. That's weird. 91 00:08:22,580 --> 00:08:25,000 Mogli. What was the rule about your tricks? 92 00:08:26,480 --> 00:08:28,280 It's not the wolf's fault. 93 00:08:28,820 --> 00:08:29,820 No more tricks. 94 00:08:32,340 --> 00:08:33,440 Chin up, little one. 95 00:08:34,440 --> 00:08:36,059 We'll make you a fine wolf yet. 96 00:08:38,000 --> 00:08:41,179 What about me? Am I going to be a fine wolf? Look at me howl. 97 00:08:42,980 --> 00:08:46,640 In some packs, the runt gets eaten. 98 00:09:03,359 --> 00:09:09,960 moment behind me don't leave my side 99 00:09:55,880 --> 00:09:59,920 Everyone comes to Peace Rock so many smells to catch up on. 100 00:10:06,400 --> 00:10:13,360 But, um... I can't help but notice there's 101 00:10:13,360 --> 00:10:15,620 this strange odor today. 102 00:10:18,060 --> 00:10:19,060 What is it? 103 00:10:19,800 --> 00:10:21,500 The scent that I'm on. 104 00:10:23,820 --> 00:10:25,280 I almost... 105 00:10:26,700 --> 00:10:30,300 I just think it was some kind of... man -cup. 106 00:10:32,620 --> 00:10:35,620 Mowgli belongs to my pack, Jerkon. 107 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Mowgli? 108 00:10:38,100 --> 00:10:39,920 They've given it a name. 109 00:10:41,060 --> 00:10:45,620 When was it we came to adopt a man into the jungle? 110 00:10:45,880 --> 00:10:47,220 He's just a cub. 111 00:10:47,600 --> 00:10:51,720 Does my face not remind you of when a grown man can - 112 00:10:55,790 --> 00:11:00,210 You're hunting ground for a few years and everyone forgets how the law works. 113 00:11:01,430 --> 00:11:05,390 Well, let me remind you. A man cub becomes man. 114 00:11:05,630 --> 00:11:07,630 And man is forbidden! 115 00:11:10,110 --> 00:11:11,910 What do you know about law? 116 00:11:12,190 --> 00:11:14,050 Raksha. Hunting for pleasure. 117 00:11:14,370 --> 00:11:18,270 Killing for power. You've never known law. The cub is mine. 118 00:11:18,890 --> 00:11:22,050 Mine to me. So go back to where you came from, you burned beast. 119 00:11:25,610 --> 00:11:28,110 The tiger knows who rules this part of the jungle. 120 00:11:28,550 --> 00:11:31,330 I'm sure he doesn't mean to come here and make threats. 121 00:11:32,730 --> 00:11:34,770 Especially during a water truce. 122 00:11:43,430 --> 00:11:47,330 Oh, I'm deeply respectful of these laws to keep us safe. 123 00:11:48,530 --> 00:11:49,870 So here's my promise. 124 00:11:51,170 --> 00:11:52,670 Nothing lasts forever. 125 00:11:54,350 --> 00:11:59,650 The rains will return, and the river will rise, and when this rock 126 00:11:59,930 --> 00:12:01,110 that truce will end. 127 00:12:03,230 --> 00:12:09,790 You want to protect him fine, but ask yourselves, how many lives 128 00:12:09,790 --> 00:12:11,550 is a man -cup worth? 129 00:12:26,920 --> 00:12:27,920 How many lives? 130 00:12:30,640 --> 00:12:32,360 Who could answer that question? 131 00:13:02,670 --> 00:13:07,550 Rain, rain, rain, rain, rain, rain, rain, rain. Keep it dry, keep it dry, 132 00:13:07,550 --> 00:13:09,310 it dry, keep it dry, keep it dry. 133 00:13:09,870 --> 00:13:12,290 These quilts get stuck on everything. 134 00:13:15,050 --> 00:13:19,930 When the rains returned, there was a question the council had to face. 135 00:13:46,180 --> 00:13:49,820 They deliberated and they argued for many days. 136 00:13:55,720 --> 00:13:57,600 What do you think they're talking about? 137 00:13:59,860 --> 00:14:02,340 No one had ever come between the pack before. 138 00:14:04,100 --> 00:14:08,060 But Shere Khan's threat was not to be ignored. 139 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 I'm leaving. 140 00:14:42,770 --> 00:14:44,930 I don't want to see anyone get hurt. 141 00:14:45,950 --> 00:14:50,930 Mowgli, go back to the den. A man cub belongs with man. We raised him as one 142 00:14:50,930 --> 00:14:52,990 our own. I'll have the boy either way. Aquila. 143 00:14:56,190 --> 00:14:57,350 Maybe I can be of help. 144 00:14:58,130 --> 00:14:59,130 The boy's right. 145 00:14:59,650 --> 00:15:01,730 Maybe it's time he found another people. 146 00:15:01,950 --> 00:15:06,430 No. I'm the one who brought him to you, and now I'll return him to where he 147 00:15:06,430 --> 00:15:08,010 belongs. I won't let you. 148 00:15:08,250 --> 00:15:10,970 He's my cub. We knew this day would come. 149 00:15:11,250 --> 00:15:14,450 We are the only family he's ever known. Raksha. 150 00:15:16,710 --> 00:15:18,530 It's the only place he'll be safe. 151 00:15:23,910 --> 00:15:26,370 It's okay, Ami. It won't go far. 152 00:15:27,950 --> 00:15:28,990 Come back and visit. 153 00:15:31,350 --> 00:15:33,010 Never forget this. 154 00:15:34,190 --> 00:15:35,250 You're mine. 155 00:15:36,390 --> 00:15:37,730 Mine to me. 156 00:15:38,330 --> 00:15:44,830 No matter where you go or what they may call you, you will always be my son. 157 00:16:23,500 --> 00:16:26,960 I wish I could tell you that the wolves could have fought Shakal. 158 00:16:29,360 --> 00:16:31,200 But this is not that kind of a tale. 159 00:16:33,640 --> 00:16:35,020 The turtles like me. 160 00:16:35,880 --> 00:16:37,140 Maybe the crocodiles. 161 00:16:38,100 --> 00:16:40,820 What about the rhinos? They always let me hang around. 162 00:16:42,300 --> 00:16:44,420 Of course the rhinos eat standing up. 163 00:16:46,280 --> 00:16:48,260 I don't think I'd be very good at that. 164 00:16:48,540 --> 00:16:52,460 It's either the turtles or the crocodiles. Which one do you think is 165 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Neither. 166 00:16:54,120 --> 00:16:55,120 What do you mean? 167 00:16:56,100 --> 00:16:57,740 I'm bringing you to the man village. 168 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 What? 169 00:17:01,460 --> 00:17:03,100 Aguirre, I don't know man. 170 00:17:03,640 --> 00:17:04,639 You will. 171 00:17:06,839 --> 00:17:09,960 You always said we're not supposed to go near a man village. 172 00:17:10,839 --> 00:17:11,839 That was different. 173 00:17:12,940 --> 00:17:17,020 Why is it different? You always said stay away from the man village because 174 00:17:17,020 --> 00:17:20,599 might fall in a trap or get eaten or get hurt by flying rocks. 175 00:17:20,880 --> 00:17:21,920 I know what I said. 176 00:17:29,410 --> 00:17:30,410 Elephants? 177 00:17:31,070 --> 00:17:32,610 Bow your head. Why? 178 00:17:33,570 --> 00:17:34,630 Show them respect. 179 00:17:35,810 --> 00:17:37,930 The elephants created this jungle. 180 00:17:38,570 --> 00:17:41,590 Where they made furrows with their tusks, the rivers ran. 181 00:17:42,130 --> 00:17:44,470 Where they blew with their trunks, the leaves fell. 182 00:17:44,830 --> 00:17:46,930 They made all that belonged. 183 00:17:47,310 --> 00:17:49,950 The mountains, the trees, the birds in the trees. 184 00:17:50,790 --> 00:17:52,190 But they did not make you. 185 00:17:53,350 --> 00:17:54,670 That is why you must go. 186 00:18:24,720 --> 00:18:25,780 with the meal guy. No. 187 00:18:26,780 --> 00:18:29,460 Or the long goose. This is not a discussion. 188 00:18:29,760 --> 00:18:32,700 But this is my home. I don't even know what man's like. 189 00:18:33,000 --> 00:18:36,840 Learn. But I want to stay in the jungle. Why do I have to go there? 190 00:18:37,200 --> 00:18:41,520 Because the jungle is no longer safe for you. You're being hunted by a tiger. 191 00:18:42,220 --> 00:18:44,340 Only man can protect you now. 192 00:18:44,640 --> 00:18:45,640 Whoa. 193 00:18:46,380 --> 00:18:47,500 This isn't fair. 194 00:18:47,760 --> 00:18:49,060 You're not giving me a choice. 195 00:18:49,500 --> 00:18:52,360 There's a lot of stuff you're not telling me, too. Don't think I didn't 196 00:18:52,940 --> 00:18:55,960 You say you're taking me where I came from, but you found me in the jungle. 197 00:18:56,180 --> 00:18:57,820 Are you bringing me back to the jungle? 198 00:18:58,140 --> 00:19:01,760 No. Why are you bringing me to the man village if you found me in the jungle? 199 00:19:01,980 --> 00:19:03,740 And why does that tiger hate me so much? 200 00:19:03,980 --> 00:19:06,580 Doesn't he know me? Sure seems like he knows me. Down. 201 00:19:08,220 --> 00:19:10,540 What, now I have to bow to the buffalo too? 202 00:19:11,120 --> 00:19:14,460 Listen to me, this is not a game. You're going to run to that ravine. 203 00:19:15,260 --> 00:19:16,560 What are you talking about? 204 00:19:16,820 --> 00:19:20,080 Go to the north where the sky glows at night. I'll find you on that path. 205 00:19:20,440 --> 00:19:22,560 Bagheera, I'm not taking one more step - 206 00:21:28,560 --> 00:21:29,359 Gray, what's wrong? 207 00:21:29,360 --> 00:21:30,860 Why don't you come outside and play? 208 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 What is that? 209 00:21:38,480 --> 00:21:39,920 Why did he have to leave? 210 00:21:40,420 --> 00:21:43,240 Gray. We could have protected him. 211 00:21:43,540 --> 00:21:45,120 We shouldn't have let him go. 212 00:21:45,740 --> 00:21:47,060 I miss him too. 213 00:21:47,860 --> 00:21:49,840 What's important is he's safe now. 214 00:22:45,450 --> 00:22:47,430 I suppose you know why I've come. 215 00:22:50,750 --> 00:22:52,590 The man -cub has left the jungle. 216 00:22:55,750 --> 00:23:01,110 I thought I made myself clear I wanted him turned over to me. 217 00:23:02,650 --> 00:23:04,150 We no longer harbor him. 218 00:23:05,010 --> 00:23:06,470 He has left the pack. 219 00:23:08,190 --> 00:23:09,850 And where may I ask him? 220 00:23:15,690 --> 00:23:17,310 He's with his own kind now. 221 00:23:19,710 --> 00:23:21,710 So the man -cop has left the jungle. 222 00:23:22,950 --> 00:23:23,950 That's right. 223 00:23:24,530 --> 00:23:26,830 You and I no longer have a quarrel. 224 00:23:27,170 --> 00:23:30,150 And, most importantly, we have peace. 225 00:23:37,010 --> 00:23:38,750 Well, I guess it's done then. 226 00:23:40,590 --> 00:23:43,330 Unless I can draw him back out! 227 00:23:49,320 --> 00:23:50,640 I got your attention now. 228 00:23:51,480 --> 00:23:55,980 I didn't want it to be this way. I made it so simple. 229 00:23:56,460 --> 00:24:00,000 All I asked for was one thing, and you denied me. 230 00:24:00,260 --> 00:24:04,360 Well, that ends now. Spread the word. 231 00:24:05,260 --> 00:24:10,760 Until I have the man cub, these hills are my hills. You did not respond to 232 00:24:10,760 --> 00:24:11,760 reason. 233 00:24:12,100 --> 00:24:13,720 So now you know fear. 234 00:28:55,310 --> 00:28:56,310 Do you have a language? 235 00:29:00,510 --> 00:29:01,930 You're kind of cute, I guess. 236 00:29:04,090 --> 00:29:05,090 You want a bite? 237 00:29:08,010 --> 00:29:10,750 All right. 238 00:29:11,670 --> 00:29:12,670 Don't be afraid. 239 00:30:14,990 --> 00:30:15,990 Who's out there? 240 00:30:16,590 --> 00:30:20,350 I was 241 00:30:20,350 --> 00:30:27,670 just 242 00:30:27,670 --> 00:30:28,670 passing through. 243 00:30:28,750 --> 00:30:30,390 I don't want any trouble. 244 00:30:42,310 --> 00:30:43,990 I'm waiting for a friend. 245 00:30:44,540 --> 00:30:45,820 He should be here soon. 246 00:30:47,060 --> 00:30:49,660 I can stay with you until he gets here. 247 00:30:51,320 --> 00:30:52,340 Would that be all? 248 00:30:56,520 --> 00:30:57,800 I'll keep you safe. 249 00:30:59,580 --> 00:31:02,280 Just you and me, sweet thing. 250 00:31:05,520 --> 00:31:06,700 Who are you? 251 00:31:10,100 --> 00:31:11,100 Ka... 252 00:31:18,020 --> 00:31:19,800 Poor, sweet little cub. 253 00:31:21,140 --> 00:31:23,460 What are you doing so deep in the jungle? 254 00:31:25,720 --> 00:31:26,980 This is my home. 255 00:31:28,160 --> 00:31:29,600 Don't you know what you are? 256 00:31:31,940 --> 00:31:33,460 I know what you are. 257 00:31:36,420 --> 00:31:38,360 I know where you came from. 258 00:31:39,760 --> 00:31:40,760 You do? 259 00:31:42,340 --> 00:31:43,340 Yes. 260 00:31:50,000 --> 00:31:51,660 Would you like to see? 261 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 Yes. 262 00:31:59,840 --> 00:32:04,660 Mostly, men stay in their village, far from the dark of the jungle. 263 00:32:05,400 --> 00:32:08,180 But sometimes, they travel. 264 00:32:08,740 --> 00:32:13,520 And when they do, their caves breathe in the dark. 265 00:32:13,900 --> 00:32:18,920 They call it the Red Flower. 266 00:32:28,620 --> 00:32:29,780 Man's creation. 267 00:32:30,700 --> 00:32:36,780 It brings warmth and light and destruction to all that it touches. 268 00:32:40,800 --> 00:32:42,200 Who is that? 269 00:32:42,500 --> 00:32:45,400 The traveler protecting his cub. 270 00:33:10,280 --> 00:33:12,360 John ended the man's life that night. 271 00:33:13,480 --> 00:33:17,700 But not before he was burned by the red flower's touch. 272 00:33:18,500 --> 00:33:23,200 He ran so fast, he didn't notice the cub he left behind. 273 00:33:33,200 --> 00:33:36,160 And that cub was you. 274 00:34:01,390 --> 00:34:02,730 The panther found you. 275 00:34:14,030 --> 00:34:16,929 Oh, you poor, sweet thing. 276 00:34:20,110 --> 00:34:21,909 You want to stay in the jungle? 277 00:34:27,090 --> 00:34:29,050 You can be with me if you want. 278 00:34:30,830 --> 00:34:31,889 I'll keep you close. 279 00:34:34,010 --> 00:34:35,790 Let go of your fear now. 280 00:35:13,390 --> 00:35:15,370 Relax, kid. No need to get worked up, okay? 281 00:35:15,890 --> 00:35:16,890 Where am I? 282 00:35:17,310 --> 00:35:19,530 Uh, this is a cave. 283 00:35:19,750 --> 00:35:20,750 It's my cave. 284 00:35:22,390 --> 00:35:24,070 You don't remember what happened, do you? 285 00:35:24,750 --> 00:35:27,010 No. I saved your life. 286 00:35:27,230 --> 00:35:31,730 Yeah, I snatched you from the jaws of death. The coils of death, if you will. 287 00:35:32,090 --> 00:35:37,670 And lucky for you, your new favorite hero, Old Blue here, just happened to be 288 00:35:37,670 --> 00:35:38,670 passing by. 289 00:35:39,150 --> 00:35:41,390 Uh, no big deal. Just tell me this. 290 00:35:42,600 --> 00:35:45,740 Can you climb? 291 00:35:48,480 --> 00:35:49,480 Yeah. 292 00:35:49,700 --> 00:35:52,440 Then let's quit wasting time and get on with it. 293 00:35:53,120 --> 00:35:54,180 Get on with what? 294 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 Payback, kid. 295 00:35:56,080 --> 00:35:59,580 Payback. What do you mean, payback? Payback for what? 296 00:36:01,740 --> 00:36:02,840 You owe me, kid. 297 00:36:03,480 --> 00:36:04,480 You owe me. 298 00:36:04,740 --> 00:36:06,100 You owe me. Slow down. 299 00:36:06,580 --> 00:36:07,580 You're going to pay back. 300 00:36:07,780 --> 00:36:10,720 What? Because that's right. You're going to do the right thing. 301 00:36:11,210 --> 00:36:13,410 That's the right thing to do. You've got to pay me back because you owe me. 302 00:36:13,790 --> 00:36:14,790 You got it? 303 00:36:16,930 --> 00:36:17,290 Okay, 304 00:36:17,290 --> 00:36:25,030 here's 305 00:36:25,030 --> 00:36:27,750 our little task. You see that golden stuff dripping down there? 306 00:36:28,290 --> 00:36:29,290 That's called honey. 307 00:36:29,810 --> 00:36:35,210 All you need to do, little one, for payback purposes, is to just shimmy on 308 00:36:35,210 --> 00:36:39,110 there and get me that thing up there that's making that funny noise and bring 309 00:36:39,110 --> 00:36:40,110 back down. 310 00:36:42,510 --> 00:36:43,710 You're kidding me, right? 311 00:36:45,050 --> 00:36:46,090 No, not really. 312 00:36:46,910 --> 00:36:49,090 I didn't get killed coming up there. 313 00:36:49,390 --> 00:36:53,030 Kid, kid, kid, kid. Try to understand this. 314 00:36:53,470 --> 00:36:59,850 I'm a bear. It means that I have to eat my weight every day for hibernation 315 00:36:59,850 --> 00:37:05,370 purposes. I know I'm asking for a lot, but I don't climb, and you do. 316 00:37:06,210 --> 00:37:08,730 Look, I really need your help. Winter's coming. 317 00:37:09,290 --> 00:37:10,850 You don't want me to go to sleep. 318 00:37:11,560 --> 00:37:12,760 and never wake up. 319 00:38:38,050 --> 00:38:39,770 A lot of bees up here. 320 00:38:40,310 --> 00:38:41,330 Yeah, some. 321 00:38:42,110 --> 00:38:44,090 But don't worry, these ones don't sting. 322 00:39:01,260 --> 00:39:05,340 this myself, but I'm afraid of heights. Oh, boy. Here we go again. 323 00:39:05,600 --> 00:39:06,600 Why don't you mind your own business? 324 00:39:06,860 --> 00:39:08,080 You can do it. 325 00:39:08,320 --> 00:39:09,320 He's just going to run away. 326 00:39:09,620 --> 00:39:12,860 Not this one. As soon as the monkeys get stung, they always run away. He's not a 327 00:39:12,860 --> 00:39:15,200 monkey. What is he? A man cub. A man cub? 328 00:39:15,440 --> 00:39:18,020 Yeah. And could you keep your voice down? I'm trying to concentrate. 329 00:39:18,420 --> 00:39:20,200 Everything going A -OK up there. 330 00:39:20,500 --> 00:39:21,500 Ow. 331 00:39:22,140 --> 00:39:24,600 Oh, boy. Looks like you got another one. Buzz off. 332 00:39:24,920 --> 00:39:28,540 That's a man cub. A man cub? Yeah, it's a man cub. It's not a monkey. No, it's 333 00:39:28,540 --> 00:39:30,580 not. It's a man cub. You have never been. 334 00:39:31,020 --> 00:39:34,080 a more endangered species than you are at this moment. 335 00:39:34,320 --> 00:39:36,400 You're doing an amazing job. 336 00:39:36,780 --> 00:39:37,820 I'm getting stung. 337 00:39:38,640 --> 00:39:40,100 Oh, boy, here we go again. 338 00:39:40,320 --> 00:39:44,040 It's not a monkey, Fred. It's a man -cub. A man -cub? Yeah, it's a man -cub. 339 00:39:44,040 --> 00:39:47,720 you believe it? Are you sure? Would you please shut up? Hey, up there. 340 00:39:48,200 --> 00:39:50,560 Everything is going fantastically, I see. 341 00:39:52,220 --> 00:39:53,220 Ow! 342 00:39:54,500 --> 00:39:56,460 You got it. Believe in yourself. 343 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 There you go. 344 00:40:33,000 --> 00:40:34,080 That swole hit me. 345 00:40:35,020 --> 00:40:40,680 You said they didn't sting. What do you call this? 346 00:40:41,060 --> 00:40:42,360 How the heck did you do that? 347 00:40:43,620 --> 00:40:45,040 Oh, those must have been females. 348 00:40:45,720 --> 00:40:46,720 Ah! 349 00:40:47,280 --> 00:40:50,420 They look like males from down here. Females do sting. 350 00:40:50,700 --> 00:40:52,700 Just put some honey on those. 351 00:40:53,200 --> 00:40:54,220 Honey? Really? 352 00:40:54,620 --> 00:40:57,520 Yeah. You put it on, you lick it off, you feel much better. 353 00:40:57,880 --> 00:40:59,040 It's nature's ointment. 354 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 I put it everywhere. 355 00:41:06,670 --> 00:41:08,990 Okay, so we're even now. Hold on a minute. 356 00:41:09,910 --> 00:41:12,350 What's your name anyway? We were never properly introduced. 357 00:41:13,330 --> 00:41:14,530 Mowgli. Mowgli. 358 00:41:15,530 --> 00:41:18,070 Mowgli is a terrific name. 359 00:41:18,690 --> 00:41:20,930 I bet you got that one all to yourself, too. 360 00:41:22,390 --> 00:41:27,490 Hey! Mowgli, look, I got a lot of gathering to do these next couple of 361 00:41:27,490 --> 00:41:28,990 account of the hibernation. 362 00:41:29,790 --> 00:41:31,510 I could really use your help. 363 00:41:31,730 --> 00:41:35,270 You know, if you stuck around... I can't. I have to go to the man village. 364 00:41:36,810 --> 00:41:41,010 Uh, for what reason, man -village? I don't have a choice. There's a tiger 365 00:41:41,010 --> 00:41:42,070 hunting me. Really? 366 00:41:42,390 --> 00:41:43,390 Why a tiger? 367 00:41:43,550 --> 00:41:46,110 Because I'm a man -cub, all right? Just leave me alone. 368 00:41:48,910 --> 00:41:52,270 Hey, hey, hey, hey, Mowgli, my friend, my buddy, my pal. 369 00:41:52,670 --> 00:41:54,270 Slow down a second, handsome. 370 00:41:54,510 --> 00:41:56,390 Bagheera said I have to go to the man -village. 371 00:41:56,670 --> 00:42:00,170 Oh, Bagheera, I know him, sure. 372 00:42:00,810 --> 00:42:02,290 You know what his problem is? 373 00:42:02,630 --> 00:42:04,410 He always plays by the rules. 374 00:42:05,180 --> 00:42:08,560 And sometimes rules were meant to be, well, not necessarily broken, but 375 00:42:08,560 --> 00:42:11,980 certainly bent and definitely reinterpreted. Don't you think? 376 00:42:12,220 --> 00:42:14,740 Well, he told me to go to the man village, so that's where I'm going to 377 00:42:15,040 --> 00:42:18,820 Okay, fine. You want to go to the man village, have it your way. In fact, I'll 378 00:42:18,820 --> 00:42:21,080 do you one better. I'll take you there myself. 379 00:42:21,760 --> 00:42:23,140 Come on, let's go. It's getting late. 380 00:42:29,160 --> 00:42:33,580 Forget about your worries. 381 00:42:39,960 --> 00:42:40,960 What's that? 382 00:42:41,560 --> 00:42:43,400 That's a song about the good life. 383 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 What's a song? 384 00:42:46,160 --> 00:42:48,500 You never heard a song before? 385 00:42:49,320 --> 00:42:50,480 Everyone's got a song. 386 00:42:51,100 --> 00:42:52,440 Didn't the wolves ever sing? 387 00:42:52,780 --> 00:42:53,780 I don't know. 388 00:42:54,200 --> 00:42:57,980 Oh, we recited the law of the jungle. 389 00:42:59,080 --> 00:43:00,900 This is the law of the jungle. 390 00:43:01,160 --> 00:43:03,380 As old and as true as the sky. 391 00:43:03,800 --> 00:43:07,700 The wolf that keeps them may prosper, but the wolf that breaks it will die. 392 00:43:09,480 --> 00:43:11,260 Kid, that's not a song. 393 00:43:11,880 --> 00:43:12,880 That's propaganda. 394 00:43:16,840 --> 00:43:17,840 What's propaganda? 395 00:43:24,160 --> 00:43:26,360 Just a little farther. 396 00:43:35,470 --> 00:43:36,570 That's the man village? 397 00:43:37,010 --> 00:43:39,470 Yep. You can always tell by the red flower. 398 00:43:39,750 --> 00:43:41,590 They do love their red flower. 399 00:43:44,430 --> 00:43:47,030 The red flower doesn't seem so bad. 400 00:43:47,390 --> 00:43:52,990 Yeah. Let it loose and it destroys everything it touches. Don't ever play 401 00:43:52,990 --> 00:43:53,988 it. You got that? 402 00:43:53,990 --> 00:43:54,990 Yeah, I got it. 403 00:43:55,210 --> 00:43:56,210 Good. 404 00:44:02,050 --> 00:44:03,890 Do you think that's where I'm from? 405 00:44:05,130 --> 00:44:06,109 Could be. 406 00:44:06,110 --> 00:44:07,770 I don't know, kid. Does it look familiar? 407 00:44:08,390 --> 00:44:11,930 I don't remember it. All I remember is living with the wolves. 408 00:44:13,510 --> 00:44:14,850 Why do you want to go there? 409 00:44:15,830 --> 00:44:17,270 Bagheera said I needed people. 410 00:44:17,670 --> 00:44:20,410 Oh, again with the listening to Bagheera. 411 00:44:20,770 --> 00:44:22,330 Hey, he's my friend, okay? 412 00:44:22,890 --> 00:44:24,670 Now I don't even know where he is. 413 00:44:29,530 --> 00:44:32,010 I can't believe I'm leaving the jungle for good. 414 00:44:32,870 --> 00:44:34,230 May I say just one thing? 415 00:44:34,830 --> 00:44:37,930 What I saw you do today, I've never seen anything like it. I've been trying to 416 00:44:37,930 --> 00:44:38,930 get that honey for years. 417 00:44:39,450 --> 00:44:41,390 But I use my tricks. 418 00:44:42,090 --> 00:44:43,090 What tricks? 419 00:44:44,310 --> 00:44:48,590 You know, everything that I've built. It's not the wolf way. 420 00:44:49,010 --> 00:44:52,150 Who cares the wolf way? That's the Mowgli way. 421 00:44:52,590 --> 00:44:53,670 That's the Baloo way. 422 00:44:54,110 --> 00:44:55,110 That's our way. 423 00:44:55,390 --> 00:44:59,010 That's how we get things done. I can't even imagine what kind of potential 424 00:44:59,010 --> 00:45:00,950 have if you had somebody like me helping you out. 425 00:45:02,600 --> 00:45:04,160 You say you want to go to the man village. 426 00:45:04,820 --> 00:45:07,020 I say you could be a man right here. 427 00:45:09,040 --> 00:45:10,040 I'll tell you what. 428 00:45:10,120 --> 00:45:13,840 Now you know where the man village is. You can always go down there whenever 429 00:45:13,840 --> 00:45:18,060 want. But I would personally appreciate, as a personal favor to me personally, 430 00:45:18,200 --> 00:45:20,260 if we just worked together, just us. 431 00:45:21,040 --> 00:45:22,040 Tricks and all. 432 00:45:22,360 --> 00:45:26,980 And I think it would be interesting to see just how much honey we could 433 00:45:26,980 --> 00:45:28,160 accumulate before winter. 434 00:45:28,620 --> 00:45:31,900 Whatever I could do to make your trickiness happen, I will do. 435 00:45:32,400 --> 00:45:37,180 And if it turns out to not be fun for you, I will walk you right down to that 436 00:45:37,180 --> 00:45:38,180 man village myself. 437 00:45:38,600 --> 00:45:39,600 Is that a deal? 438 00:45:41,880 --> 00:45:43,240 Just till winter. 439 00:45:45,600 --> 00:45:46,660 Just till winter. 440 00:46:04,529 --> 00:46:05,730 Pops? They're up there. 441 00:46:32,880 --> 00:46:37,580 But the one you have to watch out for is the cuckoo bird. 442 00:46:38,460 --> 00:46:41,620 Do you know how the cuckoo bird survives? 443 00:46:42,900 --> 00:46:45,220 By preying on a mother's weakness. 444 00:46:45,580 --> 00:46:51,120 The cuckoo bird is too clever to raise its young. Instead, it sneaks its eggs 445 00:46:51,120 --> 00:46:57,080 into the nests of simple birds. So when they hatch, the mother bird is fooled. 446 00:46:57,400 --> 00:46:59,960 She feeds them, nurtures them. 447 00:47:00,840 --> 00:47:03,320 And do you know what happens to our own chicks? 448 00:47:04,440 --> 00:47:08,780 They starve and die from neglect. 449 00:47:09,700 --> 00:47:16,220 All because a mother loved a chick that wasn't her own. 450 00:47:18,160 --> 00:47:19,740 Come now. Time for sleep. 451 00:47:37,040 --> 00:47:38,320 I think they like him. 452 00:47:40,600 --> 00:47:42,200 Why are you doing this? 453 00:47:43,460 --> 00:47:44,460 He's gone. 454 00:47:44,560 --> 00:47:45,940 Isn't that what you wanted? 455 00:47:47,920 --> 00:47:49,260 I want him dead. 456 00:47:54,480 --> 00:47:57,820 Once he gets word of what happened here, he'll come back. 457 00:47:58,860 --> 00:48:00,260 And I'll be waiting. 458 00:48:56,130 --> 00:49:00,730 That's the first mark. Got it. That's the first mark. Got it. 459 00:49:04,010 --> 00:49:06,210 That's the first mark. Got it. 460 00:49:10,390 --> 00:49:15,170 Whoo! Yeah, I got it. Tell him to go to the second mark. 461 00:49:15,490 --> 00:49:16,490 Got it. 462 00:49:17,550 --> 00:49:19,090 Go to the second mark. 463 00:49:19,310 --> 00:49:20,310 Got it. 464 00:49:20,490 --> 00:49:21,490 Got it. 465 00:49:24,370 --> 00:49:31,230 Look for the bare necessities, the simple bare necessities. Forget about 466 00:49:31,230 --> 00:49:32,910 worries and your strife. 467 00:49:33,520 --> 00:49:40,360 I mean the bare necessities, oh, Mother Nature's recipes that bring the bare 468 00:49:40,360 --> 00:49:41,920 necessities of life. 469 00:49:42,740 --> 00:49:49,400 Wherever I wander, wherever I roam, I could be fond of 470 00:49:49,400 --> 00:49:51,360 my big home. 471 00:49:52,120 --> 00:49:56,740 The bees are buzzing in the trees to make some honey just for me. 472 00:49:56,960 --> 00:50:01,960 When you look under the rocks and plants and take a glance at them fancy ants 473 00:50:01,960 --> 00:50:02,569 and ants. 474 00:50:02,570 --> 00:50:03,570 Maybe try a few? 475 00:50:04,690 --> 00:50:11,050 Wherever I wander, 476 00:50:11,110 --> 00:50:17,590 wherever I roam, I couldn't be fonder of my big home. 477 00:50:18,270 --> 00:50:23,110 The bees are fussing in the tree to make some honey just for me. 478 00:50:23,490 --> 00:50:27,810 Will you look under the rocks and plants and then take a glance at them fancy 479 00:50:27,810 --> 00:50:29,630 ants and then maybe try a few? 480 00:50:35,150 --> 00:50:37,110 They will come to you. 481 00:50:37,750 --> 00:50:39,470 Yeah, they'll come to you. 482 00:50:40,250 --> 00:50:41,250 Come to you. 483 00:50:42,790 --> 00:50:48,910 Stay low on my back. 484 00:50:57,110 --> 00:50:58,510 Come on out and show yourself. 485 00:51:10,500 --> 00:51:14,640 Mowgli. Oh, I was looking everywhere for you. I thought you were gone. 486 00:51:15,040 --> 00:51:15,939 Are you all right? 487 00:51:15,940 --> 00:51:20,800 Yeah, I can't believe you found me. I was so worried about you. I was lost, 488 00:51:20,800 --> 00:51:24,480 I didn't know what happened. But then I met Baloo, and then he saved me from a 489 00:51:24,480 --> 00:51:25,259 giant snake. 490 00:51:25,260 --> 00:51:26,620 And now we're working together. 491 00:51:27,540 --> 00:51:29,000 Really? That's a new wrinkle. 492 00:51:29,280 --> 00:51:30,920 I didn't know soft bears worked. 493 00:51:31,800 --> 00:51:33,680 Come on, Mowgli. Let's be on our way. 494 00:51:37,360 --> 00:51:39,220 Yeah, go on ahead. I'll catch up. 495 00:51:40,680 --> 00:51:41,840 Don't be mad, okay? 496 00:51:42,480 --> 00:51:43,660 Why would I be mad? 497 00:51:43,920 --> 00:51:47,220 Show is not when I do stuff. You gotta promise not to be mad this time. 498 00:51:47,700 --> 00:51:49,520 Show me, then I'll decide. 499 00:51:50,160 --> 00:51:51,380 Come on, check it out. 500 00:51:54,780 --> 00:51:59,080 These are vines I use on the cliff. I twirl them together to make them longer 501 00:51:59,080 --> 00:52:00,080 and stronger. 502 00:52:00,300 --> 00:52:01,700 See how strong they are? 503 00:52:03,600 --> 00:52:05,220 You want to see the really cool part? 504 00:52:25,260 --> 00:52:26,900 Have you lost your mind? 505 00:52:28,120 --> 00:52:29,880 He said you wouldn't get mad. 506 00:52:30,360 --> 00:52:34,900 Did you listen to anything Akira taught you? There's no place in the jungle for 507 00:52:34,900 --> 00:52:36,360 these tricks. 508 00:52:36,680 --> 00:52:38,860 You want to do this, you do this in the mad village. 509 00:52:39,280 --> 00:52:42,080 But I'm helping Baloo get ready for hibernation. 510 00:52:42,320 --> 00:52:44,400 Bears don't hibernate in the jungle. 511 00:52:44,640 --> 00:52:45,840 What are you teaching him? 512 00:52:46,520 --> 00:52:49,440 Not full hibernation, but I nap a lot. 513 00:52:49,720 --> 00:52:51,600 Listen to me, you con artist. 514 00:52:52,420 --> 00:52:56,300 He may not know your game, but I do. He's leaving now. But I don't want to 515 00:52:56,300 --> 00:52:57,800 leave. You don't have a choice. 516 00:52:59,260 --> 00:53:02,680 Why don't we all just settle down for a minute? Look, it's gotten late, too late 517 00:53:02,680 --> 00:53:05,060 to travel, so why don't we all just have a little honey? 518 00:53:05,300 --> 00:53:06,380 I don't eat honey. 519 00:53:06,860 --> 00:53:07,759 No problem. 520 00:53:07,760 --> 00:53:08,760 I'll eat the honey. 521 00:53:09,380 --> 00:53:12,420 Let's all get a good night's sleep, and we can talk about this in the morning. 522 00:53:13,660 --> 00:53:15,820 Fine. But we're leaving, first thing. 523 00:55:43,950 --> 00:55:44,950 Where is he? 524 00:55:45,530 --> 00:55:47,170 In the pit. In the what? 525 00:55:47,450 --> 00:55:48,570 Is this your teaching? 526 00:55:48,790 --> 00:55:51,870 Oh, come on. You know I'd never teach him to mess around with elephants. 527 00:56:46,730 --> 00:56:47,730 Hey, guys. 528 00:56:58,350 --> 00:56:59,350 What'd I tell you? 529 00:56:59,490 --> 00:57:00,490 He's special. 530 00:57:01,450 --> 00:57:02,650 I know he's special. 531 00:57:02,890 --> 00:57:03,930 I raised him. 532 00:57:06,630 --> 00:57:10,710 Then don't make him leave, Bakura. You gotta let him be what he is. 533 00:57:11,090 --> 00:57:12,110 You don't understand. 534 00:57:12,510 --> 00:57:13,690 The boy's in danger. 535 00:57:14,090 --> 00:57:16,310 I know. He told me. He's being hunted by a tiger. 536 00:57:16,790 --> 00:57:17,930 Not any tiger. 537 00:57:18,370 --> 00:57:19,348 Shere Khan. 538 00:57:19,350 --> 00:57:20,710 Shere Khan's hunting him? 539 00:57:21,690 --> 00:57:22,690 Oh. 540 00:57:23,250 --> 00:57:25,810 But if you send him back to the man village, they'll ruin him. 541 00:57:26,190 --> 00:57:27,350 They'll make a man out of him. 542 00:57:28,010 --> 00:57:31,290 We should send him back to the wolf pack. Who's their alpha? Akila. He can 543 00:57:31,290 --> 00:57:32,290 protect him. 544 00:57:32,630 --> 00:57:33,790 Akila is dead. 545 00:57:34,830 --> 00:57:36,990 What? Shere Khan killed him. 546 00:57:37,450 --> 00:57:40,190 He will stop at nothing until he has this boy. 547 00:57:40,770 --> 00:57:41,770 Nothing. 548 00:57:41,950 --> 00:57:45,480 The only way we can save him... is if he goes to that man village. 549 00:57:46,300 --> 00:57:47,360 Please, Baloo. 550 00:57:48,420 --> 00:57:49,900 You're the only one he'll listen to. 551 00:58:18,570 --> 00:58:19,570 Hey, kid. 552 00:58:19,830 --> 00:58:20,830 Hey. 553 00:58:21,970 --> 00:58:23,930 That was pretty cool, what you did back there. 554 00:58:25,070 --> 00:58:26,530 The year didn't think so. 555 00:58:27,050 --> 00:58:29,230 Oh, no, I talked to him. He was very impressed. 556 00:58:30,850 --> 00:58:31,850 He was? 557 00:58:32,030 --> 00:58:33,470 We both were, yeah. 558 00:58:34,250 --> 00:58:37,430 I've never seen anyone get that close to an elephant before. 559 00:58:43,770 --> 00:58:46,610 So listen, kid, I gotta talk to you about something. 560 00:58:47,370 --> 00:58:48,640 What do you want? want to talk about? 561 00:58:48,880 --> 00:58:53,360 Well, you know, I've been thinking, now that your friend has shown up, maybe 562 00:58:53,360 --> 00:58:57,100 it's time for you two to just mosey along. 563 00:58:59,800 --> 00:59:03,840 You know, now it's winter, and it's really time for you to go. 564 00:59:04,760 --> 00:59:06,540 But I want to stay here with you. 565 00:59:08,900 --> 00:59:10,180 We're buddies, aren't we? 566 00:59:11,300 --> 00:59:15,920 Huh? No, we were never... Friends? I certainly never thought of you as my 567 00:59:15,920 --> 00:59:19,700 friend. I mean, you helped me get honey and I don't really need you anymore, 568 00:59:19,900 --> 00:59:24,960 but... Oh, I mean, do I have to spell this out? 569 00:59:27,460 --> 00:59:29,760 I don't want you around anymore. 570 00:59:43,560 --> 00:59:44,560 Well, I did it. 571 00:59:45,920 --> 00:59:47,840 And that's about the hardest thing I've ever done. 572 01:00:36,880 --> 01:00:37,880 Go away. 573 01:00:41,080 --> 01:00:45,160 Get away from me. 574 01:00:49,680 --> 01:00:50,680 Stop it. 575 01:01:31,660 --> 01:01:32,720 Where are they taking us? This way. 576 01:03:07,310 --> 01:03:08,310 I'll take it from here. 577 01:03:08,930 --> 01:03:11,010 No. I'm coming. 578 01:03:12,330 --> 01:03:15,210 It's doable if I don't have to go too high. 579 01:03:15,730 --> 01:03:17,190 Good. Let's get going. 580 01:03:18,250 --> 01:03:19,250 All right. 581 01:04:04,780 --> 01:04:07,320 A bird, that can't be a good sign. 582 01:04:07,900 --> 01:04:09,640 Baloo, look at me. 583 01:04:10,020 --> 01:04:11,220 Look at nothing but me. 584 01:04:12,160 --> 01:04:13,160 You're doing fine. 585 01:04:13,740 --> 01:04:15,100 Just keep your eyes up. Hi. 586 01:04:15,940 --> 01:04:17,120 All right, I'm coming. 587 01:04:17,420 --> 01:04:18,420 I'm coming. 588 01:05:50,440 --> 01:05:52,600 What part of the jungle you from? 589 01:05:55,660 --> 01:05:56,940 You, Manco. 590 01:05:57,840 --> 01:06:02,720 You come from the south, the north. What part of the jungle? 591 01:06:03,940 --> 01:06:05,480 The south, I guess. 592 01:06:06,800 --> 01:06:08,580 Southern jungle, see any? 593 01:06:09,680 --> 01:06:12,480 Beautiful over here. I've never been there myself. 594 01:06:13,700 --> 01:06:17,160 So, tell me, you ever had a... 595 01:06:17,420 --> 01:06:20,000 I tasted a pawpaw fruit down there on the scene. 596 01:06:20,720 --> 01:06:22,820 Some people call it, what's the word? 597 01:06:23,560 --> 01:06:29,680 Papaya. Stolen words. I say pawpaw goes to the sound it makes when it tumbles to 598 01:06:29,680 --> 01:06:30,680 the jungle floor. 599 01:06:32,140 --> 01:06:33,140 Try it. 600 01:06:48,680 --> 01:06:49,680 It's good. 601 01:06:51,820 --> 01:06:53,020 You know who I am? 602 01:06:54,620 --> 01:06:55,620 No. 603 01:06:55,980 --> 01:06:58,520 I am the king of the bad dialogue. 604 01:07:02,360 --> 01:07:03,360 Call me Louie. 605 01:07:12,720 --> 01:07:14,980 I did it. 606 01:07:16,140 --> 01:07:17,140 Well, don't know, Jeff. 607 01:07:20,460 --> 01:07:21,460 He must be in there. 608 01:07:21,840 --> 01:07:22,840 Follow me. 609 01:07:23,100 --> 01:07:24,100 No, no. 610 01:07:24,620 --> 01:07:26,240 We're on level ground here. 611 01:07:26,860 --> 01:07:29,840 I'm in charge, and I've got a plan. 612 01:07:30,420 --> 01:07:34,860 And you are a man -cub who wants to live in a jungle. 613 01:07:35,380 --> 01:07:36,720 How do you know that? 614 01:07:37,280 --> 01:07:41,480 Kid, I got ears. My ears got ears. 615 01:07:42,360 --> 01:07:43,560 You want to live here? 616 01:07:44,140 --> 01:07:46,360 You need a people to protect you. 617 01:07:46,960 --> 01:07:47,960 Only I. 618 01:07:48,460 --> 01:07:50,400 I can protect you, and I will for a price. 619 01:07:51,440 --> 01:07:53,420 I don't have anything to give you. 620 01:07:55,580 --> 01:07:56,920 I think you do. 621 01:07:59,080 --> 01:08:02,140 What? Look around, man -cub. 622 01:08:02,500 --> 01:08:09,100 I got everything. I have plentiful food, endless treasure, command, vast 623 01:08:09,100 --> 01:08:15,360 legions. But there's one thing I don't have, and that's the one thing you can 624 01:08:15,360 --> 01:08:16,360 give me. 625 01:08:23,600 --> 01:08:24,899 You're a man, aren't you? 626 01:08:26,840 --> 01:08:32,540 That's what makes you a man. You can summon the red flower and control it. 627 01:08:33,020 --> 01:08:35,479 They told me not to go near the red flower. 628 01:08:36,399 --> 01:08:40,520 You know why they tell you that? Because once you have it, you rise to the top 629 01:08:40,520 --> 01:08:41,520 of the food chain. 630 01:08:42,100 --> 01:08:43,340 Nothing in this jungle. 631 01:08:56,720 --> 01:08:58,700 Now, don't try to kid me, man -cub. 632 01:08:58,939 --> 01:09:00,500 I'll make a deal with you. 633 01:09:01,140 --> 01:09:05,439 What I desire is man's red flowers to make my dream come true. 634 01:09:05,760 --> 01:09:10,020 Now, give me the secret, man -cub. Come on! Tell me what to do. 635 01:09:10,439 --> 01:09:14,660 Give me the power of man's red flowers so I can be like you. 636 01:09:14,979 --> 01:09:16,260 Oh, oh, we do. 637 01:09:16,760 --> 01:09:18,279 I want to be like you. 638 01:09:19,640 --> 01:09:22,960 I want to walk like you, talk like you, too. 639 01:09:24,040 --> 01:09:25,260 You'll see it's true. 640 01:09:26,720 --> 01:09:32,399 Someone like me can learn to be like someone like you. 641 01:09:33,859 --> 01:09:39,640 Now, you might think it's ridiculous that me, a gigantopithecus, would ever 642 01:09:39,640 --> 01:09:44,859 dream I'd like to team with the likes of you, man -cub. But together we'd have 643 01:09:44,859 --> 01:09:47,580 powers. All the jungle's treasures, ours. 644 01:09:48,460 --> 01:09:52,439 I got desire. You got the fire, but the dream I dream takes two. 645 01:09:52,680 --> 01:09:55,840 So I want to be like you. 646 01:09:57,160 --> 01:10:01,260 I want to use that flame just the same as you can do. 647 01:10:01,480 --> 01:10:08,300 Oh, how magnificent it would be. A gigantopithecus like me could learn to 648 01:10:08,300 --> 01:10:09,960 like you humans do. 649 01:10:18,510 --> 01:10:23,910 Flower, I will rule this jungle. I will protect you. And you will be born for 650 01:10:23,910 --> 01:10:25,590 nothing ever again. 651 01:10:26,490 --> 01:10:29,750 I can't. You can't, for you won't. 652 01:10:30,470 --> 01:10:33,150 I can't. You will. 653 01:10:33,470 --> 01:10:34,590 Excuse me. 654 01:10:34,990 --> 01:10:35,990 Anybody? 655 01:10:38,230 --> 01:10:41,610 Excuse me. Am I in the right monkey temple? 656 01:10:42,490 --> 01:10:47,110 Oh, my gosh. Is that King Louie? 657 01:10:47,820 --> 01:10:49,040 This is so exciting. 658 01:10:49,880 --> 01:10:56,260 The legends, do you know justice, sir? You are truly enormous. 659 01:10:58,040 --> 01:10:59,220 In the best way. 660 01:10:59,960 --> 01:11:06,620 Look at all of that flesh just squatting there on an ancient throne. How 661 01:11:06,620 --> 01:11:07,620 majestic. 662 01:11:08,980 --> 01:11:09,980 Season. 663 01:11:10,920 --> 01:11:11,920 Hey, hang on. 664 01:11:12,180 --> 01:11:16,320 Can you hang on? Can you just hang on? I climbed a mountain to see you, and I'm 665 01:11:16,320 --> 01:11:17,320 not a climber. 666 01:11:17,550 --> 01:11:22,110 Just to be in your presence. For me, this is a dream come true. 667 01:11:23,150 --> 01:11:24,550 Throw him off the cliff. 668 01:11:25,150 --> 01:11:27,930 Wait, wait, wait, wait. 669 01:11:28,290 --> 01:11:32,590 I have no problem with that. I don't have any problem with that. I came up 670 01:11:32,590 --> 01:11:33,590 without an invitation. 671 01:11:33,950 --> 01:11:37,930 It was extremely presumptuous of me. Let me interrupt myself. I just got to say, 672 01:11:38,010 --> 01:11:42,570 you guys are so much handsomer in person than anyone knows. No one ever gets up 673 01:11:42,570 --> 01:11:43,570 close to you. 674 01:11:43,600 --> 01:11:45,900 I guess it's because of the smell. 675 01:11:46,120 --> 01:11:48,040 I mean, the smell is rough. 676 01:11:48,920 --> 01:11:51,180 But it's not just, oh, look at me. 677 01:11:51,520 --> 01:11:56,380 It's, I got the brains. You guys got the know -how. You got the noggin. You came 678 01:11:56,380 --> 01:11:57,680 up with this stuff with the thumb. 679 01:11:57,920 --> 01:12:01,340 Come on, show me. How do you do that? I can't do that. Look, I scratch. 680 01:12:01,720 --> 01:12:02,619 I rub. 681 01:12:02,620 --> 01:12:03,880 You know, I can grab a fish. 682 01:12:04,100 --> 01:12:08,600 But I was hoping, and you may not be open to this at all, but I was hoping, 683 01:12:08,600 --> 01:12:11,720 once again it's a dream, but I was hoping that I might become... 684 01:12:12,520 --> 01:12:13,960 A banderlog myself. 685 01:12:14,880 --> 01:12:18,520 Gosh, I want to be like you. I am hitching my wagon to your star. 686 01:12:23,240 --> 01:12:27,220 No one leaves! I can show myself out. Thanks. Bye -bye! 687 01:13:22,730 --> 01:13:23,730 Where you going, man -cub? 688 01:13:24,390 --> 01:13:25,650 Stay away from me! 689 01:13:26,170 --> 01:13:28,050 You don't have anyone now. 690 01:13:28,810 --> 01:13:33,030 I'm your only hope. I can make it real good for you here. Where else you gonna 691 01:13:33,030 --> 01:13:35,130 go? I'll go back to the pack. 692 01:13:35,370 --> 01:13:36,730 I'll go back to Akila. 693 01:13:38,190 --> 01:13:39,750 Akila? Oh. 694 01:13:40,790 --> 01:13:41,830 You didn't hear? 695 01:13:43,790 --> 01:13:45,830 Shere Khan killed him. 696 01:13:48,150 --> 01:13:49,830 Must have been on account of you. 697 01:13:58,730 --> 01:13:59,730 No way! 698 01:14:02,490 --> 01:14:03,530 From who you are! 699 01:14:32,170 --> 01:14:33,890 Think about it, man -cub. 700 01:14:37,090 --> 01:14:39,250 We can rule this jungle. 701 01:14:42,170 --> 01:14:44,930 Now, listen to reason. 702 01:16:10,440 --> 01:16:14,540 If anything happens to that kid, I'll never forgive myself. 703 01:16:15,380 --> 01:16:16,380 Oakley? 704 01:16:18,740 --> 01:16:19,740 Stay there. 705 01:16:20,100 --> 01:16:21,460 We'll come around to you. 706 01:16:23,460 --> 01:16:24,600 Is it true? 707 01:16:25,360 --> 01:16:26,360 What? 708 01:16:26,980 --> 01:16:28,380 Is Akila dead? 709 01:16:30,440 --> 01:16:31,880 We were going to tell you. 710 01:16:39,560 --> 01:16:40,560 Just hold on. 711 01:17:51,080 --> 01:17:52,080 Okay. 712 01:19:03,760 --> 01:19:04,760 There's been a trace of him. 713 01:19:05,080 --> 01:19:06,080 Where could he have gone? 714 01:19:21,760 --> 01:19:22,760 Come on! 715 01:19:46,700 --> 01:19:47,700 Come to the jungle. 716 01:19:53,460 --> 01:19:54,620 Alma, what's happening? 717 01:19:55,520 --> 01:19:56,540 The red flower. 718 01:19:57,460 --> 01:19:58,940 Everybody, get to the river. 719 01:20:13,280 --> 01:20:14,840 Red flower, red flower, red flower. 720 01:20:56,080 --> 01:20:58,360 I think they're afraid of something else now. 721 01:21:14,880 --> 01:21:16,920 The man -cob is now a man. 722 01:21:26,730 --> 01:21:29,610 A proud day when they come of age. 723 01:21:32,670 --> 01:21:36,110 You can fool them, but you can't fool me. 724 01:21:37,470 --> 01:21:39,870 I'm the one who saw your future. 725 01:21:40,850 --> 01:21:42,810 I saw what you become. 726 01:21:48,910 --> 01:21:51,590 Come now. Use the red flower. 727 01:21:51,850 --> 01:21:54,430 Use it on me like your father did. 728 01:21:58,760 --> 01:22:01,020 Show everyone what you really are! 729 01:22:06,640 --> 01:22:10,200 I won't leave the C &E and this is my home! 730 01:22:16,020 --> 01:22:18,540 That was the stupidest thing you could have done. 731 01:22:19,560 --> 01:22:22,340 Now you have nothing. 732 01:22:22,940 --> 01:22:25,960 No claws, no fur, no teeth. 733 01:22:27,950 --> 01:22:28,950 no friends. 734 01:22:31,090 --> 01:22:36,230 This is the law of the jungle, as old and as true as the sky. 735 01:22:36,450 --> 01:22:37,188 What is this? 736 01:22:37,190 --> 01:22:42,530 The wolf that keeps it may prosper, but the wolf that breaks it will die. You 737 01:22:42,530 --> 01:22:47,930 fools. Like the creeper that girdles the tree trunk, the law runneth over and 738 01:22:47,930 --> 01:22:52,670 over. Fine! Rise up, all of you! Want to put yourselves between me and the man 739 01:22:52,670 --> 01:22:55,590 -cub? And the strength of the wolf is the pack! 740 01:22:55,880 --> 01:22:57,780 I will have you all in my teeth! 741 01:23:33,580 --> 01:23:35,480 You can't fight him like a wolf. You're not a wolf. 742 01:23:37,080 --> 01:23:38,360 Fight him like a man. 743 01:23:41,160 --> 01:23:42,160 Now go! 744 01:23:43,400 --> 01:23:44,400 Okay. 745 01:23:45,120 --> 01:23:46,120 We'll hold him off. 746 01:27:54,090 --> 01:27:55,570 You got nowhere to go, my guy! 747 01:28:36,520 --> 01:28:37,700 Let you grow old. 748 01:28:46,300 --> 01:28:49,780 Either I'll devour you or the red flower will. 749 01:28:51,400 --> 01:28:53,160 It's just a matter of time. 750 01:28:57,020 --> 01:29:00,940 How long did you really think you'd survive against me? 751 01:29:02,360 --> 01:29:04,340 Longer than your father did? 752 01:31:12,490 --> 01:31:13,690 You stood your ground, old boy. 753 01:31:14,330 --> 01:31:15,330 You stood your ground. 754 01:31:31,370 --> 01:31:32,370 Army, army. 755 01:31:35,350 --> 01:31:36,350 My son. 756 01:31:37,230 --> 01:31:39,150 Moseley, Moseley, Moseley. It's Moseley. 757 01:32:13,960 --> 01:32:15,180 Will you look at that? 758 01:32:26,460 --> 01:32:31,760 And where they made for us in the ground with their huts, there the rivers ran. 759 01:33:01,420 --> 01:33:03,000 I've seen a lot in this jungle. 760 01:33:03,540 --> 01:33:08,040 But that night, I saw something I'll never forget. 761 01:33:08,780 --> 01:33:15,460 I saw a little boy, without a people, bring all the jungle 762 01:33:15,460 --> 01:33:17,500 together for the very first time. 763 01:33:38,830 --> 01:33:40,050 Just a few more turns. 764 01:33:40,650 --> 01:33:41,650 Going high. 765 01:33:41,970 --> 01:33:42,970 Stay low. 766 01:33:47,850 --> 01:33:49,090 He never listens. 767 01:33:51,190 --> 01:33:52,190 There. 768 01:33:56,910 --> 01:33:57,910 Gotcha. 769 01:34:00,130 --> 01:34:03,030 Come on, Moby. We went to the tree. We almost made it. 770 01:34:03,290 --> 01:34:04,290 You guys. 771 01:34:05,170 --> 01:34:06,950 Annoying. Too fast. 772 01:34:07,640 --> 01:34:09,240 Anybody ever teach you how to jog? 773 01:34:10,320 --> 01:34:14,060 You went high when everyone else stayed on the trail. But that's what you do. 774 01:34:14,420 --> 01:34:16,780 Maybe, but I'm not a wolf. Next time, stay together. 775 01:34:17,180 --> 01:34:18,180 Come on, guys. 776 01:34:19,060 --> 01:34:25,600 For the strength of the pack is the wolf, and the strength 777 01:34:25,600 --> 01:34:27,660 of the wolf is the pack. 778 01:34:53,100 --> 01:34:54,100 of the jungle. 779 01:34:54,180 --> 01:34:56,600 And over the tree of the sky. 780 01:34:57,520 --> 01:34:59,640 The wolf that eats it may prosper. 781 01:35:00,280 --> 01:35:02,660 But the wolf that breaks it will die. 782 01:35:03,360 --> 01:35:05,920 Like the creeper that kills the tree trunk. 783 01:35:06,200 --> 01:35:08,520 The law running over and back. 784 01:35:08,780 --> 01:35:10,520 For the strength of the passion. 785 01:35:12,840 --> 01:35:15,360 That is nice up here. 786 01:35:16,060 --> 01:35:17,340 Now he can climb. 787 01:35:20,780 --> 01:35:22,080 Please don't tell me. 788 01:35:22,680 --> 01:35:29,140 You're about to head down I 789 01:35:29,140 --> 01:35:34,600 could get used to this 790 01:36:34,540 --> 01:36:38,300 Now, I'm the king of the swingers, oh, the jungle VIP. 791 01:36:39,100 --> 01:36:43,260 I've reached the top and had to stop, and that's what's bothering me. 792 01:36:43,720 --> 01:36:50,280 I want to be a man, man cover, stroll right into town, be just like the other 793 01:36:50,280 --> 01:36:54,120 men. I'm tired of monkeying around, oh, what we do. 794 01:36:54,400 --> 01:36:56,020 I want to be like you. 795 01:36:57,240 --> 01:37:00,520 I want to walk like you, talk like you, too. 796 01:37:01,460 --> 01:37:02,760 You'll see it's true. 797 01:37:04,270 --> 01:37:09,710 Someone like me can learn to be like someone like you. 798 01:37:11,170 --> 01:37:15,350 Now, don't try to kid me, man -cub. I'll make a deal with you. 799 01:37:15,710 --> 01:37:20,090 Well, I desire this man's red fire to make my dream come true. 800 01:37:20,330 --> 01:37:25,890 Now, give me the secret, man -cub. Come on, prove me what to do. Give me the 801 01:37:25,890 --> 01:37:29,150 power of man's red flower so I can be like you. 802 01:37:29,370 --> 01:37:30,890 Oh, who will do? 803 01:37:31,530 --> 01:37:32,750 I want to be like you. 804 01:37:33,890 --> 01:37:37,210 I want to walk like you, talk like you, too. 805 01:37:38,170 --> 01:37:39,470 You'll see it's true. 806 01:37:40,630 --> 01:37:46,450 Someone like me can't learn to be like someone like you. 807 01:38:24,810 --> 01:38:30,790 Now you might think it's ridiculous that me, a gigantopithecus, would ever dream 808 01:38:30,790 --> 01:38:33,650 I'd like to team with the likes of you, man -cub. 809 01:38:34,050 --> 01:38:36,050 But together we'd have powers. 810 01:38:36,290 --> 01:38:38,290 All the jungle's treasures, ours. 811 01:38:38,630 --> 01:38:39,730 I got desire. 812 01:38:39,990 --> 01:38:45,830 You got the fire, but the dream I dream takes two. So, ooh, I want to be like 813 01:38:45,830 --> 01:38:46,830 you. 814 01:38:47,330 --> 01:38:51,270 I want to use that flame just the same as you can do. 815 01:38:51,550 --> 01:38:54,090 Oh, how magnificent it would be. 816 01:38:54,570 --> 01:38:59,790 A gigantophysicist like me could learn to do like you humans do. 817 01:39:00,810 --> 01:39:04,550 Can learn to be like someone like you. 818 01:39:05,330 --> 01:39:08,990 Can learn to be like someone like me. 819 01:39:20,450 --> 01:39:22,410 Trust in me. 820 01:39:25,480 --> 01:39:27,040 Just in me. 821 01:39:29,420 --> 01:39:32,600 Shut your eyes. 822 01:39:34,020 --> 01:39:36,260 Trust in me. 823 01:39:38,580 --> 01:39:40,880 You can flee. 824 01:39:43,640 --> 01:39:45,720 Safe and sound. 825 01:40:09,930 --> 01:40:11,830 Your senses will see. 826 01:41:10,960 --> 01:41:12,560 Cut me. 827 01:41:14,620 --> 01:41:16,240 Drop me. 828 01:41:19,200 --> 01:41:21,560 Shut your eyes. 829 01:42:01,640 --> 01:42:07,520 Look for the bad necessities, the simple bad 830 01:42:07,520 --> 01:42:13,580 necessities. Forget about your worries and your strife. 831 01:42:14,320 --> 01:42:21,320 I mean the bad necessities. Oh, Mother Nature's 832 01:42:21,320 --> 01:42:26,700 recipe that brings the bad necessities of life 833 01:42:26,700 --> 01:42:30,300 wherever I wander. 834 01:42:31,600 --> 01:42:37,320 Wherever I roam, I couldn't be prouder 835 01:42:37,320 --> 01:42:40,140 of my big home. 836 01:42:41,200 --> 01:42:48,080 The bees are buzzing in the tree to make some honey just for me. 837 01:42:48,800 --> 01:42:55,740 When you look under the rocks and plants, take a glance at them fancy 838 01:42:56,080 --> 01:42:58,220 Maybe try a few. 839 01:42:58,440 --> 01:43:00,520 The bad necessities. 840 01:43:01,710 --> 01:43:03,210 We'll come to you. 841 01:43:04,470 --> 01:43:08,510 Look for the bad necessity. 842 01:43:09,010 --> 01:43:11,890 The simple bad necessity. 843 01:43:12,410 --> 01:43:16,870 Forget about your worries and your strife. 844 01:43:17,710 --> 01:43:21,870 I mean the bad necessity. 845 01:43:22,270 --> 01:43:28,810 That's why a bad can rest at ease. With just the bad necessities 846 01:43:28,810 --> 01:43:29,990 of life. 847 01:43:31,600 --> 01:43:36,540 So just relax in my backyard. 848 01:43:37,880 --> 01:43:43,600 If you act like that, you're working too hard. 849 01:43:44,800 --> 01:43:51,760 Don't spend your time just looking around for something you want that can't 850 01:43:51,760 --> 01:43:55,940 be found. You find that you can live without it. 851 01:44:02,160 --> 01:44:08,340 The bad necessities of life, the bad necessities of life 852 01:44:08,340 --> 01:44:10,780 will come to you. 853 01:44:12,660 --> 01:44:16,580 Water and love. 854 01:44:19,200 --> 01:44:23,320 House with a roof above. 855 01:44:24,460 --> 01:44:30,300 Talking about the bad necessities of life. Wisdom. 856 01:44:30,860 --> 01:44:33,040 Understand sleep. 857 01:44:35,060 --> 01:44:40,000 Good health is something you must eat. 858 01:44:40,420 --> 01:44:45,220 Get back your worries and strife. 859 01:44:46,080 --> 01:44:51,660 These are the bad necessities of life. 860 01:45:11,210 --> 01:45:12,210 Yay! 60835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.